A Manual for Germany Ein Handbuch für Deutschland

This publication is published as part of pub- Diese Druckschrift wird im Rahmen der lic relations activities by the German federal Öffentlichkeitsarbeit der Beauftragten der governments commissioner for migration, Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge refugees and integration. It is provided free und Integration herausgegeben; sie wird of charge and ist not intended for sale. kostenlos abgegeben und ist nicht zum It may not be used either by parties or by Verkauf bestimmt. Sie darf weder von Par- canvassers or electoral assistants during an teien noch Wahlwerbern oder Wahlhelfern election campaign for the purposes of can- während eines Wahlkampfes zum Zwecke vassing. der Wahlwerbung verwendet werden.

Federal Government Commissioner Die Beauftragte der Bundesregierung für for Migration, Migration, Flüchtlinge und Integration Refugees and Integration Presse- und Öffentlichkeitsarbeit Alexanderplatz 6 Deutsch-Englisch ISBN 3-937619-10-0 10178 Berlin Deutsch-Französisch ISBN 3-937619-13-5 Deutsch-Russisch ISBN 3-937619-11-9 www.integrationsbeauftragte.de Deutsch-Spanisch ISBN 3-937619-12-7 www.handbuch-deutschland.de Deutsch-Türkisch ISBN 3-937619-14-3 Imprint/Ordering Impressum

Publisher: Herausgeberin:

Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration Flüchtlinge und Integration (Federal Government Commissioner for Migration, Presse- und Öffentlichkeitsarbeit Refugees and Integration) Alexanderplatz 6 10178 Berlin www.integrationsbeauftragte.de

Orders can be placed with: Bestellungen bitte an: Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration Rochusstraße 8-10 53123 Bonn Fax: 0 18 88 - 555 - 49 34 Online ordering: Online-Bestellung: www.handbuch-deutschland.de

Concept and project management: Konzept und Projektmanagement: neues handeln, Köln/Berlin,

Design: Konzeption und Gestaltung: Johannes Gündel, Verena Münzel www.diestilgruppe.de

Webdesign: Webgestaltung: Design: www.emsigdesign.de, Berlin Konzept: Rolf Dewitz, Berlin, [email protected]

Editorial Office: Redaktion: Hans Engels, Bernd Knopf, Eva Rautenbach, Malti Taneja, Larissa Schmidt

Translation: Übersetzung: TRANSLATIONES, Berlin

Print: Druck: Sachsendruck, Plauen

2nd revised edition, January 2005 2. überarbeitete Auflage, Januar 2005 Printed version available in Turkish, English, French, Druckfassung erhältlich in Türkisch, Englisch, Russian and Spanish Französisch, Russisch und Spanisch

Online version: Onlineversion: www.handbuch-deutschland.de www.handbuch-deutschland.de 1

A Manual for Germany Ein Handbuch für Deutschland

The handbook is available in German, Das Handbuch ist in Deutsch, Türkisch, Turkish, English, French, Russian, Polish, Englisch, Französisch, Russisch, Polnisch, Italian and Spanish on the Internet at Italienisch und Spanisch unter www.hand- www.handbuch-deutschland.de or as a CD. buch-deutschland.de im Internet sowie als Please take into consideration that certain CD verfügbar. Beachten Sie jedoch, dass topics change on a regular basis. Therefore, einige Angaben einem sehr schnellen we cannot guarantee that all information in Wandel unterliegen. Daher können wir für the handbook and on the Internet website is die Richtigkeit der Informationen im current. Please assist us by bringing to our Handbuch bzw. im online-Angebot keinerlei attention any incorrect or outdated informa- Gewähr übernehmen. Bitte helfen Sie uns, tion that you may come across. indem Sie uns auf fehlerhafte Angaben auf- merksam machen. 2

Foreword Vorwort

The decision to go to another country is full Der Schritt, in ein anderes Land zu gehen, of uncertainty. Nobody knows that better bringt manche Unsicherheiten mit sich. than yourself. This handbook has been put Niemand weiß das besser als Sie selbst. together to make it easier for you to get to Um Ihnen den Start und das Einleben in terms with your new environment. We want Ihrer neuen Umgebung leichter zu machen, to help you and your family to quickly find wurde dieses Handbuch für Sie gemacht. your feet in both private and public life in Wir möchten Sie und Ihre Familie dabei Germany. unterstützen, sich schnell im privaten und This handbook will provide assistance and im öffentlichen Leben in Deutschland help you complete formalities more easily zurecht zu finden. and with fewer complications. You will find Dieses Handbuch wird dazu beitragen, dass much important information here to help Sie Formalitäten einfacher und unkompli- you, especially in your first few months in zierter erledigen können. Besonders für die Germany. Just as useful and important to ersten Monate Ihres neuen Alltags in know are the keywords and explanations of Deutschland finden Sie hier viele wichtige events in German society and politics that Informationen. Aber auch – ebenso wis- you may come across in newspapers, on senswerte wie interessante – Stichworte the radio or television, or you may hear und Erläuterungen zu gesellschaftlichen und discussed at work. politischen Ereignissen von denen Sie in What is the “Einwohnermeldeamt” and Zeitungen, Radio und Fernsehen oder bei what does the “Ausländergesetz” mean for Gesprächen am Arbeitsplatz möglicherweise you? What about your lesen und hören werden. “Krankenversicherung”? And how do you Was ist ein „Einwohnermeldeamt“ und was find out which “Steuerklasse” you are in? bedeutet das „Ausländergesetz“ für Sie, wie What about the “Kindergarten” for your ist das mit der „Krankenversicherung“ und children? And what about the “TÜV”? What wie erfahren Sie, welche „Steuerklasse“ die does the “GEZ” stand for? How do you get richtige für Sie ist? Wie ist das mit dem electricity, a telephone line or an Internet „Kindergarten“ für Ihre Kinder, was ist der connection in your new apartment? Who „TÜV“ und was bedeutet die Abkürzung are “Deutsche Michel”, “Max and Moritz” „GEZ“? Wie kommen die Elektrizität, der the “Tigerente” and “Willy Brandt”? And Telefonanschluss und das Internet in Ihre last but not least, what rights do you have neue Wohnung, wer sind der „Deutsche to participate in German democracy? What Michel“, „Max und Moritz“, die „Tigerente“ does the “Zweitstimme” mean and what is und „Willy Brandt“. Und nicht zuletzt: the “kommunale Ausländerwahlrecht”? Welche Möglichkeiten der demokratischen You will soon see that it is not as compli- Beteiligung haben Sie? Welche Bedeutung cated as it seems. The cabaret star Karl hat die „Zweitstimme“ und was ist das Valentin used a clever pun: “Foreigners „kommunale Ausländerwahlrecht“? only feel foreign in a foreign environment”. Sie werden sehen: Vieles ist weniger kom- This brochure is designed to help you inte- pliziert, als es sich anhört. Der Kabarettist 3 grate in Germany as quickly as possible. Karl Valentin hat es in einem Wortspiel for- We hope the word “foreigner” will soon muliert: „Fremd ist der Fremde nur in der become a foreign word for you and we wish Fremde“. Diese Broschüre soll Ihnen bei you the best of luck. einem möglichst schnellen Einleben in Deutschland helfen. Damit das Wörtchen „fremd“ für Sie möglichst schnell zum Fremdwort wird. Wir wünschen Ihnen alles Gute.

Ihre

German Government Representative for Beauftrage der Bundesregierung Migration, Refugees and Integration für Migration, Flüchtlinge und Integration 4 Contents Inhalt

Foreword Vorwort 2 Contents Inhalt 4 Website Website 240 Credits Impressum 241

German Geography, Civilisation and Culture Landeskunde 10

General Allgemeines 10 Climate Klima 16 Geographic Features Geografische Besonderheiten 18 Time Zones Zeitzonen 22 Weights and Measures Zahlen und Maße 24

Economy Wirtschaft 26

Art and Culture Kunst und Kultur 28

History Geschichte 30 Immigration to Germany Einwanderung nach Deutschland 35

Religion Religion 37

Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 39 National Public Holidays Einheitliche Fest- bzw. Feiertage 40 Regional Holidays Nicht einheitliche Feiertage 41 Easter Rund um Ostern 44 The Pre-Christmas Period Die Vorweihnachtszeit 46 Christmas Rund um Weihnachten 48 Remembrance Days Gedenktage 49 Traditional Celebrations and Festivals Aktionstage und Volksfeste 52

Politics and Law Politik und Recht 58

State and Law Staat und Recht 58 The Basic Law Das Grundgesetz 58 Bundestag and Bundesrat Bundestag und Bundesrat 60 German President and Federal Chancellor Bundespräsident und Bundeskanzler 62 Federal Constitutional Court Bundesverfassungsgericht 63 Federal States Bundesländer 63 Elections Wahlen 64 Contents Inhalt 5

Elections to the Bundestag Bundestagswahlen 65 Elections to the State Parliaments and the Wahlen zum Landtag und zum 66 European Parliament Europaparlament Local Elections Kommunalwahlen 66 Foreigner Voting Rights and Ausländerwahlrecht und Ausländerbeirat 67 Foreigners Advisory Council Political Parties Parteien 68 Federal and State Centre for Bundes- und Landeszentralen für 70 Political Education Politische Bildung Rule of Law Rechtsstaatlichkeit 70 Pluralism and Subsidiarity Pluralismus und Subsidiarität 72

Foreigner Rights Ausländerrecht 76 General Allgemeines 76 Foreigners from Non-EU States Ausländer aus Nicht-EU-Staaten 78 Information for foreigners that are non-EU Einzelheiten zum Status von Ausländern, 79 citizens (third-country nationals) die nicht Unionsbürger sind EU Citizens and their Relatives Unionsbürger und ihre Familienangehörigen 94

German Citizenship Die Deutsche Staatsangehörigkeit 101 German Citizenship Deutsch durch Anspruchseinbürgerung 101 Special Rule: Sonderregelung: 103 “Discretionary Naturalisation” „Ermessens-Einbürgerungen“ Children: German Citizenship Through Birth Kinder: Deutsche Staatsangehörigkeit 104 durch Geburt

Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung 105 Racial Discrimination Ethnische Diskriminierung 105 Women Frauen 106 Sexual Harassment Sexuelle Belästigung 107 Abuse in the Family Misshandlung in der Familie 108 Same-sex Partnerships Gleichgeschlechtliche Partnerschaften 109 Disabilities Behinderungen 110

Employment and Social Security Arbeit und soziale Sicherung 112

Looking for and Taking up Employment Arbeitssuche und -aufnahme 112 Recognition of Foreign Qualifications Anerkennung ausländischer 112 Bildungsnachweise Agentur für Arbeit (Job Centre) Agentur für Arbeit 113 Job Offers and “Situations Wanted” Ads in Stellenangebote und Stellengesuche 113 Newspapers and on the Internet in Zeitungen und Internet 6 Contents Inhalt

Job Applications Bewerbung 114 Employment Formalities Formalitäten zur Arbeitsaufnahme 114

In the Workplace Am Arbeitsplatz 116 Individual and Collective Labour Law Individuelles und kollektives Arbeitsrecht 116 Industrial Constitution Law Betriebsverfassungsrecht 117 Problems in the Workplace Probleme am Arbeitsplatz 119 Labour Contract Notice and Protection Kündigung und Kündigungsschutz 120 Working Hours Arbeitszeit 121 Occupational Health and Safety Arbeitsschutz 121 Child Labour and Youth Employment Protection Kinder- und Jugendarbeitsschutz 122

Unemployment and Social Security Arbeitslosigkeit und Existenzsicherung 123

Social Insurance Sozialversicherung 124 Health Insurance Krankenversicherung 124 Pension Insurance Rentenversicherung 126 Nursing Care Insurance Pflegeversicherung 127 Unemployment Insurance Arbeitslosenversicherung 127 Accident Insurance Unfallversicherung 127 International Social Insurance Internationale Sozialversicherung 128

Pay, Salary and Income Lohn, Gehalt und Einkommen 129 Social Security Contributions Sozialabgaben 129

Taxes Steuern 130 Income Tax Einkommens- und Lohnsteuer 130 Church Tax Kirchensteuer 131

Everyday Life Im Alltag 120

Learning German Deutsch lernen 132 Integration Courses Integrationskurse 134 Language Courses Sprachkurse 136 Training and Further Education Aus- und Weiterbildung 137

Everyday Language Umgangsformen 139

Shopping Einkaufen 142 Payment Bezahlung 142 Hire-Purchase, Leasing, Loans Ratenkauf, Leasing, Kredite 143 Contents Inhalt 7

Exchanging Products Umtauschen 143 Low-priced Purchases Preisgünstige Einkäufe 144 Groceries Lebensmittel 146 German Specialities Deutsche Spezialitäten 154

Consumer Advice Verbraucherberatungen 156

Legal Advice Rechtsberatung 157

Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation 158 Letters, Parcels and Postage Briefe, Pakete und Porto 158 Telephone, Fax, Internet Telefon, Fax, Internet 160 Mobile Phones Mobiltelefone 163 Telephone Boxes Telefonzellen 163 Directory Enquires Telefonauskunft 164 Internet Internet 165 Service Numbers Service-Nummern 165

Accommodation Wohnen 166 Looking for an Apartment Wohnungssuche 166 Rent Wohnungsmiete 169 Rent Contract Mietvertrag 170 Tenant Protection Mieterschutz 171 Pets Haustiere 171 House Caretaker, House Management Hausmeister, Hausverwaltung 172 House Rules Hausordnung 172 Winter Service and Street Cleaning Winterdienst und Kehrwoche 172 Neighbours Nachbarn 174 Rent Contract Notice and Protection Kündigung und Kündigungsschutz 174 Moving Flat Umzug 174 Shared Flats Wohngemeinschaften 175

Household Haushalt 176 Water Wasser 176 Electricity and Gas Elektrizität/Strom und Gas 176 Oil and Coal Heating Öl- und Kohleheizung 176 Garbage Müll 177 Washing Clothes Waschen 178

Money and Finances Geld und Finanzen 181 Banks Banken 181 Bank Accounts Giro-Konto 182 8 Contents Inhalt

EC Cards and Cash Machines EC-Karten und Geldautomaten 185 Credit Cards Kreditkarten 186 Bank Overdrafts Überziehungskredite 186 Homebanking Homebanking 187 Opening a Bank Account Kontoeröffnung 187

Insurance Versicherungen 188 Personal Liability Insurance Haftpflichtversicherung 188 Household Insurance Hausratversicherung 188 Disability Insurance Berufsunfähigkeitsversicherung 189 Legal Costs Insurance Rechtsschutzversicherung 189 Life Insurance Lebensversicherung 189

Transport Verkehrsmittel 190 Public Transport Öffentliche Verkehrsmittel 190 Trains: Regional and Long Distance Bahn: Regional- und Fernverbindung 192 Taxis Taxi 193 Travelling With Others Mitfahrgelegenheiten 193 Cars Auto 194 Driving Licence Führerschein 194 Registration Anmeldung 195 TÜV and ASU TÜV und ASU 195 Car Insurance Kraftfahrzeugversicherung 196 Highway Code Verkehrsregeln 197 Radar Speed Checks Radarkontrollen 198 Drunk Driving Alkohol und Auto 198 First Aid Erste Hilfe 199 Automobile Clubs Verkehrsclubs 192 Accidents and Breakdowns Unfälle und Pannen 202 Parking Parken 202 Car Wash Auto waschen 203 Cycling Fahrrad 203

Health Gesundheit 205 Emergency Services Notdienste 205 Doctors Ärzte 205 Hospitals Krankenhäuser 206 Inoculations Impfungen 206 Pharmacies and Medicines Apotheken und Medikamente 207 AIDS Aids 208 Contraception and Family Planning Verhütung und Familienplanung 208 Pregnancy Schwangerschaft 210 Contents Inhalt 9

Children and Juveniles Kinder und Jugendliche 211 Child Benefit Kindergeld 211 Kindergarten Kindergarten 212 Schools Schule 214 Juveniles and Vocational Training Jugendliche und Berufsausbildung 215 Music and Sport Musik und Sport 216 Television Fernsehen 216 Books and Fairytales Bücher und Märchen 217 Protection of Minors Jugendschutz 217

Media Medien 219 Press Presse 219 TV and Radio TV und Radio 220

Leisure Freizeit 222 Sports Sport 222 Cultural Activities Kulturelle Angebote 224 Libraries Bibliotheken 224 Cinema Kino 225 Video Stores Videotheken 225 Cafés Cafés 226 Pubs Kneipen 226 Restaurants Restaurants 228 Friends and Colleagues Freunde und Kollegen 229 Stammtisch – regulars’ table Stammtisch 229

Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner 230

European Union Europäische Union 230 German Federal Ministries Bundesministerien 230 Consumer Advice Centres/ Verbraucherzentralen/ 232 Consumer Counselling Verbraucherberatungen Social Advisory Services Soziale Beratung 234 (Charitable Organisations) (Wohlfahrtsverbände) Labour Arbeit 235 Foreigner Advisory Council Ausländerbeirat 236 Refugees Flüchtlinge 237 Tenant Associations Mieterbund oder Mieterverein 237 Embassies and Consulates Botschaft/Konsulat 237 AIDS Advice Centres AIDS-Beratungsstelle 238 Telephone Help Lines Telefonische Seelsorge 238 Women’s Refuges Frauenhäuser 239 Moldawien

Vatikan General Allgemeines 11

Country Land Capital Hauptstadt Inhabitants Einwohner

Albania Albanien Tirana 3 260 000 Austria Österreich Wien 8 054 000 Belgium Belgien Brüssel 10 146 000 Bosnia Bosnien Sarajevo 4 383 000 Bulgaria Bulgarien Sofia 8 409 000 Croatia Kroatien Zagreb 4 778 000 Cyprus Zypern Nicosia 7 374 000 Czech Rep. Tschechische Rep. Prag 10 518 000 Denmark Dänemark Kopenhagen 5 200 000 Estonia Estland Tallin 1 487 000 Finland Finnland Helsinki 5 110 000 France Frankreich Paris 58 060 000 Germany Deutschland Berlin 81 869 000 Great Britain Großbritanien London 58 605 800 Greece Griechenland Athen 10 467 000 Hungary Ungarn Budapest 10 100 000 Iceland Island Reykjavík 268 000 Ireland Irland Dublin 3 586 000 Italy Italien Rom 57 204 000 Latvia Lettland Riga 2 516 000 Liechtenstein Liechtenstein Vaduz 31 000 Lithuania Litauen Wilna 3 715 000 Luxembourg Luxemburg Luxembourg 410 000 Macedonia Makedonien Skopje 2 118 000 Malta Malta Valetta 372 000 Moldova Moldawien Kischinau 4 344 000 Netherlands Niederlande Amsterdam 15 460 000 Norway Norwegen Oslo 4 354 000 Poland Polen Warschau 38 612 000 Portugal Portugal Lissabon 9 927 000 Romania Rumänien Bukarest 22 692 000 Russia Russland Moskau 148 195 000 Slovakia Slowakei Bratislava 5 369 000 Slovenia Slowenien Ljubljana 1 992 000 Spain Spanien Madrid 40 341 000 Sweden Schweden Stockholm 8 830 000 Switzerland Schweiz Bern 7 039 000 Turkey Türkei Ankara 66 668 000 Ukraine Ukraine Kiew 49 568 000 Yugoslavia Jugoslawien Belgrad 10 229 000

General Allgemeines 13

From Berlin Von Berlin to nach miles Meilen kilometers Km

Albania Albanien Tirana 850 1360 Austria Österreich Wien 330 530 Belgium Belgien Brüssel 400 640 Bosnia Bosnien Sarajevo 650 1040 Bulgaria Bulgarien Sofia 840 1350 Croatia Kroatien Zagreb 490 790 Cyprus Zypern Nicosia 1580 2540 Czech Rep. Tschechische Rep. Prag 170 270 Denmark Dänemark Kopenhagen 230 370 Estonia Estland Tallin 670 1080 Finland Finnland Helsinki 720 1160 France Frankreich Paris 550 880 Great Britain Großbritanien London 580 930 Greece Griechenland Athen 1140 1830 Hungary Ungarn Budapest 450 720 Iceland Island Reykjavík 1480 2370 Ireland Irland Dublin 830 1330 Italy Italien Rom 740 1190 Latvia Lettland Riga 550 880 Liechtenstein Liechtenstein Vaduz 420 680 Lithuania Litauen Wilna 530 860 Luxembourg Luxemburg Luxembourg 670 1070 Macedonia Makedonien Skopje 840 1350 Malta Malta Valetta 1150 1850 Moldova Moldawien Kischinau 800 1280 Netherlands Niederlande Amsterdam 310 500 Norway Norwegen Oslo 530 850 Poland Polen Warschau 340 550 Portugal Portugal Lissabon 1430 2300 Romania Rumänien Bukarest 850 1360 Russia Russland Moskau 1020 1640 Slovakia Slowakei Bratislava 340 540 Slovenia Slowenien Ljubljana 450 720 Spain Spanien Madrid 1160 1860 Sweden Schweden Stockholm 500 800 Switzerland Schweiz Bern 450 750 Turkey Türkei Ankara 1260 2030 Ukraine Ukraine Kiew 780 1250 Yugoslavia Jugoslawien Belgrad 650 1040 Baden- Bayern Württemberg

Berlin Brandenburg

Bremen Hamburg

Hessen Mecklenburg- Vorpommern

Nieder- Nordrhein- sachsen Westfalen

Rheinland- Saarland Pfalz

Sachsen Sachsen- Anhalt

Schleswig- Thüringen Holstein General Allgemeines 15

State of Germany Bundesland Capital Hauptstadt Area/km2 Fläche/km2 Inhabitants Einwohner

Baden-Württemberg Stuttgart 35 751 10 300 000

Bayern München 70 552 12 000 000

Berlin Berlin 889 3 460 000

Brandenburg Potsdam 29 479 2 600 000

Bremen Bremen 404 678 000

Hamburg Hamburg 755 1 700 000

Hessen Wiesbaden 21 114 6 000 000

Mecklenburg-Vorpommern Schwerin 23 170 1 800 000

Niedersachsen Hannover 47 338 7 800 000

Nordrhein-Westfalen Düsseldorf 34 078 18 000 000

Rheinland-Pfalz Mainz 19 849 4 000 000

Saarland Saarbrücken 2 570 1 100 000

Sachsen Dresden 18 337 4 500 000

Sachsen-Anhalt Magdeburg 20 455 2 750 000

Schleswig-Holstein Kiel 15 729 2 700 000

Thüringen Erfurt 16 171 2 500 000 16 General Allgemeines

Climate Klima

Although Germany lies, for the main part, Obwohl Deutschland zum größten Teil nörd- north of the US-Canadian border and is licher als die US-amerikanisch-kanadische nearer the Arctic Circle than the equator, the Grenze liegt und auch näher am Polarkreis climate is moderate without extreme cold or als am Äquator, ist das Klima gemäßigt hot periods. Most of Germany is situated in ohne übermäßige Kälte- oder Hitzeperioden. the moderately cool west wind zone with Der größte Teil der Bundesrepublik liegt in damp westerly winds from the North Sea. der kühl gemäßigten Klimazone, in der The climate in northwest and northern Ger- feuchte Winde aus westlichen Richtungen many is notably oceanic with rainfall all year von der Nordsee vorherrschen. round. The winters there are relatively mild Ausgesprochen ozeanisch ist das Klima in and the summers comparatively cool. East- Nordwest- und Norddeutschland, wo zu ern Germany has all the characteristics of a allen Jahreszeiten Niederschläge fallen. Die continental climate. There are often long Winter sind dort relativ mild und die Som- cold periods in winter and the summers can mer verhältnismäßig kühl. Im Osten weist be very warm. This region is also often af- das Klima bereits deutlich kontinentale Zü- fected by long periods of dry weather. Tem- ge auf. Hier kann es im Winter über längere peratures are at their highest in July and Perioden sehr kalt und im Sommer recht their lowest in January. Local differences in warm werden. Außerdem werden hier des temperature and rainfall are commonplace. öfteren länger anhaltende Trockenperioden It rains more often to the west of the moun- registriert. Die Temperaturen verzeichnen tains in Germany than to the east. There are ein Maximum im Juli und ein Minimum im also islands of warm areas nested in the Januar. Lokale Abweichungen im Tempera- protective zones between the uplands, like turverlauf und in der Niederschlagshöhe the lowlands along the Upper Rhine. The sind häufig. So regnet es an den Westseiten lowlands of northern Germany have an aver- der Gebirge mehr als an den Ostseiten. Im age temperature of 18 degrees Celsius in Schutze von Gebirgen liegen Wärmeinseln, July. The sunnier areas of southern Germany zum Beispiel das Oberrheinische Tiefland. reach average temperatures of 19.4 degrees Im Sommer (Juli) werden im Norddeutschen Celsius. Tiefland durchschnittlich +18 Grad Celsius erreicht, in den „Sonnenstuben“ des Südens sind es sogar 19,4 Grad Celsius. 17

Average annual temperatures in Germany

Jahresdurchschnittstemperaturen in Deutschland

in C°

≤ 4

4 – 5

5 – 6

6 – 7

7 – 8

8 – 9

9 – 10

≥ 10 18 General Allgemeines

Geographic Features Geografische Besonderheiten

The Lorelei on the River Rhine Die Lorelei am Rhein The Rhine is Germany’s most famous river. Der Rhein ist der bekannteste deutsche One of the tourist attractions on the Rhine is Fluss. Eine Touristen-Attraktion am Rhein the Lorelei Rock at St. Goarshausen. Legend ist der Lorelei-Felsen bei St. Goarshausen. has it that the water nymph Lorelei lured Der Dichter Heinrich Heine hat dazu im boatmen to crash against the rock with her 19. Jahrhundert ein Gedicht geschrieben: beautiful songs. Mark Twain translated a Vom Gesang der Jungfrau Lorelei betört, poem from the 19th century by Heinrich versinken Schiff und Schiffer im Strom. Heine: “The doomed in his drifting shallop, Is tranced with the sad sweet tone, He sees Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, not the yawing breakers, He sees but the Dass ich so traurig bin; maid alone”. Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Die Luft ist kühl, und es dunkelt, Dass ich so traurig bin; Und ruhig fließt der Rhein; Ein Märchen aus alten Zeiten, Der Gipfel des Berges funkelt Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Im Abendsonnenschein. Die Luft ist kühl, und es dunkelt, Die schönste Jungfrau sitzet Und ruhig fließt der Rhein; Dort oben wunderbar, Der Gipfel des Berges funkelt Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Im Abendsonnenschein. Sie kämmt ihr goldenes Haar. Die schönste Jungfrau sitzet Sie kämmt es mit goldenem Kamme Dort oben wunderbar, Und singt ein Lied dabei, Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Das hat eine wundersame, Sie kämmt ihr goldenes Haar. Gewaltige Melodei. Sie kämmt es mit goldenem Kamme Den Schiffer im kleinen Schiffe Und singt ein Lied dabei, Ergreift es mit wildem Weh; Das hat eine wundersame, Er schaut nicht die Felsenriffe, Gewaltige Melodei. Er schaut nur hinauf in die Höh. Den Schiffer im kleinen Schiffe Ich glaube, die Wellen verschlingen Ergreift es mit wildem Weh; Am Ende Schiffer und Kahn; Er schaut nicht die Felsenriffe, Und das hat mit ihrem Singen Er schaut nur hinauf in die Höh. die Lorelei getan. Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen die Lorelei getan. General Allgemeines

North Sea Coast Nordseeküste When visiting the North Sea coast the tides Bei einem Besuch an der Nordseeküste sind should be taken into account. When the tide Ebbe und Flut zu beobachten. Bei Ebbe ist is out only a little water can be seen. There nur wenig Wasser zu sehen. Während der can be a difference of many hundreds of Flut bewegt sich das Wasser teilweise um metres during the tides. The reason is the mehrere hundert Meter Richtung Ufer. Grund gravitational pull between the Earth and the dafür sind die Anziehungskräfte zwischen Moon. Erde und Mond.

Rügen Rügen Rügen is Germany’s most well known Baltic Rügen ist die bekannteste deutsche Ostsee- island. The chalk cliffs immortalised in the insel mit den Kreidefelsen von Stubben- painting by Caspar David Friedrich are a kammer, gemalt von Caspar David Friedrich. tourist magnet. Das Ruhrgebiet The Ruhr Basin Das Ruhrgebiet im Bundesland Nordrhein- The Ruhr Basin, situated in the state of Westfalen ist die größte Industrie-Region der North Rhine-Westphalia, is Germany’s in- Bundesrepublik. Dazu gehören Städte wie dustrial heartland. The Ruhr Basin is home Gelsenkirchen, Bochum, Oberhausen, Bott- to cities like Gelsenkirchen, Bochum, Ober- rop und Dortmund. Das Ruhrgebiet wird hausen, Bottrop and Dortmund. The Ruhr auch „der Pütt“ oder „Kohlenpott“ genannt. Basin is also called the “Pütt” or “Kohlen- Die Region lebte bis vor wenigen Jahrzehn- pott” (coal pot) as it lived from coal and ten von der Kohle- und Stahlproduktion. steel production until as recently as the past Heute sind die Bereiche IT, Logistik, Neue few decades. Today, IT, logistics and new Energien prägend für die wirtschaftliche energy sources are characteristic of the Entwicklung der Region. economic development in the region. 20 General Allgemeines

Mainhattan Mainhattan The skyscrapers in downtown Frankfurt, Weil die Hochhäuser der Innenstadt in which lies on the River Main (abbreviation: Frankfurt am Main (Abkürzung: Ffm.) so Ffm.), form a skyline reminiscent of Manhat- dicht nebeneinander stehen, bildet sich tan, New York in the United States. This is eine Skyline, die an Manhattan in New York why Germans refer to Frankfurt as “Mainhat- erinnert. Deshalb spricht man von „Main- tan” – a play on words with a reference to hattan“. Frankfurt am Main ist die deutsche the river Main. Frankfurt is Germany’s finan- Bankenmetropole und Sitz der Europäischen cial capital, the home to Germany’s banking Zentralbank – nicht zu verwechseln mit institutions and the European Central Bank. Frankfurt/Oder, einer großen Stadt an der Frankfurt is called Frankfurt am Main in Ger- Grenze zu Polen. many to differentiate it from Frankfurt an der Oder, a large town in eastern Germany Der Brocken on the border with Poland. Der Brocken ist ein sagenumwobener Berg im Bundesland Sachsen-Anhalt. Alten The Brocken Mythen und Märchen zufolge treffen sich The Brocken is a mountain in the state of in der so genannten „Walpurgisnacht“ vom Saxony-Anhalt shrouded in legend. Ancient 30. April auf den 1. Mai die Hexen zu einer myths and fairy tales proclaim that witches Feier auf dem Brocken. meet to sing and dance on the mountain on the night of the 30th of April to the 1st of Der Spreewald May, on what is called “Walpurgisnacht” or “Walpurga’s Eve”. Der Spreewald ist ein altes Binnendelta mit einem hunderte Kilometer verzweigten Wasserwegenetz. Man sagt, die Spreewald- The Spreewald gurke sei bekannter als der Spreewald. Als The Spreewald (forest on the River Spree) is bedeutende Gemüsekammer Deutschlands an old inland delta with a hundred-kilome- hat der Spreewald eine lange Tradition. Der tre network of branching waterways. Some Spreewald gehört zum Siedlungsgebiet des say that the Spreewald pickle (“Spreewald- slawischen Volkes der Sorben/Wenden. gurke”) is better known than the Spreewald. The Spreewald has a long tradition as an important vegetable growing area in Ger- many. The Spreewald forms part of the area settled in by Slavic Sorbs (also known as the Wends). General Allgemeines 21

The Black Forest Der Schwarzwald The Black Forest is known in German as the Der Schwarzwald im süddeutschen Bundes- “Schwarzwald” and lies in the southern Ger- land Baden-Württemberg gehört zu den man state of Baden-Württemberg. It is one bekanntesten Regionen Deutschlands. of the country’s most well known regions. Berühmt sind insbesondere die dort her- The Black Forest is known the world over for gestellten Kuckucksuhren: Zu jeder vollen its famous Cuckoo clocks. Every hour on the Stunde öffnet sich am Gehäuse der Uhr hour a door opens on the clock and an artifi- eine Tür, und ein künstlicher Vogel ruft cial bird sings out “Cuckoo”. „Kuckuck“.

The Alps Die Alpen The Alps are the largest and highest moun- Die Alpen sind das größte und höchste Ge- tains in Europe. Situated in Bavaria is the birge Europas. Im Bundesland Bayern liegt Zugspitze, which at a height of 2,962 me- die Zugspitze, die mit 2962 Metern der tres is the highest mountain in Germany. höchste Berg Deutschlands ist. Die Alpen The Alps are home to an amazing variety of beherbergen eine erstaunliche Artenvielfalt plants and animals and they are Europe’s an Pflanzen und Tieren und sind Europas most important water reservoir. The entire wichtigstes Wasserreservoir. Zudem ist die region is also a popular tourist destination. gesamte Region ein beliebtes Tourismusziel. 22 General Allgemeines

Summer Time and Winter Time Sommerzeit und Winterzeit

Summer time begins on the last Sunday in Die Sommerzeit beginnt am letzten Sonntag March. The clocks are put forward by one im März. Die Uhren werden nachts um zwei hour at 2 am in the morning to 3 am. On the Uhr um eine Stunde auf drei Uhr vorgestellt. last Sunday in October the clocks are put Am letzten Sonntag im Oktober wird die Uhr back (from 3 am to 2 am). This happens wieder zurückgestellt (von drei auf zwei across Europe. Uhr). Die Zeitumstellung ist mittlerweile eu- ropaweit vereinheitlicht.

Telling the Time Morning: 7:50 Uhr a.m. – “Seven fifty a.m” “Ten to eight” – 7:50

Evening: 19.50 – Neunzehn Uhr fünfzig – “Seven fifty p.m” “Zehn vor Acht” – “Ten to eight” 19.50 Uhr – 7:50 p.m 23

Time Zones Zeitzonen General Allgemeines

Weights and Measures Zahlen und Maße

All standard weights and measures used in Sämtliche in Deutschland gebräuchliche Germany are based on the metric system. Maße und Gewichte basieren auf dem me- Individual units are based on a multiple of trischen System. Einzelne Einheiten sind ten. jeweils ein 10-faches von einander.

Linear measures Längenmaße

0.04 in 1 mm inch Millimeter

0.39 in /0.033 ft 1 cm / 10 mm foot Centimeter

3.28 ft / 1.09 yd 1 m / 100 cm yard Meter

0.62 m. 1 km / 1000 m mile Kilometer

Measures of capacity Hohlmaße

0.7 gi, gl 0.85 100 ml British gill U.S. gill Milliliter

1.7 pt 2.11 1 l / 1000 ml British pint U.S. liquid pint Liter

0.88 qt 1.06 qt 1 l British quart U.S. liquid quart Liter

2.2 gal 2.64 10 l British gallon U.S. liquid gallon Liter

0.61 bbl, bl 0.89 100 l British barrel U.S. barrel Liter General Allgemeines 25

Weights Gewichte

15.38 gr. 1 gr / 1000 mg grain Gramm / Milligramm

3.53 oz. 100 gr ounce Gramm

1.1 lb. 500 gr / 1 Pfund / 1/2 kg pound Gramm / Pfund / Kilogramm

0.078 qr. 0.088 1 kg / 1000 gr quarter U.S. quarter Kilogramm

3.94 qr. 4.41 1 Zentner / 50 kg quarter U.S. quarter Zentner

1.97 cwt. 2.2 100 kg hundredweight U.S. hundredweight Kilogramm

0.98 t. 1.1 1 T / 1000 kg long ton U.S. short ton Tonne

Temperature Temperatur

0° F -17,78° C Fahrenheit Celsius

32° F 0° C Fahrenheit Celsius

100° F 47,12° C Fahrenheit Celsius

212° F 100° C Fahrenheit Celsius 26 Economy Wirtschaft

Economy Wirtschaft

The Federal Republic of Germany is one of Die Bundesrepublik Deutschland gehört zu the economic giants of the world. The Gross den größten Wirtschaftsnationen der Welt. Domestic Product (GDP) in the year 2003 Das Bruttoinlandsprodukt betrug im Jahr was 2,130 billion euros and the GDP per 2003 real 2.130 Milliarden Euro und das capita was 25,800 euros. Pro-Kopf-Einkommen 25.800 Euro. As in other industrial nations, the so called Wie in den übrigen großen Wirtschaftsna- “service sector” is increasing and the indus- tionen geht auch in Deutschland der indus- trial sector is decreasing. The industrial sec- trielle Sektor zugunsten der sogenannten tor, such as machine engineering, makes up „Dienstleistungsbranche“ zurück. Das pro- one third of the German economy. Germany duzierende Gewerbe – zum Beispiel der is the third largest automobile producer in Maschinenbau – hat einen Anteil von rund the world behind the USA and Japan. Ger- einem Drittel am gesamten wirtschaftlichen man machinery and electrical equipment Aufkommen. Deutschland ist nach den USA are famous the world over for their high und Japan der drittgrößte Automobilprodu- quality and durability and are the most im- zent. Maschinen und elektrotechnische An- portant export goods. Other important in- lagen gelten als Inbegriff „deutscher Wert- dustries are the chemical sector and con- arbeit“ und stellen die wichtigsten Export- sumer products. güter dar. Weitere bedeutende Industrie- Agricultural produce in Germany differs from zweige sind die Chemie-Industrie sowie die region to region. Cereals and sugar beet Produktion von Verbrauchsgütern. prevail in the flat north and especially in Die landwirtschaftliche Produktion in der the eastern states. The mountainous south Bundesrepublik unterscheidet sich von mostly produces vegetables, milk and meat. Region zu Region. Im nördlichen Flachland Most of the river plains in the south and Deutschlands und insbesondere in den west of Germany along the river Rhine, Main östlichen Bundesländern werden bevorzugt and Moselle produce wine. Beer is mostly Getreide und Zuckerrüben angebaut. Im brewed in North-Rhine Westphalia. Bavaria bergigen Süddeutschland produziert die is also famous for its many beers. Home- Landwirtschaft vorwiegend Gemüse, Milch grown agricultural products are exported und Fleisch. Die meisten Flussniederungen but also cover 90 per cent of the country’s im Süden und Westen Deutschlands entlang needs. der Flüsse Rhein, Main oder Mosel, sind Weinanbaugebiete. Bier wird zum größten Teil in Nordrhein-Westfalen gebraut. Als Land des Biergenusses gilt Bayern. Neben dem Export deckt die einheimische Land- wirtschaft beinahe 90 Prozent des natio- nalen Bedarfs ab. Economy Wirtschaft 27

Nearly a third of the entire country is for- Nahezu ein Drittel des gesamten Landes, ested, especially in the south. The forests besonders in Süddeutschland, ist bewaldet. supply most of the country’s timber needs. Die Wälder decken den Inlandsbedarf an Years of air and ground pollution caused the Holz zum großen Teil ab. In den 70er Jahren forest stand to be seriously reduced in the ging aufgrund der jahrelangen Luft- und 1970s. The Germans spoke of “Waldster- Bodenverschmutzungen der Waldbestand ben” (forest dieback). Since then special zurück. Man sprach vom „Waldsterben“. programmes have been introduced to de- Seither wird mit gezielten Programmen ver- velop sustainable forestry. sucht, das Vorkommen der erneuerbaren Germany has what is described as a free Ressource Holz wieder auszubauen. and social market economy. The term “So- Die Wirtschaftsordnung der Bundesrepublik cial Market Economy” refers to the econ- wird als freie und soziale Marktwirtschaft omic model that allows free trade but also beschrieben. Der Begriff „Soziale Marktwirt- accommodates the regulatory and control- schaft“ kennzeichnet ein Wirtschaftsmodell, ling functions of the state to prevent an das bei grundsätzlicher Unterstützung der unsocial distribution of wealth. wirtschaftlichen Freiheit zugleich die Regu- lierungs- und Kontrollfunktion des Staates betont, um unsoziale Auswirkungen zu ver- hindern. Art and Culture Kunst und Kultur

Art and Culture Kunst und Kultur

Art and culture are characterised by Ger- Kunst und Kultur sind in Deutschland ge- many’s ancient heritage, the Jewish and prägt durch antikes, jüdisches und christ- Christian religions, the historic develop- liches Erbe sowie durch die historische Ent- ment of Europe and, in modern times, the wicklung innerhalb Europas. In der Neuzeit influence of the USA and, to a lesser extent, haben kulturelle Einflüsse der USA, aber Asia and Africa. auch Asiens und Afrikas ihren Niederschlag The “Nibelungenlied”, an epic poem in Mid- gefunden. dle High German about Siegfried and the Das mittelhochdeutsche „Nibelungenlied“ Teutonic kings, is as German as the classical ist genauso deutsch wie die klassischen tragedies of Friedrich Schiller. Ancient Per- Tragödien von Friedrich Schiller. Die Lektüre sia inspired Johann Wolfgang von Goethe to altpersischer Dichtung regte Johann Wolf- write the “West-Eastern Divan” in the Per- gang von Goethe zum „West-Östlichen sian style. Diwan“ an. The French Gothic style of architecture re- Die Formen der französischen Gotik lösten placed the Romanesque in Germany. den Baustil der Romanik in Deutschland ab. In former times Europe was a region of cul- Europa war in früheren Zeiten ein kultureller ture, where the countries had a lasting mu- Raum, dessen Länder sich gegenseitig nach- tual influence on one another. haltig beeinflussten. West German fine arts and literature since Die westdeutsche Bildende Kunst und Lite- 1945 have been characterised by an eager- ratur nach 1945 ist experimentierfreudig und ness to experiment and absorb influences nimmt Anregungen aus fremden Ländern from many countries. In East Germany, auf, in Ostdeutschland herrschte der sozia- however, socialist realism dominated art. listische Realismus vor. Als erster Deutscher Joseph Beuys was the first German to have stellte Joseph Beuys im Museum of Modern an exhibition in New York’s Museum of Art in New York aus. Als bekanntester deut- Modern Art. Along with Hermann Hesse, one scher Autor neben Herrmann Hesse gilt of Germany’s most famous authors is Nobel Günter Grass, dessen Verfilmung des prize winner Günther Grass. The film adap- Romans „Die Blechtrommel“ einen Oscar in tation of his novel “The Tin Drum” (“Die Hollywood erhielt. Blechtrommel”) won an Oscar. Die moderne Architektur und das Design der Modern architecture and product design has Güter des täglichen Lebens ist von italieni- been shaped by Italian and Scandinavian in- schem und nordischem Einfluss geprägt. In fluences. In addition to tea and filter coffee, Cafés wird neben Filterkaffee und Tee auch Cafés serve espresso, cappuccino and café Espresso, Capuccino und Milchkaffee ge- au lait, which is known in Germany as trunken, als Essensbeilage erhält man “Milchkaffee”. Potatoes are served as a neben Kartoffeln auch französisches side dish along with French baguettes and Baguette oder türkisches Fladenbrot. Turkish flat bread. Die deutsche Unterhaltungsmusik ist stark German popular music is heavily influenced amerikanisch geprägt. Aber die klassische by American music. But there is also a love deutsche Musik Ludwig van Beethovens ist Art and Culture Kunst und Kultur of classical music from Ludwig van Beet- genauso vertreten wie deutsche Volksmusik hoven, German folk music and music with und Musikrichtungen mit orientalischen und oriental and African influences. afrikanischen Rhythmen. Germany’s art and culture are multi-facetted Kunst und Kultur in Deutschland sind and diverse as they are shaped by regional, facettenreich und vielfältig, da sie regional, European and International influences. europäisch und international geprägt sind. 30 History Geschichte

History Geschichte

Charlemagne, or Charles the Great, ex- Das Deutsche Reich erwuchs aus dem tended the Frankish Empire from 768 and Frankenreich Karls des Großen, König der was the Emperor of the Holy Roman Empire Franken seit 768 und Römischer Kaiser von from 800 to 814, which included what is 800 bis 814. Als Bundesstaat wird 1871 das now modern-day Germany. In 1871 Otto von Deutsche Kaiserreich gegründet. Otto von Bismarck founded the German Empire and Bismarck wird Reichskanzler. Zuvor war became its first chancellor. From 1815 Ger- Deutschland seit 1815 nach der Auflösung many had been split into small individual des ersten Deutschen Reiches in einzelne states after the of the first German Em- Kleinstaaten zersplittert. Mit dem Ende des pire. After the end of the First World War Ersten Weltkrieges (1914–1918) folgt dem (1914– 1918), the empire was followed by Kaiserreich die erste deutsche Demokratie, the Weimar Republic, the first German die Weimarer Republik. democracy. Neben den harten politischen und wirt- Economic and political turmoil and, in the schaftlichen Rahmenbedingungen führt vor main part, the lack of any democratic will on allem die mangelnde demokratische Ein- the part of the elite class, led to the col- stellung der Eliten in Deutschland am 30. lapse of the Weimar Republic on the 30th Januar 1933 mit der Ernennung Adolf Hitlers January 1933 when Adolf Hitler was ap- zum Reichskanzler zum Ende der Weimarer pointed Chancellor of Germany. The Nation- Republik. Die nationalsozialistische Diktatur al Socialist (Nazi) dictatorship that followed verantwortet Völkermord, Holocaust und was responsible for genocide, the holocaust den Zweiten Weltkrieg (1939–1945). Am 8. and the Second World War (1939–1945). Mai 1945 kapituliert Deutschland und wird Germany surrendered on the 8th of May von den alliierten Siegermächten Sowjet- 1945 and the allied victors – the Soviet union, USA, Großbritannien und Frankreich Union, USA, Great Britain and France – took in vier Besatzungszonen aufgeteilt. control of Germany and divided the country Unter alliierter Aufsicht wird in den drei into four zones of occupation. westlichen Besatzungszonen am 23. Mai Under the auspices of France, Britain and 1949 die Bundesrepublik Deutschland als the USA, the Federal Republic of Germany parlamentarische Demokratie mit dem was founded on the 23rd of May 1949 in the „Grundgesetz“ als Verfassung gegründet. three western zones. The new FRG was a Konrad Adenauer prägte als erster deut- parliamentary democracy with a written con- scher Bundeskanzler wesentlich die Grün- stitution known as the Basic Law (“Grundge- derjahre der BRD. setz”). As the first federal chancellor, Kon- In der sowjetischen Besatzungszone wird rad Adenauer had an enormous influence am 7. Oktober 1949 die Deutsche Demo- on the founding years of the FRG. kratische Republik gegründet. Die Ver- In the Soviet zone to the East, the German fassung der DDR von 1949 ist formal noch Democratic Republic was founded on the von den Prinzipien der parlamentarischen 7th of October 1949. The constitution of the Demokratie geprägt, in der Praxis setzt GDR was on paper a parliamentary democ- sich aber bald die sozialistische Einheits-

32 History Geschichte

racy but the state was dominated by the mo- partei (SED) mit ihrem Machtmonopol nopoly of power held by the governing so- durch. cialist/communist party – the SED. Symbol für den Ost-West-Konflikt der 50er The defining symbol of the East-West con- und 60er Jahre im Kalten Krieg ist im geteil- flict during the 1950s and 1960s was the ten Deutschland die Errichtung der Berliner Berlin Wall, which was erected in 1961. Willy Mauer im Jahr 1961. Erst mit der Entspan- Brandt’s and Walter Scheel’s government nungspolitik der Regierung Brandt/Scheel in policy of “Ostpolitik” (encouraging closer den 70er Jahren können sich die beiden relations with East Germany) in the 1970s fi- deutschen Staaten wieder annähern. Mit nally brought East and West Germany closer den in der Sowjetunion unter den Schlag- together. The Soviet Union with “Glasnost” worten Glasnost und Perestroika eingelei- and “Perestroika” brought about political teten politischen Veränderungen zerbricht change, signalled the end of the Iron Cur- Ende der 80er Jahre auch das politische tain and brought about the downfall of the System der DDR. political system in East Germany in the late Nach der Flüchtlingsbewegung seit August 1980s. 1989 und den Montagsdemonstrationen für A flood of East German refugees since Au- eine demokratische Erneuerung in der DDR gust 1989 and the so-called “Monday fällt am 9. November 1989 durch eine fried- Demonstrations” for democratic reform in liche Revolution die Mauer, die Deutschland East Germany culminated in the fall of the geteilt hat. Erste freie Wahlen in der DDR Berlin Wall on the 9th of November 1989. finden im März 1990 statt. Der Vertrag über The first free elections in the GDR took place die Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion in March 1990. Monetary, Economic and So- tritt am 2. Juli 1990 in Kraft. Am 3. Oktober cial Union was established between East 1990 wird Deutschland wiedervereinigt. and West Germany on the 2nd of July 1990 Bundeskanzler Helmut Kohl hat sich um die and, on the 3rd of October 1990, Germany Wiedervereinigung Deutschlands und das was reunited. Chancellor Helmut Kohl Zusammenwachsen Europas verdient played a substantial role in the reunification gemacht. of Germany and the growing together of Eu- rope. Berlin Wall (1961-1989) Berliner Mauer (1961-1989) 34 History Geschichte

National Anthem Nationalhymne The lyricist Hoffmann von Fallersleben Der Textdichter Hoffmann von Fallersleben (1798–1874) wrote the “Lied der Deutschen” (1798–1874) schrieb das „Lied der Deut- (Song of the Germans) in August 1841. The schen“ im August 1841. Die Melodie ent- melody is based on a composition from stammt einer Komposition von Joseph Joseph Haydn (1732–1809) written in 1796. Haydn (1732–1809) aus dem Jahr 1796. Am On 11 August 1922, the first social demo- 11.8.1922 erhob die erste sozialdemokra- cratic government officially introduced the tische Regierung das Lied der Deutschen zur “Fragen an die deutsche Geschichte” (Questions on German History) “Lied der Deutschen” as the national an- Nationalhymne. Die dritte Strophe wird Historische Ausstellung im Deutschen them. Today, the third verse is sung at offi- heute bei offiziellen Anlässen gesungen. Dom cial occasions. Am Gendarmenmarkt 10117 Berlin Haus der Geschichte Haus der Geschichte Admission free Das Museum „Haus der Geschichte der The museum “Haus der Geschichte der Bun- Bundesrepublik Deutschland“ in Bonn ver- Fragen an die deutsche Geschichte Historische Ausstellung im Deutschen desrepublik Deutschland” in Bonn details mittelt einen plastischen Eindruck von der Dom the history of the Federal Republic of Ger- Geschichte der Bundesrepublik seit 1945. Am Gendarmenmarkt many starting in 1945. The Internet address www.hdg.de 10117 Berlin is: www.hdg.de. Eintritt frei

Haus der Geschichte der Bundesrepublik Deutschland Willy-Brandt-Allee 14 53113 Bonn Telefon: 02 28 - 91 65 - 0 www.hdg.de

Deutsches Historisches Museum Unter den Linden 2 10117 Berlin www.dhm.de History Geschichte 35

Immigration to Germany Einwanderung nach Deutschland

There has always been immigration to Ger- Schon immer sind Menschen nach Deutsch- many. The reasons for doing so have varied land eingewandert. Ihre Beweggründe wa- throughout the ages. Some came as work- ren seit jeher vielfältig. Die einen kamen als ers or traders, others as refugees. One of Arbeiter oder Händler; andere waren Flücht- the most well known and largest immigrant linge. Zu den bekannteren und größeren groups in German history were the “Hugue- Einwanderergruppen in der deutschen Ge- nots”, a persecuted religious community schichte gehören die „Hugenotten“: Im who fled France in the 17th century. Another 17. Jahrhundert kamen sie als Glaubens- grouping in the 19th century were the so- flüchtlinge aus Frankreich. Eine andere called “Ruhr Poles”: immigrants of Polish Gruppe bildeten im 19. Jahrhundert die so background who worked mainly in the coal genannten „Ruhrpolen“: Einwanderer pol- mines in the Ruhr Basin, many of whom nischer Herkunft, die überwiegend in den stayed and settled in Germany. Kohlegruben des Ruhrgebietes arbeiteten Since the end of the 1950s, many different und vielfach dort ansässig wurden. immigrants came to work in post-war Ger- Seit Ende der 50er Jahre kamen viele Ein- many as a result of special agreements (so wanderer auf Grund von „Anwerbe-Abkom- called “Anwerbe-Abkommen”). West Ger- men“ nach Deutschland. In West-Deutsch- many experienced the “Wirtschaftswunder” land war das „Wirtschaftswunder“ für die (the post-war economic boom) and workers Einwanderung ausschlaggebend: Die boo- were needed to keep the factories running. mende Wirtschaft brauchte Arbeitskräfte. Agreements for workers were signed with Anwerbe-Abkommen wurden u.a. mit Italien, Italy, Turkey, Yugoslavia and Morocco, der Türkei, Jugoslawien sowie Marokko ge- among others. In the GDR, workers from schlossen. In die DDR kamen z.B. Arbeitneh- Vietnam and African states were invited to mer aus Vietnam und afrikanischen Staaten. come. When travel restrictions were eased Nach dem Wegfall der Ausreisebeschränkun- after the fall of the Iron Curtain at the end of gen in den Ländern des ehemaligen Ost- the 1980s, many ethnic Germans (“Aussied- blocks gegen Ende der 80er Jahre wander- ler”) returned, mostly from former Eastern ten verstärkt deutsch-stämmige „Aussied- Bloc countries. Between 1990 and 2000, ler“ ein. Von 1990 bis 2000 kamen über more than 2 million “Aussiedler” came to zwei Millionen „Aussiedler“ nach Deutsch- Germany. Another large immigrant group land. Eine weitere große Zuwanderungs- are the politically persecuted and refugees gruppe sind politisch Verfolgte und Kriegs- of war. flüchtlinge. Today, more than 7 million foreigners live in Heute leben über sieben Millionen Auslän- Germany, almost 9 per cent of the popula- der in Deutschland – knapp neun Prozent tion. One quarter were born in Germany. der Wohnbevölkerung. Ein Viertel davon ist The majority of foreigners live in the former in Deutschland geboren. Die Mehrheit lebt West Germany and most have been there for in den alten Bundesländern, die meisten ten years or more. seit zehn Jahren und länger. 36 History Geschichte

Each year around 800,000 people move to Jedes Jahr ziehen etwa 800.000 Menschen Germany and almost 700,000 emigrate. nach Deutschland und fast 700.000 ziehen Some stay for a short time, others for life. fort. Manche bleiben nur vorübergehend, Germany is described as a country of immi- andere für immer. Man spricht daher auch gration (“Einwanderungsgesellschaft”). Im- von einer „Einwanderungsgesellschaft“. So migrants and their children influence part of wird ein Teil des kulturellen und öffentlichen the cultural and public life. Lebens von Einwanderern und ihren Kindern Numerous firms have been founded by mitgeprägt und repräsentiert. immigrants and their business activities Inzwischen gibt es zahlreiche Unternehmen, comprise much more than the ubiquitous die von Einwanderern gegründet wurden. restaurants which can be seen everywhere. Ihre geschäftlichen Aktivitäten beschränken Immigrants have an ever-growing represen- sich nicht nur auf den überall sichtbaren Be- tation in the service sector and the commer- trieb von Restaurants. Sie sind immer mehr cial economy. in allen Bereichen der Dienstleistung und Many immigrants are also actively involved der gewerblichen Wirtschaft vertreten. in trade unions. The number of people of Auch in den Gewerkschaften sind zahlreiche non-German origin active in politics, com- Einwanderer organisiert. In der allgemeinen munal parliaments, state parliaments and Politik in den Kommunalparlamenten, the Bundestag (the German parliament), is, Landesparlamenten und im Bundestag ist however, relatively small. die Zahl der Repräsentanten mit Migrations- hintergrund dagegen noch vergleichsweise gering. Religion Religion

Religion Religion

“The freedom of faith, of conscience, and „Die Freiheit des Glaubens, des Gewissens the freedom of religious and ideological be- und die Freiheit des religiösen und welt- liefs are inviolable.” (Art. 4: 1 Basic Law) anschaulichen Bekenntnisses sind unver- The most prevalent religions in Germany are letzlich.“ (Art. 4 Abs. 1 GG) the Protestant and Catholic Churches with Die am weitesten verbreiteten Konfessionen respectively around 28 million members. in der Bundesrepublik sind die Evangelische Muslims make up the next largest group und die Katholische Kirche mit jeweils rund with around 3 million members. The vast 28 Millionen Mitgliedern. Mit knapp drei majority of Muslims are Sunni. Shiites and Millionen Mitgliedern bilden die Angehöri- Alevites form a much smaller group. Jews gen des muslimischen Glaubens die nächst make up the third largest religious commu- größere Gruppe. Die große Mehrheit der nity in Germany. Muslime sind Sunniten, ein kleinerer Teil Other faiths found in Germany are Orthodox sind Schiiten und Alewiten. Die jüdische Christians, Hindus, Buddhists and Baha’i. Religionsgemeinschaft ist die drittgrößte There are more than 160 different religious Religionsgemeinschaft der Bundesrepublik communities in Germany. The holy days of Deutschland. Muslim, Jewish and other minority religious Weitere Religionsgemeinschaften sind unter groups, such as the Islamic Eid ul Fitr and anderem Orthodoxe Christen, Hindus, Eid ul Adha or the Jewish Rosh Hashanah Buddhisten und Bahai. Insgesamt gibt es in and Yom Kippur are not public holidays in Deutschland mehr als 160 verschiedene Germany. Religionsgemeinschaften. Die Feiertage der Muslime, Juden und anderer religiöser Min- derheiten, wie das islamische Opferfest und das „Zuckerfest“ oder das jüdische Passah- Fest, sind keine arbeitsfreien Feiertage in Deutschland. 38 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

National Public Holidays Einheitliche Fest- bzw. Feiertage

Generally these days are work-free, but An diesen Feiertagen wird generell nicht ge- some service industries like cafés, bakeries, arbeitet. Nur manche Dienstleistungsge- restaurants and cinemas are open. Christ- schäfte wie Cafés und Bäckereien, Restau- mas and Easter are traditionally holidays rants und Kinos sind in der Regel geöffnet. where families come together. The religious Das Weihnachtsfest und das Osterfest sind importance is generally seen as being on traditionell die Termine für Besuche bei der the decline. Familie. Ihre religiöse Bedeutung ist im all- gemeinen Bewusstsein eher rückläufig. New Year’s Eve Neujahr The beginning of a new year is celebrated on the night of December 31 to January 1st. Der Beginn des neuen Jahres wird in der Just like in many other countries, there are Silvesternacht vom 31. Dezember auf den 1. big New Year’s Eve celebrations and at mid- Januar gefeiert. Wie in vielen anderen night there are fireworks as a salute to the Ländern auch gibt es überall große Silves- New Year. January 1st (New Year’s Day – terfeiern und um Mitternacht wird das neue Neujahr) is a national public holiday. Jahr mit einem Feuerwerk begrüßt. Der 1. Januar (Neujahr) ist dann allgemeiner Feiertag. Easter Easter with Good Friday (“Karfreitag”), Das Osterfest Easter Sunday (“Ostersonntag”) and Easter Monday (“Ostermontag”) is the most impor- Ostern ist mit „Karfreitag“, „Ostersonntag“ tant festival in the Christian calendar in Ger- und „Ostermontag“ das höchste christliche many. It is the oldest Christian festival and religiöse Fest und Hauptfest im Kirchenjahr. marks the death (crucifixion) and resurrec- Es ist das älteste Fest der Kirche zum tion of Jesus Christ on the third day after Gedächtnis an den Tod (Kreuzigung) und die crucifixion (Easter Sunday). The crucifixion Auferstehung (Ostersonntag) Jesu Christi. and resurrection are cornerstones of the Kreuzigung und Auferstehung sind Fun- Christian belief. The death is not seen as damente des christlichen Glaubens. Der Tod the end but as redemption. Easter is cele- wird nicht als Ende, sondern als Erlösung brated on the first Sunday after the spring gesehen. Der Termin des Osterfestes ist full moon. Good Friday and Easter Monday jeweils der erste Sonntag nach dem are public holidays. Frühlingsvollmond. Karfreitag und Oster- montag sind arbeitsfreie Feiertage. Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 39

1st of May 1. Mai The 1st of May is a workers holiday, like in Der 1. Mai ist wie in vielen anderen Ländern many other countries. The German Trade der Feiertag der „Arbeiterbewegung“. Der Union Association (DGB) organises demon- Deutsche Gewerkschaftsbund (DGB) organi- strations and political gatherings in numer- siert am Morgen des 1. Mai in vielen größe- ous cities across Germany on the morning ren Städten Demonstrationen und politische of the 1st of May. The evening before the 1st Kundgebungen. Am Abend vor dem 1. Mai of May is the time for the traditional “Tanz werden überall Partys unter dem Motto in den Mai” (“Dance into May”) parties. This „Tanz in den Mai“ veranstaltet. Hiermit wird, follows old traditions to celebrate the spring eine Fortsetzung alter Traditionen, der Früh- month of May. In some areas Maypoles lingsmonat Mai begrüßt. Mancherorts wer- (“Maibäume”) are erected. This is also an den auch „Maibäume“ aufgestellt. Auch old tradition; the maypole originally symbol- dies ist eine alte Tradition: Der Maibaum ist ises the fertility of spring. ursprünglich ein Symbol, das die Fruchtbar- keit des Frühlings symbolisiert. Ascension Day Himmelfahrt “Ascension Day” is the 40th day after Easter and represents the ascension of Jesus to His „Christi Himmelfahrt“ ist der 40. Tag nach Father in Heaven. Ascension Day always Ostern. Im Mittelpunkt dieses Feiertages falls on the Thursday nine days before Whit- steht der Aufstieg Jesu zu seinem Vater in sun. den Himmel. Das Fest Christi Himmelfahrt fällt immer auf einen Donnerstag, neun Tage vor Pfingsten. Whitsun Whitsun or Pentecost (“Pfingsten”) is cele- Das Pfingstfest brated with Whit Sunday (“Pfingstsonntag”) and Whit Monday (“Pfingstmonntag”). This „Pfingsten“ mit „Pfingstsonntag“ und is the 50th day after Easter. This commemo- „Pfingstmontag“ bezeichnet den 50. Tag rates the descent of the Holy Ghost among nach Ostern. Die Sendung des “Heiligen the apostles of Jesus, which was the start- Geistes” zu Pfingsten war der Ausgangs- ing point of their missionary work. Whitsun punkt des missionarischen Wirkens der can therefore be described as the birthday Jünger Jesu. Das Pfingstfest kann daher als of the church. Whit Monday is a public holi- Geburtstag der Kirche bezeichnet werden. day. Der Pfingstmontag ist ein arbeitsfreier Feiertag. 40 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

3rd of October 3. Oktober The 3rd of October is the day East and West Der 3. Oktober ist der Tag der offiziellen, ver- Germany were officially reunited in 1990. traglichen Wiedervereinigung von West- und This national holiday is similar to “Indepen- Ostdeutschland im Jahr 1990. Dieser „Na- dence Day” on the 4th of July in the US or tionalfeiertag“ wird im Vergleich zu Natio- “Bastille Day” on the 14th July in France. In nalfeiertagen in anderen Ländern – etwa Germany, however, celebrations are much dem „Tag der Republik“ (14. Juli) in Frank- more muted. There are no military parades; reich oder dem „Unabhängigkeitstag“ just festivals and gatherings with political (4. Juli) in den USA – recht zurückhaltend speeches in parliament and many town gefeiert. Es gibt keine Militärparaden, son- halls. dern lediglich Feste und Feierstunden mit politischen Reden in den Parlamenten und vielen Rathäusern. Christmas Christmas (“Weihnachten”) encompasses Das Weihnachtsfest three days: 24th of December – Christmas Eve (“der Heilige Abend”), 25th of December „Weihnachten“ umfasst drei Tage: Den 24. – Christmas Day, which is the birthday of Dezember, den „Heiligen Abend”, den ers- Jesus Christ, and 26th of December – Box- ten Weihnachtsfeiertag, den Geburtstag Jesu ing Day, the second day of Christmas. Be- Christi (25.12.) und den zweiten Weihnachts- fore or after attending the church service on feiertag (26.12.). Am Heiligen Abend werden Christmas Eve, Christian families light the in christlichen Familien nach oder vor dem candles on their Christmas trees in readi- Besuch des Gottesdienstes zur sogenannten ness for the so-called “Bescherung”, the „Bescherung“ die Kerzen des Weihnachts- exchanging of gifts. Christmas carols are baumes angezündet. Es werden Weih- sung or played and the family members ex- nachtslieder gesungen oder abgespielt und change presents. Children are told that Fa- die Familienmitglieder beschenken sich. ther Christmas or the Christ Child brought Kindern wird die Legende erzählt, der Weih- the presents. Many families “rent” a Father nachtsmann oder das Christkind hätten die Christmas for the evening, often played by Geschenke gebracht. Viele Familien mieten students dressed in the traditional red and sich sogar einen Weihnachtsmann, der häu- white costume, with a white beard. On the fig von Studenten im Kostüm gespielt wird. first and second days of Christmas, many Am ersten und zweiten Feiertag gehen viele people attend church services and mass. Menschen in die Festgottesdienste und The 25th and 26th of December are public Messen. Der 25. und 26. Dezember sind ar- holidays. beitsfreie Feiertage. Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 41

Regional Holidays Nicht einheitliche Feiertage

The following holidays are only public holi- Die folgenden Feiertage sind nur in den ge- days in the states mentioned. nannten Bundesländern arbeitsfrei.

Epiphany Heilige Drei Könige This is celebrated in Bavaria, Baden- Wird am 6. Januar in Bayern, Baden- Württemberg and Saxony-Anhalt. Epiphany Württemberg und Sachsen-Anhalt gefeiert. is a feast day to celebrate the birth and Mit dem Epiphaniasfest (Epiphanie = Er- baptism of Jesus Christ. On this day children scheinung) wird ursprünglich die Geburt dressed as the Three Kings, or the Three und Taufe Jesu gefeiert. Ein Volksbrauch an Wise Men, write the letters C + M + B above diesem Tag ist die Hausweihe. Die Buch- the doors of houses (“Hausweihe”). These staben C + M + B werden von Kindern, die signify “Christus mansionem benedicat” – als Könige verkleidet sind, über Haustüren “May Christ bless this house”. geschrieben. Sie bedeuten „Christus man- sionem benedicat”, „Christus segne das Haus“. Corpus Christi The Feast of Corpus Christi (“Fronleichnam”) Fronleichnam is a Catholic festival celebrated on the sec- ond Thursday after Whitsun. Corpus Christi Der katholische Feiertag Fronleichnam wird means the Body of Christ and refers to the am zweiten Donnerstag nach Pfingsten elements of the Eucharist. This is a public gefeiert. Der Name „Fronleichnam“ stammt holiday in Baden-Württemberg, Bavaria, von “fron”, “Herr” und “lichnam”, “Leib” Hesse, North-Rhine Westphalia, Rhineland- und verweist auf die Elemente der Eucharis- Palatinate, Saarland, Saxony and Thuringia. tie. In Baden-Württemberg, Bayern, Hessen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saar- land, Sachsen und Thüringen ist dieser The Feast of the Assumption Feiertag arbeitsfrei. The Feast of the Assumption is to celebrate the Mother of Jesus, Mary, being taken into Mariä Himmelfahrt Heaven by God, in body and soul, and is only a holiday on 15th August in Bavaria and Die Aufnahme Marias, der „Mutter Gottes/ Saarland. Jesu“, in den Himmel mit Leib und Seele wird als Mariä Himmelfahrt bezeichnet und nur in Bayern und im Saarland am 15. August gefeiert. 42 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

Reformation Day Reformationstag Christians of the Protestant faith celebrate Am 31. Oktober feiern die Christen protes- Reformation Day on the 31st of October. It is tantischer Konfession den Reformationstag a public holiday in Brandenburg, Mecklen- als einen besonderen Feiertag in der ganzen burg-Western Pomerania, Saxony, Saxony- Welt. In Deutschland ist der Reformationstag Anhalt and Thuringia. The holiday commem- ein Feiertag in den Bundesländern Branden- orates the Reformation of the Church by burg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Martin Luther in the 16th century, which cre- Sachsen-Anhalt und Thüringen. Der Refor- ated the formation of a new religious group, mationstag geht zurück auf die Reformation the Protestant-Lutheran Church. der Kirche im 16. Jahrhundert durch Martin Luther und die damit verbundene Bildung einer neuen Kirchengemeinschaft – der All Saints Day evangelisch-lutherischen Kirche. Saints, martyrs and the dead are honoured each year on 1st of November. The graves Allerheiligen and cemeteries are decorated by relatives. Catholics light candles, the “Seelenlicht”, Am 1. November wird jährlich aller Heiligen, which also glow on the following All Souls Märtyrer und Verstorbenen gedacht. Die Day. These symbolise the “eternal light” Gräber auf den Friedhöfen werden von den that provides illumination for the dead. It is Angehörigen geschmückt, bei den Katholi- a public holiday in Baden-Württemberg, ken wird das „Seelenlicht“ entzündet, das Bavaria, North-Rhine Westphalia, Rhine- auch am darauf folgenden Allerseelentag land-Palatinate and Saarland. leuchtet; es ist das Symbol des „ewigen Lichtes“, das den Verstorbenen leuchtet. In Baden-Württemberg, Bayern, Nordrhein- Penance Day Westfalen, Rheinland-Pfalz und Saarland ist Penance Day is celebrated on the Wednes- dieser Feiertag arbeitsfrei. day before the last Sunday in the Church year. The first protestant Penance Day was Buß- und Bettag celebrated in 1532 in Strasbourg as a reac- tion against the Ottoman wars. It is only a Der Buß- und Bettag fällt regelmäßig auf public holiday in the state of Saxony. den Mittwoch vor dem letzten Sonntag im Kirchenjahr. Der erste evangelische Buß- und Bettag fand 1532 in Straßburg als Re- aktion auf die „Türkenkriege“ statt. Der Buß- und Bettag ist nur noch in Sachsen arbeits- freier Feiertag. Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 43

Easter Rund um Ostern

Easter Bunny and Easter Eggs Osterhase und Ostereier The Easter Fire and Easter candles also form Zum Osterfest gehört das Osterfeuer und die part of the Easter festival. They symbolise Osterkerze. Sie symbolisiert den über Tod Jesus Christ’s resurrection and triumph over und Sterben siegenden und auferstandenen the darkness of death and sin. Pagan and Jesus Christus. In den zahlreichen volkstüm- mythical motifs live on in many of the popu- lichen Frühlingsbräuchen zu Ostern leben lar spring customs that take place at Easter, vorchristliche und mythische Motive weiter, and which were later filled with Christian die später mit christlicher Symbolik belegt symbolism. Two central symbols are the wurden. Zwei zentrale Symbole sind die Easter egg and the Easter bunny. According Ostereier und der Osterhase. Nach uraltem to age-old beliefs, eggs are considered to Glauben ist das Ei die Quelle allen Lebens. be the origin of life. The hare is the symbol Der Hase gilt als Symbol der Fruchtbarkeit. of fertility. The tradition of painting Easter Die Ostereier werden seit vielen Jahrhun- eggs in bright colours goes back hundreds derten bunt angemalt. Am Ostersonntag of years. On Easter Sunday, parents hide the werden die gefärbten Ostereier, Schoko- painted Easter eggs, chocolate bunnies and ladenhasen und andere Süßigkeiten von other sweets in their gardens or apartments den Eltern versteckt und von den Kindern in for the children to hunt and find. Wohnung oder Garten gesucht. 44 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 45

Easter Stroll Osterspaziergang In his poem “Der Osterspaziergang” (“East- In dem Gedicht „Der Osterspaziergang“ be- er Stroll”) Germany’s most famous poet, Jo- schreibt der bekannteste deutsche Dichter, hann Wolfgang von Goethe, describes the Johann Wolfgang von Goethe, das Ende des end of winter and the beginning of spring. Winters und das beginnende Frühjahr.

Vom Eise befreit sind Strom und Bäche Vom Eise befreit sind Strom und Bäche Durch des Frühlings holden, belebenden Durch des Frühlings holden, belebenden Blick, Blick, Im Tale grünet Hoffnungsglück; Im Tale grünet Hoffnungsglück; Der alte Winter, in seiner Schwäche, Der alte Winter, in seiner Schwäche, Zog sich in rauhe Berge zurück. Zog sich in rauhe Berge zurück. (…) (…) Jeder sonnt sich heute so gern. Jeder sonnt sich heute so gern. Sie feiern die Auferstehung des Herrn, Sie feiern die Auferstehung des Herrn, Denn sie sind selber auferstanden. Denn sie sind selber auferstanden. (…) (…) Selbst von des Berges fernen Pfaden Selbst von des Berges fernen Pfaden Blinken uns farbige Kleider an. Blinken uns farbige Kleider an. Ich höre schon des Dorfs Getümmel, Ich höre schon des Dorfs Getümmel, Hier ist des Volkes wahrer Himmel, Hier ist des Volkes wahrer Himmel, Zufrieden jauchzet groß und klein: Zufrieden jauchzet groß und klein: Hier bin ich Mensch, hier darf ichs sein! Hier bin ich Mensch, hier darf ichs sein!

The Easter Marches Ostermarsch The Easter Marches are a protest movement Die Ostermarsch-Bewegung ist eine Protest- of the peace lobby. The first Easter March in Aktion der Friedensbewegung. In Deutsch- Germany took place in 1960. Pacifists organ- land fand der erste Ostermarsch 1960 statt. ise protest marches against war and military Pazifisten organisieren an den Osterfeier- proliferation during the Easter holiday peri- tagen Protestmärsche gegen Krieg und mi- od. litärische Aufrüstung. 46 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

The Pre-Christmas Period Die Vorweihnachtszeit

Lantern Festival and Martin’s Day Laternenfest und Martinstag Martin’s Day is on the 10th or 11th of No- Der Martinstag ist der 10. bzw. der 11. No- vember, depending on the region. Children vember, je nach Region. Kinder ziehen am form a procession carrying lanterns moving frühen Abend mit Laternen von Haus zu from house to house, singing or reciting po- Haus, singen oder sagen ein Gedicht auf etry and hoping for gifts. The legend of und hoffen auf kleine Geschenke. Die Le- “Martin of Tours” says that, when he was a gende von „Martin von Tours“ sagt unter young soldier, he shared his overcoat with a anderem, dass er als junger Soldat seinen freezing beggar. The “Martin’s Fire” (“Mar- Mantel mit einem frierenden Bettler teilte. tinsfeuer”) burns away the summer to make Mit dem sogenannten „Martinsfeuer“ wird way for the coming spring. der Sommer „verbrannt“, um fürs kommen- de Frühjahr Platz zu schaffen. Advent Adventszeit “Advent” is the four weeks leading up to Christmas. The Latin word “adventus” Die „Adventszeit“ umfasst die letzten vier means “arrival”. It refers to the period of Wochen vor dem Weihnachtsfest. Das la- preparation for the coming of Jesus on the teinische Wort “adventus” bedeutet „An- first day of Christmas. Many families have kunft“. Gemeint ist die Erwartung der what is known as an “Adventskranz” (“Ad- Ankunft Christi in der Welt am 1. Weih- vent crown”) with 4 candles. A candle is lit nachtsfeiertag. Viele Familien stellen einen on each of the four Sundays of Advent. Dur- sogenannten „Adventskranz“ mit vier Ker- ing Advent, sweet pastries are often eaten zen auf. Für jeden Adventssonntag wird eine and Christmas decorations are put up weitere Kerze angezündet. In der Advents- around the home. An “Adventskalender” zeit wird oft süßes Gebäck hergestellt und (“Advent Calendar”) is often made or die Wohnung mit Weihnachtsdekoration ge- bought for children. The calendar has 24 schmückt. Für Kinder wird in der Adventszeit windows with small presents or pictures be- meist ein „Adventskalender“ mit 24 Über- hind each window, for each day from the 1st raschungen gebastelt oder gekauft: Vom 1. until the 24th of December, Christmas Eve. bis 24. Dezember – dem Heiligen Abend – dürfen die Kinder dann täglich eine Über- raschung öffnen. Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 47

Saint Nicolas Day Nikolaustag On the 6th of December (“Nikolaustag”) Nikolaustag ist der 6. Dezember. An diesem children are given sweets and chocolate and Tag werden Kinder mit Süßigkeiten oder small presents. The children leave a shoe anderen kleinen Geschenken überrascht. outside the door on the eve of the 6th of Symbolisch stellen die Kinder am Abend vor December and the parents fill the shoe with dem 6. Dezember einen Stiefel vor die Tür. presents. Special gifts can be bought in In diesen Schuh legen die Eltern kleine Ge- bakeries and cake shops for this day. Leg- schenke. In den Bäckereien und Kon- end has is that Saint Nicolas brought back ditoreien werden für den Nikolaustag be- to life three murdered school children. He is sondere Figuren aus süßem Kuchenteig ver- therefore the patron saint of school chil- kauft. Eine Legende sagt, dass der heilige dren. Nikolaus drei ermordete Schüler wieder zum Leben erweckte. Er gilt deswegen als Patron der Schüler. 48 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

Christmas Rund um Weihnachten

Christmas is the celebration by the Catholic Das Weihnachtsfest wird von der katholi- and Protestant Churches of the birth of schen und evangelischen Kirche am 24., 25. Christ on the 24th, 25th and 26th of Decem- und 26. Dezember als Zeit der Geburt Jesu ber. The 24th of December is Christmas Eve Christi gefeiert. Der 24. Dezember ist der (der “Heilige Abend”). The Christmas festi- „Heilige Abend“. Das Weihnachtsfest der or- val of the Orthodox Church is celebrated on thodoxen Kirche wird am 6. Januar oder am the 6th or 7th January. Many families have a 7. Januar gefeiert. In der Weihnachtszeit stel- Christmas tree, decorated with candles and len viele Familien Weihnachtsbäume auf, coloured baubles. Christmas trees are also die mit Kerzen und bunten Kugeln ge- often put on public squares and in public schmückt werden. Weihnachtsbäume buildings. This tradition dates back to the stehen auch auf vielen öffentlichen Plätzen 16th century. und in öffentlichen Gebäuden. Dieser “Father Christmas” is a figure from the 19th Brauch stammt aus dem 16. Jahrhundert. century. and has come to represent what Die Figur des „Weihnachtsmannes“ stammt “Nikolaus” (Saint Nicolas) used to repre- aus dem 19. Jahrhundert. Zuvor gab es nur sent. Father Christmas is an imaginary fig- den „Nikolaus“. Der Weihnachtsmann ist für ure that brings presents to the children. Kinder eine Art Märchenfigur und bringt During the Christmas period many Father ihnen angeblich die Weihnachtsgeschenke. Christmases can be seen, older-looking In der Weihnachtszeit sind viele Weih- plump men with a white beard and dressed nachtsmänner zu sehen: Großväterlich wir- in a red cloak. Shops often use Father kende Männer mit langen, weißen Bärten in Christmas to advertise their goods. roter Kleidung. Denn die Figur wird oft zu Werbezwecken in Geschäften und Fuß- gängerpassagen genutzt. Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 49

Remembrance Days Gedenktage

On a number of days in the year there are An einigen Tagen wird in der Bundes- days of remembrance in Germany, which are republik an wichtige Ereignisse in der Ge- not public holidays. schichte des Landes erinnert, ohne dass sie als wirkliche Feiertage gelten. 27th of January 27. Januar The Soviet Red Army liberated the Auschwitz concentration camp on the 27th of January Am 27. Januar 1945 wurde das Konzentra- 1945. Auschwitz has become a synonym of tionslager „Auschwitz“ durch die sowje- the holocaust; the murder of more than 6 tische Rote Armee befreit. Auschwitz steht million European Jews, Sinti and Roma, als Synonym für den „Holocaust“: Die Er- homosexuals, disabled people and people mordung von über sechs Millionen europä- with a different political ideology to that of ischen Juden, Sinti und Roma, Homosexuel- the Nazi regime in Germany. len, Behinderten und politisch Andersden- kenden durch die Nationalsozialisten. 8th of May 8. Mai The Second World War ended on the 8th of May with Germany’s unconditional surren- Am 8. Mai 1945 endete der Zweite Weltkrieg der to the Allies. mit der bedingungslosen Kapitulation Deutschlands vor den Alliierten. 23rd of May 23. Mai The constitution of the Federal Republic of Germany came into force with what is Seit dem 23. Mai 1949 gilt mit dem „Grund- known as the “Basic Law” (“Grundgesetz”) gesetz“ die Verfassung der Bundesrepublik on the 23rd of May 1949. Deutschland.

17th of June 17. Juni 17th of June 1953, a workers uprising (“Ar- Am 17. Juni 1953 wurde der „Arbeiterauf- beiteraufstand”) in the German Democratic stand“ in der DDR blutig niedergeschlagen. Republic was brutally crushed by the com- Bis zur Deutschen Einheit war der 17. Juni munist regime. This day was a national holi- Nationalfeiertag in der Bundesrepublik day in West Germany until German reunifica- Deutschland. tion in 1990. Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

20th of July 20. Juli High-ranking German military officers lead Hohe deutsche Militärs um Claus Schenk by Claus Schenk Graf von Stauffenberg Graf von Stauffenberg (1907–1944) wollten (1907–1944) attempted to assassinate Adolf Adolf Hitler am 20. Juli 1944 mit einem Hitler with a bomb attack on the 20th of July Sprengstoff-Attentat umbringen. Der An- 1944. The bomb failed to kill Hitler and the schlag scheiterte, die Attentäter wurden perpetrators were executed. hingerichtet.

13th of August 13. August The communist regime in the GDR closed all Am 13. August 1961 sperrte das Regime der access to West Berlin on the 13th of August DDR in Berlin alle Übergänge in den Westen 1961. This was the first day of the construc- der Stadt. Dies war der Beginn des Mauer- tion of the Berlin Wall and the border fence baus in Berlin und des Grenzzaunes between East and West Germany. zwischen Ost und West.

1st of September 1. September Second World War began on the 1st of Sep- Am 1. September 1939 begann mit dem tember 1939 when Nazi Germany invaded Überfall Deutschlands auf Polen der Zweite Poland. Weltkrieg.

9th of November 9. November 9th of November is a historic day in German Der 9. November ist für die deutsche Ge- history for a number of reasons, good and schichte in mehrfacher Hinsicht ein denk- bad. würdiger Tag. The days around the 9th of November 1918 Die Tage um den 9. November 1918 gelten was when the “November Revolution” took als Zeit der deutschen „Novemberrevolu- place. At the end of World War One, workers tion“. Am Ende des Ersten Weltkriegs kam and soldiers rose up against the old system es zu Arbeiter- und Soldatenaufständen and the last German Emperor, Kaiser Wil- gegen die alte Ordnung. Der letzte deutsche helm II, was forced to resign. The first par- Kaiser, Wilhelm II, musste abdanken. Zudem liamentary democracy, later called the “Wei- wurde die Parlamentarische Republik – spä- mar Republic” (“Weimarer Republik”), was ter „Weimarer Republik“ – ausgerufen. Der established. The social democrat Friedrich Sozialdemokrat Friedrich Ebert übernahm Ebert took over as President. die Amtsgeschäfte als Reichspräsident. On the evening prior to the 9th of November Am Vorabend des 9.11.1923 rief Adolf Hitler 1923, Adolf Hitler proclaimed the “National in München die „nationale Revolution“ aus Revolution” in Munich and declared the und erklärte die bayrische Regierung sowie Bavarian and national governments to be die Reichsregierung für abgesetzt. Hitlers

Siegessäule, Berlin Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 51 defunct. Hitler’s improvised attempt at a improvisierter Putschversuch scheiterte. Ein putsch failed. A march led by Hitler and Lu- am Morgen des 9. November von Hitler und dendorff on the 9th of November ended with Ludendorff angeführter Marsch endete the intervention of the federal state police durch das Eingreifen der Landespolizei an at the Feldherrenhalle. der Feldherrenhalle. On the 9th of November 1938, Nazis and Am 9. November 1938 überfielen National- their sympathisers attacked Synagogues sozialisten und deren Sympathisanten im and Jewish shops, smashing windows and ganzen Land Synagogen und steckten jü- setting them on fire. Numerous Synagogues dische Gotteshäuser und Geschäfte von and treasures of the Jewish community were Juden in Brand. Viele Synagogen und Schät- destroyed. The Nazi leaders described this ze der jüdischen Glaubensgemeinschaft night as “Reichskristallnacht” (Night of Bro- wurden an diesem Tag unwiederbringlich ken Glass) to symbolise the smashing of zerstört. In der Sprache der nationalsozialis- windows. tischen Herrscher hieß diese Pogromnacht On the 9th of November 1989, the border unter Anspielung auf die Splitter zerstörter crossings from East to West Berlin were Fensterscheiben „Reichskristallnacht“. opened. The Berlin Wall had fallen. This day 1989 wurden am 9. November in Berlin die is considered to be the symbolic start of Grenzübergänge von Ost nach West geöff- German reunification. net: der sogenannte „Fall der Mauer“. Dieser Tag gilt als symbolischer Beginn der deutsch-deutschen Wiedervereinigung. 16th of November The victims of war and tyranny are remem- 16. November bered on the 16th of November. The “Neue Wache” in Berlin is Germany’s main memo- Am 16. November wird der Opfer von Krieg rial. und Gewaltherrschaft gedacht. Die Neue Wache in Berlin ist die zentrale Gedenk- stätte der Bundesrepublik. 10th of December On the 10th of December 1948 the United 10. Dezember Nations (UN) passed the international decla- ration on human rights. Am 10. Dezember 1948 verabschieden die Vereinten Nationen (UN) die internationale Deklaration der Menschenrechte. 52 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

Traditional Celebrations and Festivals Aktionstage und Volksfeste

There are numerous traditional festivals and Es gibt jedes Jahr eine Vielzahl von Volks- celebrations every year in Germany. Many festen und Feiern. Manche stehen in einer have a long tradition going back hundreds teilweise Jahrhunderte alten Tradition. of years; others have their roots in modern Andere gibt es erst seit einigen Jahren. day culture. Fasching und Karneval Carnival Im Februar wird in den überwiegend katho- In February, the predominantly Catholic lisch geprägten Regionen der Bundesre- areas of Germany celebrate “Karneval” (in publik der „Karneval“ (im Rheinland), die Rhineland-Palatinate), which is also known „Fastnacht“ oder der „Fasching“ (in Süd- as “Fastnacht” or “Fasching” in southern deutschland) gefeiert. Höhepunkt ist der Germany. The highlight of the festivities is „Rosenmontag“, an dem große Straßen- what is known as “Rosenmontag” when umzüge stattfinden. Berühmt sind die large street parades take place. Famous tra- Karnevals- bzw. Faschingsumzüge in den ditional processions are held in cities like Städten Mainz und Köln oder in Rottweil Cologne and Mainz or in Rottweil and other und anderen süddeutschen Städten. Die so- southern German cities. The celebrations genannten „tollen Tage“ des Karnevals be- begin on the Thursday before Lent called ginnen im Rheinland mit der „Weiberfast- “Weiberfastnacht” and go on until the fol- nacht“ am Donnerstag und enden nach lowing Wednesday, “Aschermittwoch”. Peo- sieben Tagen mit dem „Aschermittwoch“. ple dress in costumes with fancy masks and Viele Menschen verkleiden sich entweder traditional gowns. The tradition stems from mit lustigen Fantasiekostümen oder tradi- old customs to celebrate the end of winter tionellen Trachten und Masken. Diese Tra- and the start of spring. Ash Wednesday is dition geht auf Bräuche zurück, den Winter the beginning of the Christian period of 40 auszutreiben. Für die Christen beginnt am days of fasting which ends on Easter Sun- Aschermittwoch die Fastenzeit. day. Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 53

Fairs Kirmes und Jahrmarkt “Kirmes”, “Jahrmarkt”, and “Kerb” are the Kirmes, Jahrmarkt oder Kerb sind Volksfeste. names given to fairs that normally last a Für ein ganzes Wochenende oder eine weekend or even a week. Carousels, roller Woche werden Karussells, Achterbahnen, coasters, giant wheels, haunted houses, Riesenräder, Geisterbahnen, Schieß- und shooting stands, numerous fast food stands Los-Buden, viele Imbissbuden und sonstige and other attractions are set up on fair- Attraktionen auf Festplätzen oder in den grounds or town squares. Innenstädten aufgebaut.

Mother’s Day Muttertag Mother’s Day is celebrated on the second Der Muttertag ist der zweite Sonntag im Mai. Sunday in May. Mothers are given flowers Mütter bekommen von ihren Kindern Blu- and presents by their children. men oder kleinere Geschenke.

Father’s Day Vatertag Ascension Day (“Himmelfahrtstag”) is also Der „Himmelfahrtstag“ wird manchmal als known as “Vatertag” (Father’s Day) or “Her- „Vatertag“ oder „Herrentag“ bezeichnet. rentag” in German. Unlike Mother’s Day Anders als beim Muttertag gibt es hier je- gifts are normally not given. Many adult doch in der Regel keine Geschenke. Viele er- men drive through the streets and woods in wachsene Männer ziehen mit Handkarren carts, drinking alcohol. und Alkohol durch die freie Natur. 54 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

Valentine’s Day Valentinstag The 14th of February is “Valentine’s Day”. Alljährlich am 14. Februar wird der „Valen- Valentine’s Day is the day for lovers and is tinstag“ gefeiert. Er hat als Fest der Lieben- relatively new in Germany. Nevertheless, den noch keine lange Tradition in der Bun- the florists look forward to greater sales. desrepublik, erfreut aber die Blumenhänd- ler. International Women’s Day Internationaler Frauentag Also in Germany, “International Women’s Day” is celebrated on the 8th of March. Am 8. März wird auch in Deutschland der „Internationale Frauentag“ gefeiert. Oktoberfest Oktoberfest The “Oktoberfest”, also called the “Wiesn”, www.oktoberfest.de which takes place in Munich every year, is Das Münchener Oktoberfest, auch die Germany’s largest festival and is one of the „Wiesn“ genannt, ist das größte und most well known festivals throughout the bekannteste Volksfest Deutschlands. All- world. Every year more than 6 million visi- jährlich strömen über sechs Millionen Be- tors flock to the festival. More than 5 million sucher auf das Fest. Auf der Wiesn werden litres of beer are drunk and more than jährlich mehr als 5 Millionen Maß (Liter) Bier 200,000 pairs of pork sausages are con- getrunken und über 200.000 Paar Schweins- sumed during the Oktoberfest. In addition, würstl verzehrt. Auf dem riesigen Festplatz carousels, roller coasters and other spec- zu Füßen der Bavaria sind außerdem tacular funfair attractions can be found on Karussells, Achterbahnen und andere the huge festival site at the foot of the “Ba- spektakuläre Schaustellerbetriebe zu varia” statue. A procession of breweries and finden. Zum festlichen Rahmenprogramm publicans and a concert of all festival bands gehören auch der Einzug der Festwirte und also forms part of the official festivities. Brauereien, der Trachten- und Schützenzug und das Konzert aller Wiesn-Kapellen. Shooting Clubs and Shooting Club Festivals Schützenverein und Schützenfest These festivals are often the highlight of the year in many small towns. The members of Schützenfeste sind besonders in kleineren the shooting club march through the town Städten häufig die wichtigsten Volksfeste behind a marching band. The tradition dates des Jahres. Unter anderem marschieren die back many centuries to the times when Schützen bei Marschmusik durch die members of the shooting club protected the Straßen. Die Tradition: Vorläufer der town from attack from outside forces. Schützenvereine waren in früheren Jahr- hunderten sogenannte Bürgerwehren zum Schutz der Städte.

56 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage

Christopher Street Day Christopher Street Day The history of Christopher Street Day began Die Geschichte des Christopher Street Day in 1969 in New York’s Christopher Street. begann 1969 in der Christopher Street in Here, homosexual and transsexual people New York. Homosexuelle und Transsexuelle defended themselves against police vio- wehrten sich gegen Polizeigewalt und Dis- lence and discrimination. Today, to com- kriminierung. Heute gehen anlässlich des www.csd-deutschland.de memorate Christopher Street Day thou- Christopher Street Day in vielen Städten sands of homosexual people parade on the Homosexuelle zu Tausenden auf die Straße. www.karnevalderkulturen.de streets in many cities. Karneval der Kulturen Carnival of the Cultures Seit 1996 wird in Berlin-Kreuzberg jährlich The “Karneval der Kulturen” (Carnival of the zu Pfingsten der Karneval der Kulturen ge- Cultures) has been celebrated in Berlin- feiert. Er entwickelte sich vor dem Hinter- Kreuzberg over the Whitsun holiday week- grund wachsender Internationalität und Zu- end since 1996. It has developed against wanderung. Der Höhepunkt des viertägigen the background of growing internationality Straßenfestes ist der Umzug am Pfingst- and immigration. The highlight of the four- sonntag. 2004 feierten in Berlin day street festival is the procession on Whit 1,5 Millionen Menschen. Der Karneval der Sunday. In 2004, 1.5 million people cele- Kulturen findet u.a. auch in Hamburg, Essen brated in the city of Berlin. The “Karneval und Bielefeld statt. der Kulturen” is also held in Hamburg, Essen and Bielefeld, among others.

58 State and Law Staat und Recht

The Basic Law Das Grundgesetz

“The dignity of man is inviolable. To respect „Die Würde des Menschen ist unantastbar. and protect it is the duty of all state authori- Sie zu achten und zu schützen ist Verpflich- ty.” (Art. 1:1 of the Basic Law) tung aller staatlichen Gewalt.“ (Art. 1 Abs. 1 GG) “(1) The Federal Republic of Germany is a democratic and social federal state. „(1) Die Bundesrepublik Deutschland ist ein (2) All state authority emanates from the demokratischer und sozialer Bundesstaat. people. It is exercised by the people by (2) Alle Staatsgewalt geht vom Volke aus. means of elections and voting and by sepa- Sie wird vom Volke in Wahlen und Abstim- rate legislative, executive and judicial mungen und durch besondere Organe der organs. Gesetzgebung, der vollziehenden Gewalt (3) Legislation is subject to the constitu- und der Rechtsprechung ausgeübt. tional order; the executive and the judiciary (3) Die Gesetzgebung ist an die verfassungs- are bound by law and justice.” mäßige Ordnung, die vollziehende Gewalt (Art. 20: 1, 2 and 3 of the Basic Law) und die Rechtssprechung sind an Gesetz und Recht gebunden.“ The Basic Law (“Grundgesetz”, abbrevia- (Art. 20 Abs. 1, 2 und 3 GG) tion: GG) is the constitution of the Federal Republic of Germany. The articles of the Das Grundgesetz (kurz: GG) ist die Verfas- Basic Law have precedence over all other sung der Bundesrepublik Deutschland. In German laws and form the basis of the den Artikeln, die im Rang über allen ande- value system in Germany. The Basic Law ren deutschen Rechtsnormen stehen, sind defines the basic rights that the individual die grundlegenden staatlichen System- und is constitutionally guaranteed. Changes to Wertentscheidungen festgelegt. Sie umfas- the constitution need a majority of two sen insbesondere die dem Einzelnen zuste- thirds of the Bundestag (German parlia- henden und verfassungsmäßig garantierten ment), and two thirds of the votes of mem- Grundrechte. Änderungen des Grundgeset- bers of the Bundesrat (upper house of par- zes bedürfen der Zustimmung von zwei Drit- liament). teln der Mitglieder des Bundestages und zwei Dritteln der Stimmen des Bundesrates.

60 State and Law Staat und Recht

Bundestag and Bundesrat Bundestag und Bundesrat

The “Bundestag” (German parliament) sits Das Parlament der Bundesrepublik ist der in the capital, Berlin. The parliament is „Bundestag“ in der Hauptstadt Berlin. Der made up of elected members. The electoral Bundestag setzt sich aus den gewählten system is a mixture of majority voting and Bundestagsabgeordneten zusammen. Das www.bundestag.de proportional representation. Half of the Wahlsystem ist eine Mischung aus Mehr- www.bundesrat.de seats in parliament are awarded by direct heits- und Verhältniswahlrecht. Die Bundes- voting, the other half are awarded via lists tagsabgeordneten werden zur Hälfte direkt of candidates drawn up by the political par- und zur Hälfte über Landeslisten der Par- ties in each federal state. teien gewählt. The Bundestag is the highest legislative Der Bundestag ist das höchste gesetzgeben- organ in Germany. All federal legislature de Organ der Bundesrepublik. Bundesgeset- stems from the Bundestag. ze werden vom Bundestag beschlossen. Germany is a federal parliamentary democ- Als föderale parlamentarische Demokratie racy, made up of 16 federal states. Many wirken die 16 Bundesländer am politischen laws and decrees can only come into force System der Bundesrepublik mit. Deshalb after they have also been passed by the fed- können viele Gesetze und Verordnungen nur eral states. The federal states meet in the unter Mitwirkung der Bundesländer verab- Bundesrat, also called “Länderkammer” schiedet werden. Ihr Versammlungsort ist (chamber of parliament), which comprises der Bundesrat, der auch als „Länderkam- elected members of each federal state. mer“ bezeichnet wird. Er hat seinen Sitz The Bundesrat also sits in Berlin. ebenfalls in Berlin und setzt sich aus Mit- gliedern der Landesregierungen zusammen. Bundestag in the Reichstag Bundestag im Reichstagsgebäude The Bundestag sits in the building known as the Reichstag. It was built at the end of the Das Gebäude, in dem die Sitzungen des 19th century during the “German Empire”. Bundestags stattfinden, ist das Reichstags- The name Reichstag means Empire Building. gebäude. Es wurde Ende des 19.Jahrhun- The politicians represented in the Bundes- derts zur Zeit des „Deutschen Reiches“ ge- tag are the members of parliament. They are baut – daher der Name Reichstagsgebäude. called “Mitglieder des Bundestages” (MdB). Die Politiker im Bundestag sind die Bundes- tagsabgeordneten. Sie werden „Mitglieder des Bundestages“ (MdB) genannt. Reichstag, Berlin 62 State and Law Staat und Recht

German President and Federal Chancellor Bundespräsident und Bundeskanzler

The head of state in Germany is the Federal Das Staatsoberhaupt der Bundesrepublik President. The presidency is primarily a cer- ist der Bundespräsident. Seine Aufgabe ist emonial post. The President represents Ger- die Staatsrepräsentation, wobei ihm keine many and does not have any authority to politischen Entscheidungsbefugnisse zuste- www.bundespraesident.de make political decisions. He/she is elected hen. Er wird auf die Dauer von fünf Jahren www.bundeskanzler.de for a term of five years by the so-called durch die sogenannte Bundesversammlung www.bundesregierung.de “Bundesversammlung”, a special federal gewählt, die aus Mitgliedern des Bundesta- www.bundesverfassungsgericht.de assembly comprising members of the Bun- ges, der gleichen Zahl von Mitgliedern der destag, the Bundesrat and figures from pub- Volksvertretungen der Länder und Personen lic life in Germany. des öffentlichen Lebens gebildet wird. The leader of the government is the Federal Regierungschef ist der Bundeskanzler. Er Chancellor. The Chancellor and ministers und seine Minister (u.a. Außenminister, (e.g. foreign minister, finance minister, inte- Finanzminister, Innenminister) bilden das rior minister) make up the “cabinet”, in „Kabinett“ bzw. die Regierung. Der Bundes- other words, the government. According to kanzler bestimmt laut Grundgesetz die the Basic Law, the German Chancellor deter- Richtlinien der Politik. Innerhalb dieser mines the guidelines for his/her govern- Richtlinien leiten die Bundesminister ihre ment’s policies. The ministers represent Geschäftsbereiche selbstständig und eigen- their respective portfolios independently verantwortlich. Für die Wahl des Bundes- and autonomously, within the guidelines kanzlers ist eine Mehrheit der Mitglieder des set by the Chancellor. To elect a Chancellor, Bundestages notwendig. a majority vote of members of parliament is needed. Die deutschen Bundeskanzler und ihre Amtszeiten: German Chancellors and their Terms of · Konrad Adenauer, CDU (1949–1963) Office: · Ludwig Erhard, CDU (1963–1966) · Konrad Adenauer, CDU (1949–1963) · Kurt Georg Kiesinger, CDU (1966–1969) · Ludwig Erhard, CDU (1963–1966) · Willy Brandt, SPD (1969–1974) · Kurt Georg Kiesinger, CDU (1966–1969) · Helmut Schmidt, SPD (1974–1982) · Willy Brandt, SPD (1969–1974) · Helmut Kohl, CDU (1982–1998) · Helmut Schmidt, SPD (1974–1982) · Gerhard Schröder, SPD (1998–2005) · Helmut Kohl, CDU (1982–1998) · Angela Merkel, CDU (seit 2005) · Gerhard Schröder, SPD (1998–2005) · Angela Merkel, CDU (since 2005) State and Law Staat und Recht

Federal Constitutional Court Bundesverfassungsgericht Baden- Bayern Germany’s Federal Constitutional Court is Das Bundesverfassungsgericht ist das Württemberg the highest court in the land and sits in höchste deutsche Gericht und hat seinen Karlsruhe. The court decides on constitu- Sitz in Karlsruhe. Es entscheidet über Ver- tional cases brought by German citizens and fassungsbeschwerden von Bürgern und examines the constitutionality of German überprüft die Verfassungsmäßigkeit von laws. The judges in the Constitutional Court Gesetzen. Die Bundesverfassungsrichter Berlin Brandenburg are also informally known as the “Rote werden wegen ihrer Amtskleidung umgangs- Roben” (Red Robes) due to their clothing. sprachlich auch „Rote Roben“ genannt.

Federal States Bundesländer Bremen Hamburg The Federal Republic of Germany is a federal Die Bundesrepublik Deutschland ist ein fö- republic comprising 16 states. Three of the deraler Bundesstaat, der aus 16 Bundeslän- states are known as “city states” (“Stadt- dern besteht. Drei dieser Bundesländer sind staaten”): Berlin, Bremen and Hamburg. All sogenannte „Stadtstaaten“: Berlin, Bremen federal states have their own state parlia- und Hamburg. Alle Bundesländer haben ment (“Landtag”) and state government ebenfalls Parlamente (Landtage) und Regie- Hessen Mecklenburg- (“Landesregierung”). The heads of govern- rungen (Landesregierungen). Die Regie- Vorpommern ment in each state are called “Ministerpräsi- rungschefs sind die sogenannten Minister- denten” (State Premiers) and in the city präsidenten, in den Stadtstaaten auch Ers- states they are called the “Erster” or “Regie- ter oder Regierender Bürgermeister genannt. render Bürgermeister” (First Mayor or Gov- Die Wahlen zu den Länderparlamenten fin- erning Mayor). State elections are held inde- den unabhängig von den Bundestagswahlen Nieder- Nordrhein- pendently of the general federal elections. statt. Die Dauer der Legislaturperioden vari- sachsen Westfalen The legislative periods in the federal states iert in den einzelnen Bundesländern. In vary between four and five years. manchen Bundesländern wird alle vier und in anderen alle fünf Jahre gewählt.

Rheinland- Saarland Pfalz

Sachsen Sachsen- Anhalt

Schleswig- Thüringen Holstein 64 State and Law Staat und Recht

Elections Wahlen

Members of the state and federal parlia- Die Abgeordneten des Bundestages und der ments are elected in general, direct, free, Landtage werden in allgemeiner, unmittel- equal and secret elections by German citi- barer, freier, gleicher und geheimer Wahl zens of eighteen years of age or older. von denjenigen deutschen Staatsangehöri- Anyone who is eligible to vote is also eligi- gen gewählt, die das 18. Lebensjahr vollen- ble to stand for election. det haben. Wählbar ist, wer volljährig ist. State and Law Staat und Recht 65

Elections to the Bundestag Bundestagswahlen

Elections for the Bundestag take place every Die Bundestagswahlen finden alle vier Jahre four years. As is the case for the majority of statt. Ebenso wie bei den Wahlen zu den state elections, voters cast two ballots. The meisten Landtagen – den Parlamenten der “Erststimme” (first ballot) is a vote for a Bundesländer – haben alle Wahlberechtig- direct candidate via majority voting. The ten zwei Stimmen. Mit der „Erststimme“ www.bundeswahlleiter.de “Zweitstimme” (second ballot) is a vote for a wird ein Kandidat direkt im Wahlkreis ge- party by means of proportional representa- wählt (Mehrheitswahl). Mit der „Zweitstim- tion. The second vote is the more important. me“ wird die Liste einer Partei gewählt (Ver- The percentage of votes for each party in the hältniswahl). Dabei ist die Zweitstimme die second ballot decides the number of seats wichtigere. Denn der Anteil der Parteien an each party receives in the Bundestag. A den Zweitstimmen entscheidet über die party can only be represented in parliament Sitzverteilung im Bundestag. Eine Partei ist if five per cent of second ballot votes are nur dann im Bundestag vertreten, wenn sie received (known as the “five per cent hur- bei den Zweitstimmen mindestens fünf Pro- dle”) or if members of that party win at least zent erreicht („Fünf-Prozent-Hürde“) oder in three direct mandates (in the first ballot) in mindestens drei Wahlkreisen bei den Erst- at least three separate constituencies. stimmen gewinnt. The members of each party join together in Die Abgeordneten einer Partei bilden im parliament to form a parliamentary group Bundestag eine Fraktion. In den meisten (“Fraktion”). Usually a number of parliamen- Fällen bilden mehrere Fraktionen eine tary groups form a “coalition”. This guaran- sogenannte „Koalition“. Sie garantiert bei tees a “majority vote” in parliament. The Abstimmungen im Bundestag die „Mehr- coalition also proposes the Chancellor, the heitsverhältnisse“. Gleichsam bilden die head of government, and his ministers. The Koalitionsfraktionen die Mehrheit für die Federal Government is the executive organ Wahlen des Regierungschefs bzw. Bundes- of the federal republic and has the right to kanzlers und der Minister. Die Bundesregie- instigate legislation. rung ist das Exekutivorgan des Bundes und besitzt ein Gesetzesinitiativrecht. 66 State and Law Staat und Recht

Elections to the State Parliaments and the Wahlen zum Landtag und zum European Parliament Europaparlament

Elections to the state parliaments are held In den 16 Bundesländern finden die Land- in each of the 16 states every four of five tagswahlen alle vier bis fünf Jahre statt. years. Die Wahlen zum Europäischen Parlament The homepage of the European European Parliament elections are held finden europaweit einheitlich alle fünf Jahre Parliament can be found at every five years. The “European Parliament” statt. Das „Europaparlament“ ist das Parla- www.europarl.eu.int is the parliament of the European Union ment der Europäischen Union (kurz: EU). Die (EU). The EU has 25 member states at the EU hat zur Zeit 25 Mitgliedstaaten. Die Europäisches Parlament unter present time. Germany is a founding mem- Bundesrepublik Deutschland ist Gründungs- www.europarl.eu.int ber of the European Union. Citizens of a mitglied der EU. Als Staatsangehöriger eines member state of the EU residing in Germany Mitgliedslandes der EU kann man am jewei- have the right to vote in European Parlia- ligen Wohnort in Deutschland an den Wah- ment elections. len zum Europaparlament teilnehmen.

Local Elections Kommunalwahlen

In addition to federal and state elections, Außer den Wahlen zum Bundestag und zu there are also local or communal elections den Landtagen gibt es in allen Städten und in each city, town and local community. Gemeinden – den Kommunen – Wahlen These institutions are often called “Kommu- zum „Stadtrat“ oder „Gemeinderat“ bzw. nalparlamente” (communal parliaments). zum „Kreistag“. Diese Institutionen werden They decide independently on matters relat- oft auch „Kommunalparlamente“ genannt. ing to the local community within the frame- Sie entscheiden im Rahmen der Bundes- work of the federal or state legislature. This und Landesgesetze selbstständig über alle is described as “communal self-govern- Angelegenheiten der Kommune. Man spricht ment”. The highest representative in a city von „kommunaler Selbstverwaltung“. Obers- or town is the mayor (“Oberbürgermeister” ter Repräsentant in den Städten und Ge- or “Bürgermeister”) while in rural districts it meinden ist der „(Ober-) Bürgermeister“ is the “chief administrative officer” (“Land- oder der „Landrat“. rat”). State and Law Staat und Recht 67

Foreigner Voting Rights and Foreigners Ausländerwahlrecht und Ausländerbeirat Advisory Council Das allgemeine Wahlrecht ist deutschen General voting rights only apply to German Staatsbürgern vorbehalten. Aber auch ohne citizens. But some people can vote in cer- deutschen Pass kann man unter bestimmten tain circumstances even without German Voraussetzungen an Wahlen teilnehmen. citizenship. So können Unionsbürger seit 1994 aktiv und You can find out if there is a council in Since 1994, citizens of the European Union passiv an den Kommunalwahlen in ihrem your local community, how the elections have been allowed to vote and stand for Wohnort teilnehmen, wenn sie seit drei Mo- take place and how it functions at your election in local elections if they have been naten dort gemeldet sind. Passiv und aktiv local authority. You can also acquire further information registered in the community for a period of meint, dass man nicht nur wählen, sondern on Foreigners Advisory Councils at the at least three months. In German this is sich auch selbst zur Wahl stellen kann. Federal Foreigners Advisory Council, the referred to as “passiv” (to stand for elec- Unionsbürger haben auch das Wahlrecht federation of a large number of local tion) and “aktiv” (to be allowed to vote). zum Europäischen Parlament, wenn sie von councils: EU citizens are also eligible to vote for ihrem Wahlrecht in Deutschland und nicht in www.bundesauslaenderbeirat.de. European Parliament elections if they ihrem Heimatland Gebrauch machen wollen. choose to vote in Germany rather than in Wer als Unionsbürger erstmals in Deutsch- Ob es in Ihrer Gemeinde einen Ausländer- their country of citizenship. EU citizens land an einer Europawahl teilnehmen möch- beirat gibt, wie er gewählt wird und wishing to vote in European elections for te, muss sich im Wählerverzeichnis seiner wie er arbeitet, erfahren Sie in der Stadt- the first time in Germany must register with Gemeinde registrieren lassen. Auskunft gibt verwaltung. their local authority. Information on this is das Wahlamt der Stadtverwaltung. Weitere Informationen zu Ausländer- available from the election office of the local Drittstaatsangehörige besitzen kein Wahl- beiräten gibt es beim Bundesausländer- authority. recht zu Kommunal-, Landes-, Bundes- und beirat, einem Zusammenschluss Non-EU citizens do not have voting rights for Europaparlament. Für sie sind sogenannte zahlreicher Ausländerbeiräte, unter www.bundesauslaenderbeirat.de. local, state, federal and European elections Ausländerbeiräte die einzige Möglichkeit, in Germany. The only way to influence poli- Einfluss auf die Politik in ihrer Kommune zu tics in their community is by way of the nehmen. Ausländerbeiräte gibt es in vielen Foreigners Advisory Councils (“Ausländer- deutschen Städten und Gemeinden. Sie be- beiräte”). These councils exist in many Ger- raten und unterstützen die Kommunalpolitik man towns and cities. They advise and sup- bei ihrer Arbeit. Die ausländischen Mitglie- port local politics. Members of the local der eines Ausländerbeirates werden zumeist community of foreigners elect the foreign in einer Urwahl durch die ausländische members of the council. Bevölkerung in der Gemeinde gewählt. 68 State and Law Staat und Recht

Political Parties Parteien

Political parties are laid down in the consti- Parteien sind durch die Verfassung fester tution as a fixed part of the free and demo- Bestandteil der freiheitlich-demokratischen cratic foundation of the German state. They Grundordnung. Sie bilden sich durch Verei- are formed by groups of like-minded citi- nigungen von Bürgern, die für längere Zeit zens who wish to exercise influence on the auf die politische Willensbildung Einfluss political system in Germany and act as rep- nehmen und an der Vertretung des Volkes resentatives of the people in the Bundestag im Bundestag oder einem Landtag teilneh- and in the state parliaments over a longer men wollen. Sie müssen allerdings eine period of time. They have to make guaran- ausreichende Garantie für die Ernsthaftig- tees, however, as to the seriousness of their keit ihrer Zielsetzung bieten sowie in ihrer political aims and they must prove that they inneren Ordnung demokratischen Grund- will adhere to the democratic principles of sätzen entsprechen. the German state. Über die Aufnahmebedingungen für Par- The local party offices provide information teien informieren die jeweiligen Büros vor on the admission requirements for joining Ort. In der Regel können auch Personen their respective parties. As a general rule, ohne deutsche Staatsbürgerschaft Mitglied non-German citizens can also become mem- einer Partei werden. Neben den im Bundes- bers of political parties in Germany. There tag vertretenen Parteien gibt es noch zahl- are also numerous other smaller parties not reiche Splitterparteien. Bei den Parteien represented in the Bundestag. Parties such „DVU“, „Republikaner“ oder „NPD“ handelt as the “DVU”, “Republikaner” or “NPD” are es sich um extrem nationalistische bzw. parties with extreme nationalistic or right rechtsextremistische Parteien. wing tendencies. State and Law Staat und Recht 69

Parties that are currently represented in the Parteien, die zur Zeit im Bundestag vertreten German parliament, the Bundestag, are list- sind, in alphabetischer Reihenfolge: ed here in alphabetical order:

Bündnis 90/DIE GRÜNEN Bündnis 90/DIE GRÜNEN (Alliance 90/The Greens – mostly called (meist kurz „Grüne“ genannt) “the Greens”) www.gruene.de www.gruene.de

CDU – Christlich Demokratische Union CDU – Christlich Demokratische Union (Christian Democratic Union) www.cdu.de www.cdu.de

CSU – Christlich Soziale Union CSU – Christlich Soziale Union (Christian Social Union – this is the “sister (die „Schwesterpartei“ der CDU, auf party” to the CDU but is limited to the state das Bundesland Bayern beschränkt) of Bavaria) www.csu.de www.csu.de

FDP – Freie Demokratische Partei FDP – Freie Demokratische Partei (Free Democratic Party – also called the (auch „Liberale“ genannt) “Liberals”) www.fdp.de www.fdp.de

PDS – Partei des Demokratischen Sozialis- PDS – Partei des Demokratischen mus (Party of Democratic Socialism) Sozialismus www.pds-online.de www.pds-online.de

SPD – Sozialdemokratische Partei Deutsch- SPD – Sozialdemokratische Partei lands (Social Democratic Party of Germany) Deutschlands www.spd.de www.spd.de 70 State and Law Staat und Recht

Federal and State Centre for Political Bundes- und Landeszentralen für Politische Education Bildung

Wide-ranging information on German poli- Viele ausführliche Informationen über Poli- tics, society, culture and industry and on tik, Gesellschaft, Kultur und Wirtschaft in the German constitution can be acquired at Deutschland sowie Ausgaben des Grundge- the “Bundeszentrale für politische Bildung”. setzes gibt es bei der Bundeszentrale für (Federal and State Centre for Political politische Bildung. (Federal and State Centre for Political Education). Education). Und: Infos erhalten Sie auch bei den Lan- Bundeszentrale für politische Bildung You can also contact the “Landeszentrale für deszentralen für politische Bildung der ein- Berliner Freiheit 7 politische Bildung” in each of the federal zelnen Bundesländer. 53111 Bonn states. Telefon: 0 18 88 - 515 - 0 www.bpb.de Rechtsstaatlichkeit Rule of Law Kennzeichnend für den Rechtsstaat sind Constitutional states are distinguished by die Gewaltenteilung und die Bindung der the division of powers and the binding of Staatsgewalt an Gesetz und die Verfassung. the state authority to the law and the consti- Funktional wird zwischen der gesetzgeben- tution. den Gewalt (Legislative), der ausführenden In terms of functions, it is differentiated Gewalt (Exekutive) und der rechtsprechen- between the legislative, the executive and den Gewalt (Judikative) unterschieden. the judiciary. These functions are assigned Diese Funktionen werden unabhängigen to independent state organs (parliaments, Staatsorganen (Parlamenten, Regierung, Ge- government, courts). According to the Basic richten) zugewiesen. Nach dem Grundgesetz Law, all state organs, including the legisla- sind alle Staatsorgane, auch der Gesetzge- tors, are subject to the constitutional order. ber, der verfassungsmäßigen Ordnung Administrative authorities and courts are unterworfen. Verwaltung und Gerichte sind subject to law. The state is not only obliged an Gesetz und Recht gebunden. Alle Staats- to respect, but also to protect human digni- gewalt muss die Achtung und den Schutz ty (Art. 1 Basic Law). Individuals are guaran- der Menschenwürde (Art. 1 GG) zur obersten teed basic rights that they can cite against Leitlinie ihres Handelns machen. Dem Ein- the state. If somebody feels that the state zelnen werden Grundrechte garantiert, auf has violated their basic rights, they can take die er sich gegenüber dem Staat berufen legal action to the extent of making a consti- kann. Wenn er meint, durch staatliches Han- tutional complaint, i.e. a decision made by deln in einem seiner Grundrechte verletzt zu an administrative authority can be scruti- sein, steht ihm der Rechtsweg bis hin zur nised by independent courts. Verfassungsbeschwerde zur Verfügung, das heißt eine Entscheidung der Verwaltung kann durch unabhängige Gerichte überprüft werden. State and Law Staat und Recht 71

The jurisdiction in Germany comprises five Die Gerichtsbarkeit der Bundesrepublik be- branches: steht aus fünf Zweigen: · The courts of “general jurisdiction”, such · Die „ordentlichen“ Gerichte, wie z.B. das as the “Amtsgerichte” (local courts), are Amtsgericht, sind zuständig für Strafsa- responsible for criminal and civil matters chen, Zivilsachen einschließlich der Ehe- including marriage and family matters. und Familiensachen. · The labour courts are responsible for · Die Arbeitsgerichte sind zuständig für disputes ensuing from the employer- Streitigkeiten aus dem Arbeitsverhältnis. employee relationship. · Die Verwaltungsgerichte sind zuständig · The administrative courts are responsible für alle öffentlich-rechtlichen Prozesse im for all public law processes concerning Verwaltungsrecht. administrative law. · Die Sozialgerichte entscheiden in Strei- · The social courts hold jurisdiction in tigkeiten aus dem Gesamtbereich der disputes concerning all social insurance Sozialversicherung. matters. · Die Finanzgerichte befassen sich mit · Fiscal courts deal with matters concern- Steuer- und Abgabesachen. ing tax and duties. Die Rechtssprechung wird in Deutschland Court rulings in Germany are made by inde- von unabhängigen Berufsrichtern wahrge- pendent professional judges. Most judges nommen. Die meisten Richter sind auf are appointed for life and their rulings are Lebenszeit bestellt und in ihrer Rechtsspre- only subject to law. chung nur an Recht und Gesetz gebunden. Public prosecutors act in criminal proceed- Die Staatsanwälte sind in Strafverfahren ings. They are responsible for determining tätig. Ihnen obliegt die Ermittlung und Auf- and clarifying the facts of a case when it is klärung des Sachverhalts bei Vorliegen suspected that a crime has been committed. eines Verdachts einer Straftat. As independent advisors and representa- Rechtsanwälte üben als unabhängige Bera- tives, lawyers act in a freelance capacity in ter und Vertreter in allen Rechtsangelegen- all legal matters. Their payment is deter- heiten einen freien Beruf aus. Ihre Bezah- mined in accordance with a system of fixed lung richtet sich nach festgelegten Gebüh- fees. People on low incomes can receive ren. Personen mit niedrigem Einkommen legal aid. können Prozesskostenhilfe erhalten. 72 State and Law Staat und Recht

Pluralism and Subsidiarity Pluralismus und Subsidiarität

The political and social landscape in Ger- Die politische und gesellschaftliche Diskus- many is defined to a great extent by political sion wird wesentlich von den politischen parties, numerous interest groups from in- Parteien, den vielen Interessenvertretungen dustry and society, citizens’ action groups, aus Wirtschaft und Gesellschaft, Bürgeriniti- scientific institutes and the media. The term ativen, wissenschaftlichen Instituten und “pluralism” is used to describe public dis- den Medien bestimmt. Es wird vom „Plura- cussions and the forming of opinions. lismus“ in der Meinungsbildung und in der A table of the larger and more well known öffentlichen Diskussion gesprochen. groups, which are mentioned regularly in Eine Liste der größeren und bekannteren the media, can be found at the end of this Vereinigungen, die in der Berichterstattung document. häufig genannt werden, sind im Anhang Bürgerinitiativen (citizens’ action groups) zusammengefasst. are groups of residents that come together Bürgerinitiativen sind Zusammenschlüsse to follow the same political, social, cultural von Einwohnern, die sich für gemeinsame or economic goal. politische, soziale, wirtschaftliche oder kul- Subsidiarity is a socio-ethical principle that turelle Ziele engagieren. encourages individuals to develop their Die Subsidiarität ist ein gesellschafts- individual abilities and which promotes self- ethisches Prinzip, das die Entfaltung der in- determination and personal responsibility. dividuellen Fähigkeiten, der Selbstbestim- In the political arena this means that many mung und der Selbstverantwortung befür- public tasks in Germany are carried out by wortet. Im Rahmen der Politik bedeutet Non-Governmental Organisations and dies, dass viele öffentliche Aufgaben in der churches. The English abbreviation “NGO” Bundesrepublik von nicht-staatlichen Orga- is also often used in Germany to describe nisationen und den Kirchen wahrgenommen these organsations. This sharing of respon- werden. Auch in Deutschland werden diese sibilities is what is known as the “Principle Organisationen oft mit der englischen Ab- of Subsidiarity”. With the exception of cer- kürzung „NGO“ bezeichnet (Non-Govern- tain areas that must remain under the exclu- mental-Organisations). Diese Aufgabenver- sive jurisdiction of the state, such as the teilung ist das „Subsidiaritätsprinzip“: Mit police, the justice system and the military, Ausnahme der sogenannten „hoheitlichen the state should endeavour to allocate as Aufgaben“ wie zum Beispiel die der Polizei, many social tasks as possible to NGO’s, i.e. der Justiz und des Militärs soll der Staat the respective lowest authority is given möglichst viele gesellschaftliche Aufgaben precedence to act over the higher authority. an nicht-staatliche Organisationen und Ver- In the field of government, the principle of bände – die NGOs – abgeben, das heißt der subsidiarity has until now been applied to jeweils unteren Instanz wird der Vorrang im the sharing of responsibilities between the Handeln gegenüber der oberen Instanz zu- local communities and the state and gewiesen. Im staatlichen Bereich hat das between the government and the federal Subsidiaritätsprinzip bisher für die Aufga- states. The state should only step in when benverteilung zwischen Gemeinde und State and Law Staat und Recht 73

NGO’s are no longer able to accomplish Staat, Kreisen und kreisangehörigen Ge- these tasks to the satisfaction of the meinden und zwischen Bund und Ländern German state and public. The work carried Anwendung gefunden. Der Staat soll nur out by these groups e.g. in social and cul- selbst aktiv werden, wenn Verbände und tural fields is in the main financed by public NGOs den Aufgaben nicht oder nicht ausrei- funding. chend gewachsen sind. Die Arbeit der Ver- bände z.B. im sozialen und kulturellen Be- reich wird überwiegend aus öffentlichen Mitteln finanziert. 74 State and Law Staat und Recht

Charitable Organisations Wohlfahrtsverbände Many social functions ranging from youth Viele soziale Aufgaben, von der Kinder- bis and elderly work to family and health advice zur Seniorenbetreuung, von der Familien- are undertaken by charitable organisations bis zur Gesundheitsberatung, werden maß- (“Wohlfahrtsverbände”). These include the geblich von „Wohlfahrtsverbänden“ über- workers charity “Arbeiterwohlfahrt” (AWO), nommen. Zu ihnen gehören u.a.: die „Arbei- “Der Paritätische Wohlfahrtsverband” and terwohlfahrt“ (AWO), „Der Paritätische Wohl- the German Red Cross (“Deutsches Rotes fahrtsverband“ und das „Deutsche Rote Kreuz”, DRK). They are non-denominational. Kreuz“ (DRK). Sie sind nicht konfessionell The “Diakonie” or the “Diakonisches Werk” gebunden. Die „Diakonie“ bzw. das „Diako- is the association of the Protestant Church. nische Werk“ ist der Verband der Evangeli- The “Caritas” is the association of the schen Kirche. Die „Caritas“ ist der Verband Catholic Church. You are eligible to receive der Katholischen Kirche. Man kann sich aber help from the “Diakonische Werk” or “Cari- unabhängig von der eigenen Religionszuge- tas” whatever your religion. There are also hörigkeit an das „Diakonische Werk“ oder numerous clubs, groups and associations in die „Caritas“ wenden. Neben den Wohl- the cities and regions that undertake social fahrtsverbänden existieren viele Vereine und and cultural responsibilities and which are Initiativen in den Regionen und Städten, die politically active. soziale und kulturelle Aufgaben überneh- men und sich politisch engagieren. A list of addresses can be found in chapter “Organisations and Contacts”. Eine Auflistung der Adressen gibt es im Ka- pitel „Organisationen und Ansprechpart- ner“. State and Law Staat und Recht 75

Trade Unions and Employers Gewerkschaften und Arbeitgeber The Basic Law entitles employers and Arbeitgeber und Gewerkschaften haben die employees the right to negotiate in written durch das Grundgesetz geschützte Aufgabe, agreements (collective agreements) the in einem schriftlichen Vertrag (Tarifvertrag) rights and duties of the employers and die Rechte und Pflichten der Arbeitgeber employees. This is known as free collective und –nehmer auszuhandeln (Tarifautono- bargaining. The collective bargaining agree- mie). Im Tarifvertrag sind Mindestnormen ments stipulate minimum standards, which festgelegt, von denen nur dann abgewichen can only be departed from if it benefits the werden darf, wenn es den Arbeitnehmer be- employees. Collective bargaining agree- günstigt. Der Tarifvertrag legt z.B. die Höhe ments determine, for example, the level of des Entgelts in den jeweiligen Lohn- oder remuneration in the respective wage and Gehaltsgruppen fest (Entgelt-Tarifvertrag), salary groups (“Entgelt-Tarifvertrag”) by indem er bestimmte Tätigkeitsmerkmale defining specific job characteristics. They definiert; weiterhin werden Arbeitsbedin- also specify work conditions, work times gungen, Arbeitszeiten und Urlaubsansprü- and holiday rights. che festgelegt. As a wage bargainer, trade unions represent Die Gewerkschaften als Tarifpartner sind the social and economic interests of the em- die sozialen und wirtschaftlichen Interes- ployees (workers, civil servants, trainees). senvertretungen der abhängig beschäftigten The German trade unions are independent Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer of the state and parties. They are unified (Arbeiter, Angestellte, Beamte, Auszubilden- trade unions that are organised according to de). Die deutschen Gewerkschaften sind un- the principle of industrial organisation (“In- abhängig vom Staat und den Parteien. Sie dustrieverbandsprinzip”), i.e. they repre- sind Einheitsgewerkschaften, die nach dem sent the interests not of specific occupa- Industrieverbandsprinzip organisiert sind. tions but of employees working in a given Der Begriff Arbeitgeber wird oft als Abkür- industry. The term “employer” is often used zung für die Verbände der Arbeitgeber, z.B. figuratively to refer to the employer asso- die Bundesvereinigung der Deutschen Ar- ciations, e.g. the Bundesvereinigung der beitgeberverbände (BDA) oder den Bundes- Deutschen Arbeitgeberverbände (Confedera- verband der Deutschen Industrie (BDI) ver- tion of German Employers’ Associations – wendet. BDA) or the Bundesverband der Deutschen Industrie (German Confederation of Industry Siehe auch Kapitel „Individuelles und kol- – BDI). lektives Arbeitsrecht“

See also chapter “Individual and Collective Labour Law” 76 Foreigners Rights Ausländerrecht

Foreigners’ Rights Ausländerrecht

Note: The following chapter gives you an Hinweis: Das folgende Kapitel gibt einen insight into the laws regulating residency Überblick über den rechtlichen Rahmen des for non-German nationals in Germany. The Aufenthaltes in Deutschland. Die geltenden rules are fixed but flexible. There is almost Regeln sind sehr ausdifferenziert; es gilt: no rule that does not have an exception. (Fast) keine Regel ohne Ausnahme. Deshalb Therefore the following paragraphs are sollte die folgende Darstellung nicht als um- intended as a guide, and not a binding de- fassende und verbindliche Rechtsauskunft finition of the law in Germany. Details can verstanden werden. Über Details kann man be acquired at your local Immigration Office sich beim örtlichen Ausländeramt, einer (“Ausländeramt”), at advice centres (see Beratungsstelle (siehe auch Kapitel „Soziale chapter “Social Advisory Services Beratung (Wohlfahrtsverbände)“, bei einem (Charitable Organisations)”) or, should auf das Ausländerrecht spezialisierten An- there be a dispute with the Ausländeramt, walt informieren. from lawyers specialising in foreigners’ rights. Allgemeines

General Wer als Ausländer nach Deutschland kommt, für den gelten besondere rechtliche Foreigners who come to Germany are sub- Regelungen über den Aufenthalt. Ausländer www.aussiedlerbeauftragter.de ject to certain specific regulations regarding ist dabei jeder, der nicht Deutscher ist. www.bmi.bund.de residence. A foreigner here is anyone who does not have German citizenship. Hinweis: Die folgenden Ausführungen gelten nicht für Spätaussiedler, da diese mit ihrer Note: The following is not valid for immi- Aufnahme in Deutschland Deutsche im grants of German origin (“Spätaussiedler”) Sinne des Grundgesetzes werden. Ausführli- returning to Germany, mostly from states in che Informationen für diese Gruppe sind er- the former Eastern Bloc. These people are hältlich beim Beauftragten der Bundesregie- Germans according to the Basic Law. You rung für Aussiedlerfragen und nationale can obtain detailed information from the Minderheiten unter www.aussiedlerbeauf- German Representative for Immigrants of tragter.de oder www.bmi.bund.de). German Origin and National Minorities in Dabei sind die rechtlichen Rahmenbedin- Germany: www.aussiedlerbeauftragter.de gungen nicht für alle Ausländer, die nach or at www.bmi.bund.de. Deutschland kommen, gleich. Vielmehr unterscheidet sich das Recht des Aufenthal- tes sowohl danach, woher jemand kommt (z.B. aus einem anderen Land der Europäi- schen Union), als auch danach, aus welchen Gründen jemand nach Deutschland kommt (z.B. als schutzsuchender Flüchtling, als Ar- Foreigners Rights Ausländerrecht 77

The regulations regarding foreigners do not beitnehmer oder um in Deutschland ein apply equally to all foreigners. The right of Studium zu absolvieren). abode in Germany also depends on the Grundlegend ist die Unterscheidung zwi- nationality of the immigrant (for instance, schen sogenannten „Unionsbürgern“ und citizens of the European Union) as well as „Drittstaatsangehörigen“: on the reason for coming to Germany (for · Unionsbürger sind Staatsangehörige der instance as a refugee, migrant worker or anderen Mitgliedstaaten der Europäi- student). schen Union. Diese – und ihre Familien- A fundamental distinction is made between angehörigen, auch diejenigen aus Dritt- EU citizens (“Unionsbürger”) and so-called staaten – haben auf Grund des Europa- “third-country nationals” (“Drittstaatenan- rechtes einen besonders günstigen Sta- gehörige”). tus (siehe Kapitel „Unionsbürger und ihre · EU citizens are nationals from the other Familienangehörigen“). Im Wesentlichen member states of the EU. EU citizens and gleichgestellt sind Staatsangehörige von their family members – even those who Liechtenstein, Island und Norwegen. Im are third-country nationals – have spe- Ergebnis vergleichbar mit Unionsbürgern cial status under European law (see “EU werden auch Staatsangehörige der Citizens and their Relatives”). Citizens Schweiz behandelt. from Liechtenstein, Iceland and Norway · Drittstaatsangehörige sind Staatsangehö- enjoy as a general rule the same rights rige aller anderen Staaten. Für sie gilt das as EU citizens. Swiss citizens also effec- nationale Ausländergesetz grundsätzlich tively share the same rights as EU citi- uneingeschränkt (Ausnahmen gibt es zens. aber z.B. für nach Deutschland zugelas- · Non-EU citizens or third-country nation- sene türkische Staatsangehörige, die aus als are citizens from all other states. The besonderen Rechten auf Arbeitsmarktzu- national Aliens Act (“Ausländergesetz”) gang auch eine privilegierte aufenthalts- is generally valid for all these citizens rechtliche Stellung ableiten können. (exceptions to the rule are Turkish citi- Wichtig ist in der Gruppe der Drittstaats- zens with valid work permits in Germany, angehörigen die grundlegende Unter- who enjoy a special, privileged residence scheidung zwischen Ausländern, die status due to bilateral treaties. An impor- nach Deutschland kommen, um Schutz tant distinction must be made in the vor Verfolgung zu suchen, und solchen group of third-country, non-EU citizens Ausländern, die aus anderen Gründen between foreigners who come to nach Deutschland kommen. Germany to escape persecution and those who come for other reasons. Hinweis: Wer in Deutschland Schutz vor Verfolgung sucht, muss in der Regel ein Note: Citizens who come to Germany to Asylverfahren betreiben, um Schutz zu escape persecution must apply for asylum erhalten. Während des Asylverfahrens to receive protection in Germany. During the haben Ausländer den Status der Aufent- asylum process certain restrictions are in haltsgestattung und unterliegen besonderen place but asylum seekers are permitted to Beschränkungen. Der vorliegende Text be- 78 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)

stay as long as the asylum process is ongo- handelt nicht das Asylverfahren und die be- ing. The following text does not address the sonderen Beschränkungen während dieses process of seeking asylum. Information on Verfahrens. Wer Informationen zum Asylver- matters regarding asylum is available at the fahren sucht, kann sich an das Bundesamt Bundesamt für Anerkennung ausländischer für Anerkennung ausländischer Flüchtlinge Flüchtlinge (Federal Office for the Recogni- (www.bafl.de), Pro Asyl (www.proasyl.de) tion of Foreign Refugees – www.bafl.de), Pro oder die Beratungsstellen der Wohlfahrts- Asyl (www.proasyl.de) or at the advice cen- verbände wenden. tres of charitable organisations.

Ausländer aus Nicht-EU-Staaten Foreigners from Non-EU States Ausländer, die nicht die Staatsangehörigkeit Foreigners who are not citizens of an EU eines EU-Mitgliedslandes besitzen, nennt Member State are referred to as third-coun- man Drittstaatsangehörige. Die folgenden try nationals. The following information is Informationen erklären den rechtlichen Sta- designed to give an insight into the legal tus von Drittstaatsangehörigen in Deutsch- situation of third-country nationals in land. Informationen zum Status von Unions- Germany. Information for EU citizens can be bürgern finden sich im Kapitel „Unionsbür- found in the chapter “EU Citizens and their ger und ihre Familienangehörigen“. Relatives”. Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 79

Information for foreigners that are non-EU Einzelheiten zum Status von Ausländern, citizens (third-country nationals) die nicht Unionsbürger sind (Drittstaats- angehörige) Residence Rights Aufenthaltsrecht In order to enter and stay in Germany, third- country nationals always require a resi- Grundsätzlich bedürfen Drittstaatsangehöri- More information on visas for Germany dence title (“Aufenthaltstitel”). The Resi- ge für die Einreise und den Aufenthalt in and countries whose citizens are requi- dence Act (“Aufenthaltsgesetz”) essentially Deutschland eines Aufenthaltstitels. Das red to have a visa can be found at the distinguishes between two different resi- Aufenthaltsgesetz enthält im Wesentlichen Internet site: www.auswaertiges-amt. de “Welcome to Germany”/ “Entry into dence titles: the unlimited settlement per- zwei unterschiedliche Aufenthaltstitel: die Germany”. mit (“Niederlassungserlaubnis”) and the unbefristete „Niederlassungserlaubnis“ und limited resident permit (“Aufenthaltserlaub- die befristete „Aufenthaltserlaubnis“. Weite- Nähere Angaben zur Visumspraxis des nis”). Other important differences in terms re wichtige Unterschiede hinsichtlich der Auswärtigen Amtes (z.B: visumspflichtige of the legal positions of third-country citi- rechtlichen Stellung der Drittstaatsangehöri- Länder) unter www.auswaertiges-amt.de, zens also depend on the purpose for which gen ergeben sich aus dem Zweck, zu dem Stichwort „Einreisebestimmungen“. the limited resident permit is issued. die Aufenthaltserlaubnis erteilt wird.

Note: Visas are also a type of residence per- Hinweis: Auch das Visum ist ein Aufent- mit. A visa, depending on the reasons given haltstitel. Inhaltlich entspricht es – je nach for residence in Germany when applying for Aufenthaltsgrund, der im Visumsverfahren the visa, is essentially the same as the dif- angegeben worden ist – einer der im Folgen- ferent types of residence permits discussed den erläuterten Arten der Aufenthaltserlaub- in this section. The main difference is that a nis. Der primäre Unterschied ist, dass das visa is issued by a German representative Visum im Ausland von einer deutschen Aus- office outside of Germany. Residents from landsvertretung erteilt wird. Für die Staats- the majority of countries throughout the angehörigen der meisten Staaten besteht Vi- world are subject to visa restrictions. That sumspflicht. Das heißt, man muss sich vor means that a visa must be applied for at the der Einreise an die deutsche Auslandsver- German representative office in the citizen’s tretung wenden. Der geplante Aufenthalts- home country before entering Germany. The zweck ist im Visumsantrag korrekt anzuge- planned reason for coming to Germany must ben. be correctly given in all visa applications. 80 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)

Residence permit Aufenthaltserlaubnis The Aufenthaltserlaubnis is a limited resi- Die Aufenthaltserlaubnis ist ein befristeter dence permit. For some groups of people, Aufenthaltstitel. In einigen Fallgruppen ist however, it becomes the basis for any long- sie jedoch die Grundlage für einen Dauer- term stay in Germany. In other words after a aufenthalt. Das heißt, nach bestimmten Auf- certain duration of residence in Germany enthaltszeiten und bei Erfüllung weiterer and after certain conditions are met, hold- Voraussetzungen besteht ein Anspruch auf ers have the right to apply for an unlimited eine unbefristete Niederlassungserlaubnis. settlement permit (“Niederlassungserlaub- Die Aufenthaltserlaubnis wird in der Regel nis”). The “Aufenthaltserlaubnis” is general- nur zu bestimmten Aufenthaltszwecken er- ly only issued for specific reasons for com- teilt. Welche Rechte (z.B. Aufnahme einer ing to Germany. The rights that are granted Erwerbstätigkeit, Familiennachzug, Verfesti- with an “Aufenthaltserlaubnis” (e.g. entitle- gung des Aufenthalts) mit einer Aufenthalts- ment to employment, subsequent immigra- erlaubnis verbunden sind, richtet sich in vie- tion of dependents), depends in many cases len Fällen nach dem Zweck (z.B. Beschäfti- on the purpose for which the “Aufenthalts- gung, Studium, Flüchtlingsanerkennung, erlaubnis” was issued (e.g. employment, vorübergehender Schutz etc.), zu dem die training, recognition of refugee status, tem- Aufenthaltserlaubnis erteilt wird. porary protection etc). Erwerbstätigkeit Employment Eine Aufenthaltserlaubnis berechtigt grund- A residence permit (“Aufenthaltserlaubnis”) sätzlich nur dann zur Ausübung einer Er- only ever allows you to take up gainful em- werbstätigkeit (abhängige Beschäftigung ployment (employee or self-employment) if oder Selbständigkeit), wenn die Aufent- the residence permit expressly entitles you haltserlaubnis dies ausdrücklich vorsieht. to do this. The following procedure general- Grundsätzlich gilt dabei für abhängig Be- ly applies for employees: The immigration schäftigte folgendes Verfahren: Die Auslän- authorities (“Ausländerbehörde”) check derbehörde prüft, ob die allgemeinen aus- whether the general legal prerequisites for länderrechtlichen Voraussetzungen für die foreigners are fulfilled for issuing an “Auf- Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis vorlie- enthaltserlaubnis”. If these are fulfilled, the gen. Liegen diese Voraussetzungen vor, holt immigration authorities request approval die Ausländerbehörde die Zustimmung der from the “Bundesagentur für Arbeit” Bundesagentur Arbeit für die Aufnahme (Federal Employment Agency) for taking up einer Beschäftigung ein. Grundsätzlich employment in a job. Approval is wird die Zustimmung nur erteilt, wenn ein only then given if the job cannot be filled Arbeitsplatz nicht mit einem Deutschen, by a German, EU citizen or other employees einem EU-Bürger oder einem anderen bevor- given preferential treatment (e.g. third- rechtigten Arbeitnehmer (Drittstaatsangehö- country nationals who have been living in rige, die schon länger in Deutschland leben) Germany for a longer period of time). This is besetzt werden kann (Vorrangprinzip). Ein Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 81 known as the Priority Principle (“Vorrang- mit Deutschen und EU-Bürgern gleichrangi- prinzip”). After specific periods of time have ger Arbeitsmarktzugang ist nach dem Ablauf lapsed, it is possible to be given the same bestimmter Fristen möglich. access to the employment market as Ger- man and EU citizens. Hinweis: Für türkische Arbeitnehmer und ihre Familienangehörigen, die legal nach Note: Turkish workers and their family mem- Deutschland zugelassen werden, gelten bei bers who are legally in Germany are subject der Arbeitsgenehmigung günstige Sonderre- to special regulations in regard to work per- gelungen. Zugang zum gesamten Bereich mits. These people have the right to work abhängiger Beschäftigung haben diese Ar- for others after they have worked for the beitnehmer z.B. schon nach vierjähriger Be- same employer for a period of four years. schäftigung beim gleichen Arbeitgeber. N. B. The residence permit (“Aufenthaltser- laubnis”) is only extended or converted into Vorsicht: Die Aufenthaltserlaubnis wird an unlimited settlement permit (“Niederlas- grundsätzlich nur auf Antrag verlängert oder sungserlaubnis”) if an application is made. in eine unbefristete Niederlassungserlaub- This application must occur within the time nis umgewandelt. Der Antrag muss rechtzei- frame given. It is therefore prudent to apply tig gestellt werden. Am Besten ist es, dies for a new permit some time before the old bereits einige Zeit vor Ablauf der Aufent- one has run out. In no case should the new haltserlaubnis zu beantragen. Auf keinen permit be applied for after the old one has Fall sollte ein Antrag erst nach Ablauf der elapsed, because this could officially mean Gültigkeit gestellt werden, da dies aus rein the person is illegally residing in Germany. formalen Gründen zu einem illegalen Auf- This can lead to a lot of trouble and a loss of enthalt führt, der eine Menge Ärger und certain rights! For example, if the permit einen Verlust von Rechten nach sich ziehen runs out on the 18th of February, then the kann!!! Ist z.B. der letzte Gültigkeitstag einer new permit should be applied for on the Aufenthaltserlaubnis der 18.2., so sollte der 18th of February at the very latest, and Verlängerungsantrag spätestens – besser preferably some time in advance of this vorher – an diesem Tag (18.2.) beantragt date. werden! 82 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)

Settlement permit Niederlassungserlaubnis The “Niederlassungserlaubnis” secures per- Die Niederlassungserlaubnis sichert den manent residence in Germany. It has no Aufenthalt grundsätzlich ab. Sie ist zeitlich time or spatial restrictions and gives you und räumlich unbeschränkt und berechtigt the right to take up gainful employment ohne ein weiteres Zustimmungsverfahren without having to undergo further approval durch die Bundesagentur für Arbeit zur Er- by the “Bundesagentur für Arbeit” (Federal werbstätigkeit. Mit diesem Aufenthaltstitel Employment Agency). This unlimited settle- dürfen Sie grundsätzlich jede Stelle anneh- ment permit generally entitles you to take men (Ausnahmen gelten nur für wenige Be- up any form of gainful employment (excep- rufe insbesondere im medizinischen Be- tions apply only to a few professions, in par- reich, z.B. Ärzte, und für das Beamtenver- ticular the medical profession, e.g. doctors, hältnis). and for receiving civil service status). Die Niederlassungserlaubnis sollte daher The “Niederlassungserlaubnis” should be beantragt werden, sobald die Voraussetzun- applied for as soon as all conditions are gen vorliegen. met. In den meisten Fällen wird eine Niederlas- In the majority of cases this settlement per- sungserlaubnis nicht sofort erteilt. Ausnah- mit will not be issued immediately. There men gelten z.B. für Hochqualifizierte. Eine are exceptions, however, for highly qualified Niederlassungserlaubnis direkt nach der people. People also receive a settlement Aufnahme in Deutschland erhalten auch permit directly on arrival in Germany who Personen, die aus besonders gelagerten po- are accepted by the Federal Republic of litischen Interessen der Bundesrepublik Germany for special political reasons (e.g. Deutschland aufgenommen werden (z.B. Jews from the former Soviet Union). All other Juden aus der ehemaligen SU). Alle anderen groups can only receive a settlement permit Gruppen können grundsätzlich erst nach ge- after a specific period of stay in Germany. wissen Aufenthaltszeiten eine Niederlas- Depending on the purpose for which the sungserlaubnis erhalten. Abhängig von dem residence permit (“Aufenthaltserlaubnis”) Zweck zu dem die Aufenthaltserlaubnis er- was issued, you may be entitled to a settle- teilt wurde, kann bei Vorliegen weiterer Vo- ment permit (“Niederlassungserlaubnis”) if raussetzungen ein Anspruch auf Erteilung other preconditions are fulfilled. einer Niederlassungserlaubnis gegeben sein. The following conditions must generally be met in order to receive a settlement permit: Grundsätzlich müssen Sie folgende Voraus- · In Possession of a residence permit (“Auf- setzungen erfüllen, um eine Niederlassungs- enthaltserlaubnis”) for at least five years erlaubnis zu erhalten: · Five years of employment, including pay- · fünf Jahre Besitz einer Aufenthaltserlaub- ment of social insurance contributions nis · Secure livelihood · fünf Jahre sozialversicherungspflichtige · Sufficient accommodation for you and Beschäftigung your family · gesicherter Lebensunterhalt Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 83

· Sufficient knowledge of German · ausreichender Wohnraum für Sie und · Basic knowledge of the German legal and Ihre Familie social systems · ausreichende Deutschkenntnisse · Grundkenntnisse der deutschen Rechts- For spouses it is sufficient if the partner is und Gesellschaftsordnung employed and pays social insurance contri- butions. For children there are wide-ranging Für Ehegatten reicht es aus, wenn die Vo- exemptions. They are generally entitled to a raussetzungen der sozialversicherungs- settlement permit if, at the age of 16, they pflichtigen Beschäftigung durch den Ehe- have possessed a residence permit for five partner erfüllt sind. Für Kinder gelten weit- years. There are also special regulations for reichende Ausnahmebestimmungen. Sie issuing settlement permits for recognised haben grundsätzlich einen Anspruch auf refugees. They can usually already receive a Erteilung einer Niederlassungserlaubnis, settlement permit after three years. wenn sie zum Zeitpunkt der Vollendung ihres 16. Lebensjahres seit fünf Jahren im Tip: When extending your residence permit Besitz einer Aufenthalterlaubnis sind. Be- (“Aufenthaltserlaubnis”), ask the official sondere Regelungen für die Erteilung einer dealing with your case about the conditions Niederlassungserlaubnis gelten auch für that still have to be fulfilled before you can anerkannte Flüchtlinge. Sie können in der apply for a settlement permit (“Niederlas- Regel bereits nach drei Jahren eine Nieder- sungserlaubnis”). lassungserlaubnis erhalten.

N. B. Even if you possess an “Aufenthaltser- Tipp: Bei der Verlängerung Ihrer Aufenthalts- laubnis” or a “Niederlassungserlaubnis”, a erlaubnis sollten Sie mit dem Sachbearbei- period of residence outside of Germany can ter darüber sprechen, welche Voraussetzun- lead you to losing your right of residency in gen Sie noch erfüllen müssen, um eine Germany. Of course, not every holiday or Niederlassungserlaubnis zu erhalten. trip to visit relatives and friends will lead to the loss of residency rights. But if you show Vorsicht: Auch wenn Sie eine Aufenthaltser- that you are travelling abroad with the in- laubnis oder Niederlassungserlaubnis besit- tention of staying there for some time (for zen, kann ein Auslandsaufenthalt zum Ver- instance if you cancel the contract on your lust Ihres Aufenthaltsrechtes in Deutschland flat in Germany), then the right of residency führen. Natürlich führt nicht jede Besuchs- is immediately and automatically void. Even reise oder jeder Urlaub im Ausland zum Ver- if you only leave for a short time there is lust des Aufenthaltsrechtes. Wenn Betroffe- also a danger. If you stay abroad for a per- ne aber ins Ausland reisen und sie sich er- iod longer than 6 months, the “Aufenthalts- kennbar nicht nur vorübergehend dort auf- erlaubnis” or the “Niederlassungserlaub- halten wollen (z.B. sie geben ihre Wohnung nis” are automatically rescinded. Therefore, in Deutschland auf), erlischt ihre Niederlas- if you are intending to remain abroad for a sungserlaubnis grundsätzlich sofort und long period of time then you should to automatisch mit der Ausreise. Selbst wenn your local immigration authorities. There Sie nur vorübergehend in das Ausland rei- Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) are a number of legally binding exceptions sen, kann es Probleme geben. Halten Sie (for instance for military service and for pen- sich länger als sechs Monate im Ausland sioners). The immigration authorities can auf, erlischt die Aufenthaltserlaubnis oder help in these matters and discuss other Niederlassungserlaubnis grundsätzlich possible exceptions. ebenfalls automatisch. Deshalb sollten Sie vor Auslandsaufenthalten, die länger dau- ern, mit der Ausländerbehörde sprechen. Es Residence for the Purpose of Working gibt gesetzliche Ausnahmen von den strik- There are various residence permits that are ten Erlöschensregeln (z.B. für den Wehr- issued for the purpose of taking up employ- dienst und für Rentner) und die Ausländer- ment (as an employee or self-employed behörde kann im Einzelfall weitere Ausnah- work). Which residence permit applies to men zulassen. you and which preconditions need to be ful- filled essentially depends on the type of Aufenthalt zum Zwecke der Erwerbstätigkeit intended employment. Here it is distin- guished between employment that does not Es gibt verschiedene Aufenthaltstitel, die require any professional qualifications, zum Zweck der Aufnahme einer Erwerbstä- qualified employment, highly qualified tigkeit (abhängige Beschäftigung oder employment and self-employed work. selbstständige Tätigkeit) erteilt werden. Wel- cher Aufenthaltstitel für Sie in Betracht kommt und welche Voraussetzungen dabei erfüllt sein müssen, richtet sich im Wesent- lichen nach der Art der angestrebten Er- werbstätigkeit. Unterschieden wird hierbei zwischen Beschäftigung, die keine qualifi- zierte Berufsausbildung erfordert, qualifi- zierter Beschäftigung, hoch qualifizierter Be- schäftigung und selbstständiger Tätigkeit. Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)

Non-qualified Employment Nicht qualifizierte Beschäftigung It is generally not possible to receive a resi- Eine Aufenthaltserlaubnis zum Zweck der dence permit for the purpose of taking up Ausübung einer Beschäftigung, die keine employment that does not require profes- qualifizierte Berufsausbildung voraussetzt, sional qualifications. These are only issued ist grundsätzlich ausgeschlossen. Sie darf under exceptional circumstances if this has nur ausnahmsweise erteilt werden, wenn been allowed for in intergovernmental dies durch zwischenstaatliche Vereinbarung agreements or is permitted by legal ordi- vorgesehen ist oder durch eine Rechtsver- nance. ordnung zugelassen ist.

Qualified Employment Qualifizierte Beschäftigung It is permitted to employ professionally Die Beschäftigung von Ausländern mit quali- qualified foreigners in the case of specific fizierter Berufsausbildung kann für be- vocations. These occupational groups are stimmte Berufsgruppen zugelassen werden. determined by legal ordinance. In individual Welche Berufsgruppen dies sind, wird durch cases, a residence permit can be issued for Rechtsverordnung bestimmt. In begründe- the purposes of carrying out a job requiring ten Einzelfällen kann eine Aufenthaltser- professional qualifications if this is in the laubnis auch zur Ausübung einer qualifizier- public interest. ten Beschäftigung erteilt werden, wenn daran ein öffentliches Interesse besteht. Highly Qualified Employment Highly qualified persons can, in special Hoch qualifizierte Beschäftigung cases, receive a settlement permit (“Nieder- Hoch qualifizierte Beschäftigte können in lassungserlaubnis”) right from the outset. besonderen Fällen von Beginn an eine The prerequisites for this are, among oth- Niederlassungserlaubnis erhalten. Voraus- ers, that they have a concrete job offer and setzung ist unter anderem, dass ein konkre- that the “Bundesagentur für Arbeit” (Federal tes Arbeitsplatzangebot vorliegt und die Employment Agency) has given their Bundesagentur für Arbeit zugestimmt hat. approval. People regarded in particular to Als Hochqualifizierte gelten insbesondere be highly qualified persons are scientists Wissenschaftler mit besonderen Fachkennt- with special expert knowledge, teachers nissen, Lehrpersonen oder wissenschaftli- and scientific workers with specialist func- che Mitarbeiter in herausgehobener Funk- tions. This group also includes specialists tion. Ebenfalls hierunter fallen können Spe- and people in senior managerial positions zialisten und leitende Angestellte, die ein who receive a salary that is above a stipu- Gehalt bekommen, dass über einer festge- lated minimum value (double the contribu- legten Mindestgrenze (das Doppelte der Bei- tion assessment ceiling for statutory health tragsbemessungsgrenze der gesetzlichen insurance, which is around € 4,000). Krankenversicherung, ca. 4000 €) liegt. 86 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)

Self-employed Work Selbstständige Tätigkeit A residence permit can be issued for carry- Für die Ausübung einer selbstständigen Tä- www.existenzgruender.de ing out self-employed work. This presuppo- tigkeit kann eine Aufenthaltserlaubnis erteilt www.professionals-in-germany.de ses that certain prerequisites are fulfilled werden. Voraussetzungen hierfür sind das that, in particular, ensure that the work has Vorliegen bestimmter Voraussetzungen, die a positive effect on the German economy. insbesondere sicherstellen sollen, dass von These prerequisites are generally deemed to der Tätigkeit positive Auswirkungen auf die be fulfilled with a minimum investment sum deutsche Wirtschaft ausgehen. Diese Vo- of 1 million euros and the creation of ten raussetzungen gelten bei einer Investitions- jobs. If the investment sum or the number summe von mindestens eine Million Euro of jobs is less than these values, the pre- und der Schaffung von zehn Arbeitsplätzen requisites are examined in terms of the via- in der Regel als erfüllt. Falls die Investitions- bility of the business idea, the amount of summe oder die Zahl der Arbeitsplätze nie- invested capital, the business experience of driger ist, werden die Voraussetzungen an- the foreigner and involves, among others, hand der Tragfähigkeit der Geschäftsidee, trade authorities and associations. der Höhe des Kapitaleinsatzes, der unter- Foreigners who are older than 45 years only nehmerischen Erfahrungen des Ausländers receive a residence permit if they have a unter Einbeziehung unter anderem von suitable retirement pension. Gewerbebehörden und Berufskammern The residence permit is initially issued for a geprüft. Ausländer, die älter als 45 Jahre maximum of 3 years. If the planned busi- sind, sollen die Aufenthaltserlaubnis nur ness endeavour has been successfully erhalten, wenn sie über eine angemessene realised in this time, a settlement permit Alterversorgung verfügen. can already be issued after three years Zunächst wird eine Aufenthaltserlaubnis für regardless of the usual prerequisites. höchstens drei Jahre erteilt. Wenn die ge- plante Tätigkeit erfolgreich verwirklicht wurde, kann abweichend von den gewöhn- lichen Voraussetzungen bereits nach drei Jahren eine Niederlassungserlaubnis erteilt werden. Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 87

Residency for the Purpose of Studying Aufenthalt zum Zweck des Studiums Foreign nationals can be issued with a resi- Einem Ausländer kann zum Zweck des Stu- dence permit for the purpose of studying or diums oder zur Bewerbung für einen Stu- for applying for a university place. A study dienplatz eine Aufenthaltserlaubnis erteilt applicant may stay for a maximum of nine werden. Die Aufenthaltsdauer als Studien- months. Those who obtain university admis- bewerber darf höchstens neun Monate be- sion can obtain a residence permit for two tragen. Wer zum Studium zugelassen wurde, years, which is normally extended until the kann eine Aufenthaltserlaubnis für zwei end of the study. During the period of study, Jahre erhalten, die im Normalfall bis zum students may work up to 90 days or 180 Ende des Studiums verlängert wird. Wäh- half-days. It is also possible to carry out rend des Studiums dürfen Studenten bis zu part-time work made available to students 90 ganzen oder 180 halben Tagen im Jahr at the universities. On successfully complet- arbeiten. Möglich ist auch zusätzlich eine ing the studies, the residence permit can be studentische Nebentätigkeit an der Hoch- extended up to one year for the purpose of schule. Nach erfolgreichem Abschluss des Information for foreign students or those seeking employment. In order to receive a Studiums kann die Aufenthaltserlaubnis bis interested in studying in Germany can be residence permit for taking up employment, zu einem Jahr zur Suche eines Arbeitsplat- obtained from the “Deutsche Akade- however, the job must accord with the uni- zes verlängert werden. Um eine Aufenthalts- mische Austauschdienst” (German versity qualification and it must be permis- erlaubnis zur Aufnahme einer Beschäftigung Academic Exchange Service) at sible for the job position to be filled by for- zu erhalten, muss der Arbeitsplatz jedoch www.daad.de or at eign workers. (This generally presupposes dem Studienabschluss angemessen sein www.campus-germany.de. See also chapter “Training and Further that the job cannot be carried out by und der Arbeitsplatz muss mit ausländi- Education” Germans or other foreign nationals given schen Beschäftigten besetzt werden dürfen precedence, in particular, EU citizens). (in der Regel setzt dies voraus, dass der Ar- Informationen für ausländische beitsplatz nicht mit deutschen oder anderen Studierende oder Studieninteressierte bevorrechtigten Ausländern, insbes. EU-Bür- bieten der Deutsche Akademische gern, besetzt werden kann). Austauschdienst unter www.daad.de oder das Portal www.campus-germany.de. Siehe auch Kapitel „Aus- und Weiterbildung“. 88 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)

Residency for the Purpose of Vocational Aufenthalt zum Zweck der Aus- und Weiter- Education and Training bildung A residence permit can also be issued for Eine Aufenthaltserlaubnis kann auch zum the purpose of vocational education and Zweck der betrieblichen Aus- und Weiterbil- training. This generally requires the dung erteilt werden. Voraussetzung ist hier- approval of the “Bundesagentur für Arbeit” für grundsätzlich die Zustimmung der Bun- (Federal Employment Agency) unless deter- desagentur für Arbeit, wenn nicht durch mined otherwise by legal ordinance or inter- Rechtsverordnung oder durch zwischen- governmental agreements. staatliche Vereinbarungen etwas anderes bestimmt ist. Family Reunion Familiennachzug There are also extensive rules regarding the rights of non-EU, third-country citizens’ to Auch die Regeln über den Familiennachzug family reunion (“Familiennachzug”), i.e. the zu Drittstaatsangehörigen (zum Familien- rights of family members to join a relative nachzug zu Unionsbürgern, die von ihrem who is already resident in Germany. (For the Freizügigkeitsrecht Gebrauch gemacht rights of EU citizens who have availed them- haben, siehe unten) sind sehr ausdifferen- selves of their right of free movement, see ziert. Insbesondere kommt es auf die Art below). The type of residence permit is a des Aufenthaltstitels der Person an, zu der factor in these cases. der Nachzug erfolgen soll. Whether family members who subsequently Ob nachziehende Familienangehörige ein join a relative already resident in Germany Recht zur Aufnahme einer Erwerbstätigkeit have a right to take up employment general- in Deutschland haben, richtet sich grund- ly depends on whether the relative already sätzlich danach, ob der Familienangehörige, resident in Germany has such a right. zu dem der Familiennachzug erfolgt, ein sol- Therefore, not only do the same rights apply ches Recht hat. Für die nachziehenden Fami- to the family members who subsequently lienangehörigen gelten daher insoweit die arrive but also the same restrictions (e.g. gleichen Rechte, aber auch die gleichen have less favourable access to the labour Beschränkungen (z.B. nur nachrangiger market). Arbeitsmarktzugang). Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 89

Note: German citizens have fewer restric- Hinweis: Für den Familiennachzug zu deut- tions in terms of bringing family members schen Staatsangehörigen gelten günstigere into Germany. For instance, all children who Bestimmungen. Z.B. haben drittstaatsange- are residents of third countries can come to hörige Kinder bis zur Volljährigkeit einen An- Germany until they have reached the age of spruch darauf nachzuziehen. Auch ist eine 18. Even if a German citizen living in Ger- mangelnde Lebensunterhaltssicherung im many is no longer able to look after himself Normalfall kein Grund den Familiennachzug or herself, relatives from abroad are also zu versagen, da der in Deutschland lebende normally allowed to come to Germany, as it Familienangehörige nicht auf ein Leben im is not expected that the family member liv- Ausland verwiesen werden kann und soll. ing in Germany could or should be forced to Zum Personenkreis, der prinzipiell zum move abroad. Nachzug berechtigt ist, gehören der Ehegat- Family members who are normally allowed te (unten a), die Kinder des Betroffenen to join a person already resident in Germany (unten b) und im Einzelfall auch sonstige include the person’s spouse (see a), the Angehörige (unten c). person’s children (see b) and in individual cases also other family members (see c). a) Es besteht ein Recht auf den Nachzug von Ehegatten, wenn der in Deutschland a) Spouses have the right to come to lebende Ehegatte bereits eine Niederlas- Germany if the partner already living in sungserlaubnis hat; in manchen Fällen Germany has a settlement permit (“Nie- auch schon, wenn er eine Aufenthaltser- derlassungserlaubnis”), and also in laubnis besitzt. Bei der letztgenannten some cases if he/she has a residence Gruppe (Aufenthaltserlaubnis) besteht permit (“Aufenthaltserlaubnis”). With the der Anspruch nur, wenn der Betroffene latter group (“Aufenthaltserlaubnis”), anerkannter Flüchtling ist oder seit fünf this right only applies if the partner living Jahren eine Aufenthaltserlaubnis besitzt in Germany is a recognised refugee, or oder die Ehe bereits zum Zeitpunkt der has possessed a residence permit for five Einreise des Drittstaatsangehörigen be- years, or the marriage already existed at standen hat und die Dauer seines Aufent- the point at which the third-country halts voraussichtlich über ein Jahr betra- national arrived in Germany and the gen wird. In Fällen, in denen die vorste- duration of his/her residency is expected henden Voraussetzungen nicht erfüllt to last more than one year. In cases sind (z.B. Ehe erst nach der Einreise ge- where these conditions are not met (for schlossen), hat die Behörde einen Ent- instance if the marriage occurs after the scheidungsspielraum, den Nachzug zuzu- person has moved to Germany), then the lassen oder nicht. authorities have the discretion to decide themselves. b) Kinder haben bis zum 16. Lebensjahr einen Anspruch auf Nachzug, wenn beide b) Children have a right to join their parents Eltern oder der allein sorgeberechtigte in Germany until they are 16 if both par- Elternteil eine Aufenthaltserlaubnis oder ents (or the parent having the right of eine Niederlassungserlaubnis besitzen. 90 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)

custody of the children) are in posses- Bei minderjährigen Kindern über 16 Jah- sion of an residence permit (“Aufent- ren besteht ein Anspruch auf Nachzug haltserlaubnis”) or a settlement permit auch dann, wenn sie die deutsche Spra- (“Niederlassungserlaubnis”). Minors over che beherrschen oder es sonst gewähr- the age of 16 also have a right to join leistet erscheint, dass sie sich in die Le- their parents in Germany if they speak bensverhältnisse in Deutschland einfü- German or if the authorities are sure that gen. Das gleiche gilt, wenn das Kind sei- the child will be able to integrate in nen Lebensmittelpunkt zusammen mit Germany. The same applies if the child seinen Eltern oder dem allein sorgebe- moves its main place of residence to rechtigten Elternteil in das Bundesgebiet Germany together with its parents or the verlegt und beide Eltern oder der allein parent having the right of custody, and sorgeberechtigte Elternteil eine Aufent- both parents (or the parent having the haltserlaubnis oder eine Niederlassungs- right of custody) possess a residence or erlaubnis besitzen. Minderjährige Kinder settlement permit. Children of people von anerkannten Flüchtlingen haben who have been granted asylum have the einen Rechtsanspruch auf Nachzug bis right to join their parents in Germany zum 18. Lebensjahr. Bei minderjährigen until the age of 18. With juvenile children Kindern, bei denen die genannten Vo- where these conditions are not met, the raussetzungen nicht vorliegen, besteht authorities have the discretion to decide ein Entscheidungsspielraum der Auslän- themselves. Here, authorities can only derbehörden. In diesen Fällen kann der allow the children to move to Germany if Nachzug allerdings nur dann zugelassen this is necessary to avoid cases of par- werden, wenn er zur Vermeidung eines ticular hardship. besonderen Härtefalls erforderlich ist.

c) Other family members – such as adult c) Auch sonstige Familienangehörige – z.B. children or grandparents – also have the volljährige Kinder oder Großeltern – kön- right to join their family members in nen im Einzelfall zu ihrer Familie nachzie- some cases. This is only permitted, how- hen. Dies ist allerdings nur unter sehr ever, if certain stringent conditions are engen Voraussetzungen möglich. Es fulfilled. There must be a case of “extra- muss eine „außergewöhnliche Härte“ ordinary hardship”. This can occur if vorliegen. Das kann etwa der Fall sein, either side (either the ones residing in weil eine der beiden Seiten (in Deutsch- Germany or those abroad) needs to be land oder im Ausland lebende Familien- urgently looked after by the relatives angehörige) etwa auf Grund von Krank- because they are ill or at an advanced heit oder Alter dringend auf Pflege durch age. die Angehörigen angewiesen ist.

Note on the keyword “Partnership”: In Ger- Hinweis zum Stichwort „Lebenspartner- many same-sex couples can form a partner- schaft“: In Deutschland können gleichge- ship or civil union similar to marriage. The schlechtliche Paare eine Lebenspartner- foreign partners in this type of relationship schaft schließen. Die ausländischen Partner Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 91 also have the same basic rights as those of einer solchen Lebensgemeinschaft haben married spouses. im Grundsatz die gleichen Nachzugsrechte The family reunion of third-country nationals wie Ehegatten. can only occur after certain conditions have Beim Familiennachzug zu diesen Drittstaats- been met (for instance the apartment must angehörigen müssen im Normalfall einige not be too small and the livelihood of the allgemeine Anforderungen erfüllt sein (z.B. family members joining somebody in eine nicht zu kleine Wohnung und die Siche- Germany must be guaranteed by the person rung des Lebensunterhaltes durch den in already resident in Germany). Exceptions Deutschland lebenden Drittstaatsangehöri- can be made, for instance with recognised gen). Ausnahmen können z.B. bei anerkann- refugees (people with rights to asylum or ten Flüchtlingen (Asylberechtigte und Flücht- refuge according to the Geneva Refugee linge nach der Genfer Flüchtlingskonven- Convention), because the family can only tion) gemacht werden, da ihnen eine Fami- get together on a regular basis in Germany. lienzusammenführung regelmäßig nur in In addition, different conditions apply to dif- Deutschland möglich ist. Im Übrigen gelten ferent family members who wish to move to je nach Person, die nachziehen soll, unter- Germany. schiedliche Voraussetzungen:

Note: Recognised refugees (people with Hinweis: Für anerkannte Flüchtlinge (Asylbe- rights to asylum or refuge according to the rechtigte und Flüchtlinge nach der Genfer Geneva Refugee Convention) enjoy impor- Flüchtlingskonvention) gelten zum Teil wich- tant privileges (e.g. it is not absolutely nec- tige Privilegierungen (z.B. Sicherung des Le- essary to have a guaranteed livelihood). On bensunterhalts nicht zwingend erforderlich). the other hand, people who receive a resi- Dagegen gelten für Personen, die aus ande- dence permit for other humanitarian ren völkerrechtlichen oder humanitären grounds or for reasons of international law Gründen eine Aufenthaltserlaubnis erhalten, are subject to sometimes substantial zum Teil wesentliche Einschränkungen beim restrictions in terms of the right to family Familiennachzug. Diese sehr komplexen Re- reunion. Only certain aspects of these com- geln können hier nicht im Einzelnen darge- plex rules can be described here. stellt werden.

Note on the keyword “Independent Right of Hinweis zum Stichwort „Eigenständiges Auf- Residence”: Some marriages fail because of enthaltsrecht“: Manche Ehe geht auseinan- disagreements or even the use of violence. der, weil es in der Ehe Streit gibt, oder gar In the past there was a problem here be- zu Gewaltanwendung kommt. Hier gab es cause in order to extend an “Aufenthalts- früher in vielen Fällen das prinzipielle Pro- erlaubnis”, the same conditions normally blem, dass bei der Verlängerung der Aufent- had to be met that applied when issuing the haltserlaubnis die gleichen Anforderungen “Aufenthaltserlaubnis”. If the persons con- erfüllt sein müssen, wie bei der Erteilung cerned did not yet have a permanent resi- der Aufenthaltserlaubnis. Hatten also Be- dence permit (now called a “Niederlas- troffene noch keinen unbefristeten Aufent- sungserlaubnis” or settlement permit), then haltsstatus (heute: Niederlassungserlaub- 92 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)

sometimes the authorities refused to extend nis), konnte es passieren, dass die Auslän- the residency rights of the spouses because derbehörde die Verlängerung der Aufent- the married couple had separated. haltserlaubnis ablehnte, weil die Eheleute Legislators believed that this was too hard. sich getrennt hatten. Diese Folge war dem Now residency rights are extended even if Gesetzgeber zu hart. Deshalb wird die Auf- the partnership has ended, as long as the enthaltserlaubnis auch im Falle der Tren- marriage was in place for two years after nung der Ehegatten nunmehr grundsätzlich moving to Germany. If the couple split up verlängert, wenn die eheliche Lebensge- before the two years have elapsed, individ- meinschaft in Deutschland zwei Jahre be- ual residency rights are nevertheless grant- standen hat. Trennen sich die Eheleute vor- ed in some cases of hardship. Legislators her, so wird die Ausländerbehörde ein ei- assume that such cases of hardship occur genständiges Aufenthaltsrecht dennoch in when women, for instance, are forced to besonderen Härtefällen anerkennen. Der leave their husbands after being subjected Gesetzgeber ging davon aus, dass solche to domestic violence. Härtefälle z.B. bei Ehefrauen vorliegen kön- nen, die sich von ihren prügelnden Ehemän- nern trennen. Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 93

Visits from Friends and Family Members Besuch von Freunden und Living Abroad Familienangehörigen aus dem Ausland If friends or family members from abroad Nicht unter die Regeln des Familiennachzu- wish to visit Germany, this is not governed ges fällt es, wenn Familienangehörige, by the same regulations governing family Freunde und Bekannte aus dem Ausland members who wish to remain in Germany. einen Besuch in Deutschland machen wol- Third-county visitors often need to secure a len. Hier gilt für Staatsangehörige vieler visa before coming even if they only want to Drittstaaten Visumspflicht, auch wenn sie stay briefly in Germany. In other words, visi- sich nur kurzfristig in Deutschland aufhalten tors must acquire a visa, which is subject to wollen. Das heißt, die Besucher müssen in a fee, from a German representative office diesen Fällen ein gebührenpflichtiges Visum in the third county. The German representa- bei der deutschen Auslandsvertretung bean- tive offices have a considerable amount of tragen. Die deutsche Auslandsvertretung hat leeway when allocating visas. Of course, bei der Entscheidung über das Visum einen family ties are taken into account when allo- relativ großen Entscheidungsspielraum. Sie cating visas, and close relatives are often wird aber natürlich bei der Entscheidung granted visas in these cases. In order to über das Visum familiäre Bindungen berück- gain a visa, the visitor must prove that he/ sichtigen und deshalb gerade bei nahen An- she has enough means at their disposal to gehörigen zumeist positiv entscheiden. Auf finance their stay in Germany. This proof is jeden Fall ist für eine positive Entscheidung usually provided by the family member resi- erforderlich, dass der Lebensunterhalt der dent in Germany, who signs a form at the Besucher in Deutschland gesichert ist. Der local Immigration Office guaranteeing that übliche Nachweis hierfür ist, dass die Per- they will cover the living costs of the visitor son, die in Deutschland besucht werden should this be necessary. This guarantee is soll, beim örtlichen Ausländeramt eine Er- called a “Verpflichtungserklärung”. The klärung abgibt, den Lebensunterhalt wäh- Immigration Office often charges a fee for rend des Aufenthaltes zu sichern (Verpflich- processing this application. tungserklärung). Für ihren Aufwand zur Prü- fung dieser Erklärung nimmt die Ausländer- Tip: More information on visas for Germany behörde regelmäßig eine gesonderte Ge- and countries whose citizens are required to bühr. have a visa can be found at the Internet site: www.auswaertiges-amt.de, “Welcome to Tipp: Nähere Angaben zur Visumspraxis des Germany”/ “Entry into Germany”. Auswärtigen Amtes (z.B. visumspflichtige Länder) unter www.auswaertiges-amt.de, Stichwort „Einreisebestimmungen“. 94 Foreigner Rights (EU citizens) Ausländerrecht (EU-Bürger)

EU Citizens and their Relatives Unionsbürger und ihre Familienangehörigen

European Union citizens enjoy a wide range Unionsbürger genießen innerhalb der Euro- of freedoms which means, for instance, that päischen Union weitgehende Freizügigkeit. they are able to freely move anywhere with- Das heißt, sie können sich innerhalb der Eu- in the European Union. Wide-ranging anti- ropäischen Union grundsätzlich frei be- discrimination laws are in place to protect wegen. Geschützt werden sie dabei durch EU citizens. This prevents individual states weitgehende Diskriminierungsverbote des treating EU citizens differently than their Europarechtes, die grundsätzlich ausschlie- own citizens. But of course there is almost ßen, dass Unionsbürger anders behandelt no rule that does not have an exception. The werden als eigene Staatsangehörige. Aller- freedom to move anywhere within the EU is dings gilt auch hier: Keine Regel ohne Aus- not (yet) fully guaranteed. Some require- nahme. Die Freizügigkeit in der Europäi- ments relating to the law on aliens and schen Union ist (noch) nicht schrankenlos. some formalities are in place for EU citizens Einige ausländerrechtliche Voraussetzungen You can find detailed information for EU when they are in other member states. und Formalia gelten auch für Unionsbürger. citizens on the Internet at www.europa.eu.int/citizensrights or by phoning 00 800 6 7 8 9 10 11, which is a free phone number that you can call from all 25 member states in your own lan- guage.

Ausführliche Informationen für Unionsbürger finden Sie im Internet unter www.europa.eu.int/citizensrights sowie über die einheitliche gebührenfreie Rufnummer 00 800 6 7 8 9 10 11 von überall in den 25 Mitgliedstaaten in Ihrer eigenen Sprache. Foreigner Rights (EU citizens) Ausländerrecht (EU-Bürger) 95

Employees and Self-Employed Persons Arbeitnehmer und Selbstständige One of the central points of this freedom of Kernbereich der Freizügigkeit ist es, sich zu movement is to be able to work in other wirtschaftlichen Zwecken in einen anderen member states. Therefore EU citizens are Mitgliedstaat zu begeben. Europarechtlich protected under EU law if they wish to pro- geschützt sind Unionsbürger daher z.B., vide or receive services, set up their own wenn sie in einem anderen Mitgliedstaat business, or take up employment in other eine Dienstleistung erbringen oder empfan- member states. gen wollen, sich als Selbstständiger nieder- lassen möchten oder als Arbeitnehmer eine Note: EU citizens can also travel to Germany Beschäftigung aufnehmen möchten. in search of work without a visa. EU citizens and family members who are citizens of a Hinweis: Unionsbürger können auch zur Ar- member state of the European Union will be beitssuche visumsfrei nach Deutschland issued with a certificate certifying the right einreisen. Ihnen und ihren Familienangehö- of residency. EU citizens therefore do not rigen, sofern sie Staatsangehörige eines have to seek permission to stay from the Mitgliedstaates der Europäischen Union immigration authorities. However, they sind, wird von Amts wegen eine Bescheini- must register within an appropriate time gung über ihr Aufenthaltsrecht ausgestellt. limit with the registration authorities (e.g. at Unionsbürger müssen daher ihren Aufent- the “Einwohnermeldeamt” (registration halt nicht bei der Ausländerbehörde geneh- office). According to EU law, however, they migen lassen. Sie müssen sich aber inner- are not entitled to German social assistance halb einer angemessenen Frist bei der Mel- (“Arbeitslosengeld II” (Unemployment debehörde (z.B. Einwohnermeldeamt) mel- Benefit II) or social security) while searching den. Ein Anspruch auf (deutsche) staatliche for employment. Leistungen zur Existenzsicherung (Arbeitslo- sengeld II oder Sozialhilfe) besteht während der Zeit der Arbeitssuche nicht auf Grund des Europarechtes. 96 Foreigner Rights (EU citizens) Ausländerrecht (EU-Bürger)

Residence Rights Aufenthaltsrecht EU citizens are entitled to take up employ- Unionsbürger sind zur Ausübung einer Er- ment. They do not require special approval werbstätigkeit berechtigt. Eine gesonderte from the “Bundesagentur für Arbeit” (Fed- Zustimmung durch die Bundesagentur für eral Employment Agency). Certain restric- Arbeit brauchen sie nicht. Nur für das Beam- tions only apply in certain civil servant jobs tenverhältnis und auch hier nur für die Aus- and only in certain cases (for instance the übung des Kernbereichs hoheitlicher Befug- police). The Immigration Office can demand, nisse (z.B. Polizei) gelten für Unionsbürger however, that individuals prove that they besondere Beschränkungen. Die Ausländer- fulfil the conditions of freedom of move- behörde kann allerdings verlangen, dass Be- ment. An employee can secure this by gain- troffene die Voraussetzung des Freizügig- ing a letter of employment from their em- keitsrechtes nachweisen. Ein Arbeitnehmer ployer. kann dies etwa mit einer Einstellungserklä- rung des Arbeitgebers nachweisen. Note: Transitional regulations apply to EU citizens from most of the new EU member Hinweis: Für EU-Bürger aus den meisten states (Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, neuen EU-Mitgliedstaaten (Estland, Lett- Slovenia, Slovakia, the Czech Republic and land, Litauen, Polen, Slowenien, der Slowa- Hungary) for taking up work as employees, kei, Tschechien und Ungarn) gelten insbe- particularly if they have come to Germany sondere dann, wenn sie neu nach Deutsch- recently. They are only eligible to take up land kommen, bei der Aufnahme einer Er- employment if authorisation has been werbstätigkeit als Arbeitnehmer Übergangs- granted by the “Bundesagentur für Arbeit” regelungen. Sie dürfen eine Beschäftigung (Federal Employment Agency). For issuing nur mit Genehmigung der Bundesagentur EU work permits, the same conditions apply für Arbeit ausüben. Für die Erteilung einer as for approving the employment of third- Arbeitserlaubnis-EU gelten im Wesentlichen country nationals entering Germany for the die gleichen Voraussetzungen wie für die purposes of working (see above for residen- Zustimmung zur Beschäftigung von Dritt- cy rights of third-country nationals). EU citi- staatsangehörigen, die zum Zweck der Be- zens from the new member states enjoy, schäftigung neu einreisen (s.o. Aufenthalts- however, precedence over third-country recht von Drittstaatsangehörigen). EU-Bürger nationals. These temporary restrictions ini- aus den neuen Mitgliedstaaten genießen je- tially apply until the 30th of April 2006, and doch Vorrang gegenüber diesen Drittstaats- to the 30th of April 2011 at the latest. angehörigen. Die Übergangsregelungen gel- EU citizens who have continually lived in ten zunächst bis zum 30. April 2006, höchs- Germany for at least five years are entitled tens aber bis zum 30. April 2011. to continue living in Germany, regardless of Für Unionsbürger, die sich seit fünf Jahren other prerequisites governing freedom of ständig rechtmäßig in Deutschland aufge- movement. This also applies to their spou- halten haben, gilt unabhängig vom weiteren ses or partners and dependent children. For Vorliegen der Freizügigkeitsvoraussetzungen children under the age of 16, however, this das Recht, sich weiterhin in Deutschland

98 Foreigner Rights (EU citizens) Ausländerrecht (EU-Bürger)

only applies if a legal guardian is living in aufzuhalten. Das gilt auch für ihre Ehegatten Germany. oder Lebenspartner und ihre unterhaltsbe- Temporary inability to work due to illness, rechtigten Kinder. Für Kinder unter 16 Jahren accidents or involuntary unemployment gilt dies aber nur, wenn sich auch ein Erzie- does not affect the right of residence. A hungsberechtigter in Deutschland aufhält. number of people also gain the right to Vorübergehende Arbeitsunfähigkeit infolge remain in Germany, regardless of their origi- einer Krankheit, eines Unfalls oder wegen nal status of employment, even if they are unfreiwilliger Arbeitslosigkeit berühren die- no longer employed in Germany (for in- ses Aufenthaltsrecht nicht. Unabhängig von stance if they become unemployed due to dem ursprünglichen Arbeitnehmerstatus er- a work accident). halten eine Reihe von Personen eine Ver- bleibeberechtigung, auch wenn sie in Note: Certain jobs require certain qualifica- Deutschland nicht mehr erwerbstätig sind tions in Germany. The European Union is (z.B. wer durch einen Arbeitsunfall arbeits- attempting to standardise the recognition of unfähig ist). qualifications. Further information can be found on the Internet at Hinweis: Für die Ausübung mancher Berufe www.europa.eu.int/citizensrights. sind bestimmte Qualifikationsnachweise er- forderlich. Die Europäische Union bemüht sich insoweit die Anerkennung von Ab- schlüssen zu harmonisieren. Informationen hierzu im Internet unter www.europa.eu.int/citizensrights. Foreigner Rights (EU citizens) Ausländerrecht (EU-Bürger) 99

Family Reunion Familiennachzug EU citizens enjoy wide-ranging rights to Der Familiennachzug zu Unionsbürgern, die family reunion, i.e. the rights of family mem- sich zu wirtschaftlichen Zwecken in Deutsch- bers to join a relative who is already resi- land aufhalten, ist großzügig geregelt. Nach- dent in Germany for employment reasons. zugsberechtigt sind The following people are allowed to join · der Ehegatte, their family members: · Verwandte in „absteigender Linie“ · Spouses (z.B. Kinder und Enkelkinder), die noch · Direct relatives (children and grandchil- nicht 21 Jahre alt sind, dren) who have not yet reached the age · Verwandte in absteigender Linie of 21 (z.B. Kinder und Enkelkinder), auch dann · Children and grandchildren who have wenn sie älter als 21 Jahre sind, wenn reached the age of 21, as long as their ihnen Unterhalt gewährt wird, livelihood is guaranteed · Verwandte in aufsteigender Linie · Older relatives (for instance grandpar- (z.B. Großeltern) gleichfalls, wenn ihnen ents) if their livelihood is also guaran- Unterhalt gewährt wird. teed Hinweis: Der Anspruch auf Familiennachzug Note: The right to come to Germany also gilt auch für Angehörige, die Drittstaatsan- applies to relatives who are third-country gehörige (also nicht selbst Unionsbürger) citizens, i.e. who are not themselves EU citi- sind. Hier gilt jedoch auch – anders als bei zens. But these people do have to obtain a Unionsbürgern – grundsätzlich, dass die Be- visa for Germany if they come from a coun- troffenen nach den allgemeinen Regeln try that has visa requirements (see above). (siehe oben) visumspflichtig sein können, (Although recent European legislation also vor der Einreise ein Visum einholen makes it now possible under certain circum- müssen. (Auch wenn es aufgrund neuerer stances to obtain a visa or other necessary europarechtlicher Entwicklungen unter be- documents after entering Germany, it is nev- stimmten Umständen möglich ist, ein Visum ertheless recommended in these cases to oder andere erforderliche Dokumente erst do this before entering Germany). nach der Einreise zu besorgen, empfiehlt es sich dennoch vor der Einreise in diesen Fäl- len ein Visum einzuholen.) 100 Foreigner Rights (EU citizens) Ausländerrecht (EU-Bürger)

Students, Pensioners and Other EU Citizens Studenten, Rentner und andere wirtschaft- Whose Livelihood is Guaranteed lich gesicherte Personen aus der EU EU citizens who wish to live in Germany are Auch wenn Unionsbürger in Deutschland protected by European law and are privi- leben wollen, ohne zu arbeiten oder sich leged even when they do not wish to work sonst wirtschaftlich zu betätigen, sind die or earn a living. Retired EU citizens have the Betroffenen europarechtlich geschützt und right to live in Germany and draw their pen- privilegiert. Wenn Unionsbürger im Alter mit sions from other member states. This is also ihrer Rente aus einem anderen Mitgliedstaat the case for people who do not draw a pen- in Deutschland leben möchten, ist dies ein sion but have sufficient funds to live in Ger- verbürgtes Recht. Gleiches gilt für Personen, many. EU citizens can also study in Ger- die nicht von einer Rente, sondern von many. ihrem Vermögen leben. Auch können Uni- These groups must, however, prove that onsbürger zum Studium nach Deutschland they have sufficient funds and health insur- kommen. ance coverage for themselves and their fam- Die genannten Gruppen müssen allerdings ilies. They must also prove this, if neces- über ausreichende Existenzmittel und Kran- sary, to the Immigration Office. Students kenversicherungsschutz für sich und ihre generally only need to make a simple state- Familienangehörigen verfügen. Dies müssen ment. sie dem Ausländeramt ggf. auch nachwei- Students are allowed to bring – or be joined sen. Bei Studenten reicht dabei in der Regel by – their spouses and children. For same- schon eine einfache Erklärung. sex couples joined in civil union (see Studierende dürfen ihre Ehepartner und Kin- above), partners are also entitled to join der mitbringen bzw. nachziehen lassen. In their respective partner living in Germany. eingetragenen Lebenspartnerschaften (s.o.) Others entitled to unrestricted freedom of ist auch der gleichgeschlechtliche Partner movement are also allowed to bring their bzw. die Partnerin nachzugsberechtigt. Die immediate older relatives (grandparents). anderen Freizügigkeitsberechtigten dürfen This always presupposes that the livelihood auch Verwandte in aufsteigender Linie of the relatives is actually guaranteed. (Großeltern) mitbringen. Voraussetzung ist immer, dass der Unterhalt für diese Verwandten tatsächlich gewähr- leistet ist. German Citizenship Die Deutsche Staatsangehörigkeit 101

German Citizenship through Naturalisation Deutsch durch Anspruchseinbürgerung

You can generally only take up German citi- Deutscher Staatsbürger können Sie in der zenship once you have been resident in Ger- Regel erst werden, wenn Sie seit acht Jahren many for at least eight years. If you fulfil cer- in Deutschland leben. Erfüllen Sie bestimm- tain conditions, then you have the right to te Voraussetzungen, haben Sie ein Recht auf become a German citizen. This cannot be Einbürgerung. Sie darf dann nicht verweigert refused. The following conditions must nor- werden. Folgende Voraussetzungen sind im mally be fulfilled: Normalfall zu erfüllen: · You must possess a settlement permit · Sie müssen im Besitz einer Niederlas- (“Niederlassungserlaubnis”) or a special sungserlaubnis oder einer besonderen residence permit (“Aufenthaltserlaub- Aufenthaltserlaubnis sein (als Faustregel nis”). As a general rule the residence gilt: die Aufenthaltserlaubnis muss zu permit must have been issued for a einem Aufenthaltszweck erteilt worden specific reason that normally forms the sein, der im Regelfall die Grundlage für basis of permanent residence. Thus it is einen Daueraufenthalt bildet. Daher ge- not sufficient, for example, to have a res- nügt z.B. eine Aufenthaltserlaubnis zu idence permit that allows you to study or Studienzwecken oder zum vorübergehen- stay temporarily for humanitarian rea- den Aufenthalt aus humanitären Gründen sons. nicht). · Your must be normally and legally resi- · Sie müssen seit acht Jahren Ihren ge- dent in Germany for at least eight years. wöhnlichen oder rechtmäßigen Aufent- If you have successfully completed an halt in Deutschland haben; bei einer er- integration course, the time period is folgreichen Teilnahme an einem Integra- reduced to seven years. tionskurs verkürzt sich die Frist auf sie- · You must be able to guarantee your liveli- ben Jahre. hood and that of your dependants with- · Sie müssen Ihren Lebensunterhalt für out recourse to social welfare or unem- sich und Ihre unterhaltsberechtigten Fa- ployment benefits (the so called “Sozial- milienangehörigen ohne die Inanspruch- hilfe” or “Arbeitslosengeld II”) (excep- nahme von staatlichen Leistungen zur tions are made for people under the age Existenzsicherung (sogenanntes Arbeits- of 23 or for people who are themselves losengeld II oder Sozialhilfe) bestreiten not responsible for the need to claim können (Ausnahmen gelten für Jugendli- social welfare or unemployment bene- che unter 23 Jahren oder für Einbürge- fits). rungsbewerber, die die Inanspruchnah- · You must have adequate knowledge of me von staatlichen Leistungen zur Exis- the German language. tenzsicherung nicht selber zu vertreten · You must pledge to respect the free and haben). democratic values of the Basic Law of the · Sie müssen über ausreichende Kennt- Federal Republic of Germany. nisse der deutschen Sprache verfügen. · You must generally give up your previous · Sie müssen sich zur freiheitlich-demokra- citizenship (there are exceptions). tischen Grundordnung des Grundgeset- 102 German Citizenship Die Deutsche Staatsangehörigkeit

· You must not be guilty of any serious zes der Bundesrepublik Deutschland be- crime. kennen. · Sie müssen in der Regel Ihre bisherige Find out as early as possible about what you Staatsbürgerschaft aufgeben (es gibt need in order to apply for naturalisation and Ausnahmen). the preconditions that apply to you. It’s still · Sie dürfen sich keiner schweren Straftat worth finding out about this even if you only schuldig gemacht haben. intend to stay in Germany for a few years. Informieren Sie sich möglichst frühzeitig, Note: Not all citizens have to wait 8 years to was Sie für einen Antrag auf Einbürgerung be naturalised. Spouses and children can benötigen und welche Voraussetzungen für often be naturalised even if they have not Sie gelten. Informieren Sie sich auch, wenn been living in Germany for 8 years. Sie meinen, eigentlich nur für einige Jahre in The cost of naturalisation is 255 euros. Deutschland leben zu wollen. Beachten Sie: nicht alle Einwanderer müs- sen acht Jahre auf eine Einbürgerung war- ten, so können z. B. Ehegatten und Kinder miteingebürgert werden, obwohl sie noch nicht acht Jahre in Deutschland leben. Grundsätzlich kostet eine Einbürgerung 255 Euro.

A brochure entitled “Wie werde ich Deutsche/r” (How can I become a Ger- man) gives valuable advice on becoming a German citizen. It is available from the “German Government Representative for Migration, Refugees and Integration” and on the Internet at www.einbuergerung.de You can also obtain information from the local authorities.

Nähere Informationen zu den Voraussetz- ungen für eine Einbürgerung finden Sie z.B. in der Broschüre „Wie werde ich Deutsche/r“ (herausgegeben von der Beauftragten der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration, www.einbuergerung.de) Sie können auch bei der Stadt- oder Kreisverwaltung nach Informationen fra- gen. German Citizenship Die Deutsche Staatsangehörigkeit 103

Special Rule: Sonderregelung: “Discretionary Naturalisation” „Ermessens-Einbürgerungen“

In some cases you can be naturalised at the Auch wenn Sie noch keine acht Jahre in discretion of the naturalisation authorities Deutschland leben und noch keinen Rechts- even if you have not been resident in Ger- anspruch auf Einbürgerung haben, kann die many for 8 years. However, there are strict Einbürgerungsbehörde in einigen Fällen Beauftragte der Bundesregierung für conditions regarding this procedure: excep- nach Ermessen einbürgern. Allerdings gelten Migration, Flüchtlinge und Integration: tions, for instance, in the case of social wel- dann zum Teil strengere Voraussetzungen: www.einbuergerung.de fare recipients are not permitted in this Ausnahmen etwa bei einem Anspruch auf case. den Bezug von staatlichen Leistungen zur Naturalisation can occur within a shorter Existenzsicherung sind dann nicht möglich. period of time for people who have been Verkürzte Fristen für eine Einbürgerung gel- granted asylum (under Article 16a of the ten z.B. für Asylberechtigte (nach Artikel 16a German Constitution), refugees who have des Grundgesetzes anerkannte Flüchtlinge) been recognised under the Geneva Conven- und Flüchtlinge, die auf der Grundlage der tion or those who are stateless: these peo- Genfer Flüchtlingskonvention (GFK) aner- ple can apply for citizenship after a period kannt sind oder für Staatenlose: Bei ihnen of 6 years. können bereits sechs Jahre Aufenthalt für For spouses of German citizens the follow- eine Einbürgerung ausreichen. ing rules apply: the couple must have been Wenn Sie Ehegatte eines deutschen Staats- married for at least two years at the moment angehörigen sind, dann gilt für Sie: Zum of naturalisation and the spouse resident in Zeitpunkt der Einbürgerung muss Ihre Ehe Germany for at least three years before any schon seit zwei Jahren bestehen, und Sie application can be made. müssen bereits drei Jahre in Deutschland leben. German Citizenship Die Deutsche Staatsangehörigkeit

Children: German Citizenship Through Birth Kinder: Deutsche Staatsangehörigkeit durch Geburt Children who have at least one parent with German citizenship, regardless whether it is Für Kinder gilt: Ist ein Elternteil deutscher the mother or father, are automatically Ger- Staatsangehöriger – egal, ob Vater oder man citizens from birth onwards. If both Mutter -, dann sind die Kinder automatisch parents are foreign nationals, the child only von Geburt an Deutsche. Sind beide Eltern has German citizenship automatically from ausländische Staatsangehörige, bekommen birth if one or more of the parents has been deren Kinder nur dann automatisch bei der legally living in Germany for a period of 8 Geburt die deutsche Staatsangehörigkeit, years and has a settlement permit (“Nieder- wenn ein Elternteil seit mindestens acht Jah- lassungserlaubnis”) or is an EU citizen enti- ren rechtmäßig und dauerhaft in Deutsch- tled to freedom of movement. land lebt und eine Niederlassungserlaubnis besitzt oder freizügigkeitsberechtigter Bür- ger der EU ist. Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung 105

Racial Discrimination Ethnische Diskriminierung

In Germany, the constitutional principle of Diskriminierungen aufgrund ethnischer Her- equality laid down in the Basic Law in itself kunft sind in Deutschland schon nach dem forbids racial discrimination. State organs Gleichheitsgebot des Grundgesetzes verbo- such as the police and authorities are legal- ten. Staatliche Stellen wie Polizei und Be- ly obliged to treat people equally. With dis- hörden sind unmittelbar zur Gleichbehand- You can find more information at crimination in the private sphere, however, lung verpflichtet. Bei Diskriminierungen im www.stop-discrimination.info such as when looking for a flat or in the privaten Bereich, z.B. bei der Wohnungssu- labour market, there is still currently no spe- che oder auf dem Arbeitsmarkt, fehlt zur Zeit Informationen unter cial legal basis for providing protection noch eine spezielle gesetzliche Grundlage www.stop-discrimination.info against discrimination. Charitable organisa- zum Schutz vor Diskriminierung. Wohlfahrts- tions, trade unions and foreigners’ and inte- verbände, Gewerkschaften und die Auslän- gration representatives will advise and sup- der- bzw. Integrationsbeauftragten beraten port you in cases of discrimination. In some und unterstützen Sie bei Diskriminierungs- cities there are also some special anti-dis- fällen. In einigen Städten gibt es zudem crimination offices. spezielle Antidiskriminierungsbüros. In future there will be improved legal protec- Zukünftig wird es einen verbesserten ge- tion against racial discrimination. This prin- setzlichen Schutz gegen Diskriminierungen cipally relates to labour and civil law, and aufgrund der ethnischen Herkunft geben. thus encompasses, for example, insurance Dieser bezieht sich vor allem auf das Ar- policies and tenancy agreements. It will be beitsrecht und das Zivilrecht, umfasst also z. possible, for instance, to claim damages. B. auch Versicherungs- und Mietverträge. Dann besteht etwa die Möglichkeit, Scha- densersatz geltend zu machen. 106 Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung

Women Frauen

“Men and women have equal rights. The „Männer und Frauen sind gleichberechtigt. state promotes the actual implementation Der Staat fördert die tatsächliche Durchset- of equal rights of women and men and zung der Gleichberechtigung von Frauen works towards the elimination of existing und Männern und wirkt auf die Beseitigung disadvantages.” bestehender Nachteile hin“. (German Basic Law, Art. 3 Para. 2) (GG, Art. 3 Abs. 2)

In order to promote equal rights for men Um die Gleichbehandlung von Frauen im and women both in the workplace and in Beruf und in der Gesellschaft zu fördern, public life, a number of “equal opportunity gibt es „Gleichstellungsgesetze“, die sich laws” (“Gleichstellungsgesetze”) have been vorrangig auf den öffentlichen Dienst bezie- implemented. These particularly apply to hen. In vielen Städten gibt es spezielle Bera- the civil service. Many cities have advice tungs- und Informationsbüros zur besonde- centres to advise and inform people on the ren Unterstützung und Förderung von Frau- specific support offered to women. These en. Diese Beratungsbüros heißen oft „Regio- offices have names such as “Regionalstelle nalstelle Frau und Beruf“, „Frauenbüro“ Frau und Beruf”, “Frauenbüro” or “Gleich- oder „Gleichstellungsstelle“. In den meisten stellungsstelle”. In most cities and in some Städten und in vielen (großen) Unterneh- companies there are commisioners to repre- men gibt es auch sogenannte „Gleichstel- sent the interests of women. These repre- lungsbeauftragte“, die den Auftrag haben, sentatives are called “Gleichstellungsbeauf- die besonderen Interessen von Frauen zu tragte”. Some political parties also have a vertreten. women’s quota to ensure that women are Um Frauen in der Politik zu fördern und equally represented in decision-making ihnen den Zugang zu entscheidenden Posi- positions. These quotas ensure that a cer- tionen zu erleichtern, gibt es z.B. in einigen tain number of places are reserved for politischen Parteien eine Frauenquote. In women only. diesen Fällen ist eine bestimmte Anzahl von Funktionen und Ämtern für Frauen reser- viert. Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung 107

Sexual Harassment Sexuelle Belästigung

Sexual harassment of women and men is Sexuelle Belästigung von Frauen und Män- illegal in Germany. There are special laws nern ist in der Bundesrepublik verboten. (“Beschäftigtenschutzgesetz”) protecting Zum Beispiel schützt am Arbeitsplatz das women and men from sexual harassment in „Beschäftigtenschutzgesetz“ alle Frauen the workplace. Sexual harassment at work und Männer vor sexueller Belästigung am Information on sexual harassment is refers to any sexual behaviour that is not Arbeitsplatz. available from the Federal Ministry for wished by the person concerned. For in- Sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz ist Family, Women, Senior Citizens and Youth stance, physical contact and attacks, com- jedes sexuell bestimmte Verhalten, das von Affairs at www.bmfsfj.de. ments with sexual undertones, displaying den Betroffenen nicht gewünscht ist. Zum Informationen zum Thema Sexuelle pornographic material and requesting sex- Beispiel körperliche Berührungen und Über- Belästigung oder Gewalt in der Familie ual acts. Employers are obliged to examine griffe, Bemerkungen mit sexuellem Inhalt, sind beim Bundesministerium für Familie, all complaints. Perpetrators of sexual Vorzeigen pornografischer Darstellungen Senioren, Frauen und Jugend unter harassment can be dismissed without und Aufforderungen zu sexuellen Handlun- www.bmfsfj.de erhältlich. notice. gen. Arbeitgeber sind verpflichtet, eine Be- schwerde zu überprüfen. Sexuelle Belästi- gung kann zur fristlosen Kündigung für den Verursacher führen. 108 Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung

Abuse in the Family Misshandlung in der Familie

In Germany every form of abuse within the In Deutschland ist auch in der Familie jede family is illegal. Parents may not punish Art von körperlicher Misshandlung verboten. their children by hitting them. This is Eltern dürfen ihr Kind nicht mit Schlägen be- against the law. Anyone who is abused by strafen: die „Prügelstrafe“ ist gesetzlich ver- their spouse does not have to fear being boten. Wer vom Ehepartner misshandelt deported should they leave their spouse. If wird, braucht keine Angst vor einer eventuel- this abused person separates from their len Abschiebung zu haben: Denn auch im spouse they are allowed to remain in Ger- Fall einer Trennung vom Ehepartner nach many (see chapter “Foreigners’ Rights”). einer solchen Misshandlung steht dem In cases of domestic violence, the police can Opfer ein eigenständiges Aufenthaltsrecht be called and the offender removed from (siehe Kapitel „Ausländerrecht“) in Deutsch- the apartment and not permitted back. If land zu. the police believe there is a risk of a violent Bei häuslicher Gewalt gibt es die Möglich- attack, or if one has already taken place, keit, den gewalttätigen Partner durch die Po- they can demand the keys from the offender lizei aus der Wohnung verweisen zu lassen. and remove that person from the apart- Geht die Polizei davon aus, dass ein gefähr- ment. A restraining order can and should be licher Angriff bevorsteht oder stattgefunden applied for immediately, which forbids the hat, so kann die Polizei noch in der Woh- offender from entering the home and pro- nung der gewalttätigen Person den Schlüs- tects the spouse and family by forbidding sel abnehmen und sie aus der Wohnung the offender to contact the abused person. entfernen. Beim Familiengericht sollte in There are women’s shelters in most German einem solchen Fall umgehend die Zuwei- cities where women can seek refuge for a sung der Wohnung und eine Schutzanord- period of time. Telephone numbers can be nung, mit der der Kontakt zum Opfer unter- found in the telephone directory or are sagt wird, beantragt werden. available from the police. The anonymity Ein Frauenhaus gibt es in den meisten grö- of the victim is guaranteed. ßeren Städten. Hier können Frauen auch für Help and advice can be sought from the einige Zeit wohnen. Die Nummer steht im Association for the Protection of Children Telefonbuch oder kann bei der Polizei er- (“Kinderschutzbund”), charitable organisa- fragt werden. Die Anonymität des Opfers ist tions (see chapter “Organisations and sichergestellt. Contacts”), the Youth Welfare Office Hilfe und Unterstützung gibt es auch beim (“Jugendamt”) and special advice centres Kinderschutzbund, bei den Wohlfahrtsver- and lawyers. bänden (siehe Kapitel „Organisationen und Ansprechpartner“), beim Jugendamt der Stadt oder bei speziellen Beratungsstellen und Rechtsanwälten. Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung 109

Same-sex Partnerships Gleichgeschlechtliche Partnerschaften

Discrimination of homosexuals is forbidden Diskriminierung von Homosexuellen ist in in Germany. But while its discrimination Deutschland verboten. Aber ganz selbstver- may be forbidden, homosexuality is not ständlich ist der Umgang mit diesem Thema always generally accepted. Many famous noch nicht. Eine Reihe bekannter Persön- personalities are homosexual and do not lichkeiten sind homosexuell und machen hide their sexual preferences. “Ich bin daraus kein Geheimnis. „Ich bin schwul und schwul und das ist auch gut so” (“I’m gay das ist gut so“, sagte zum Beispiel der Re- and that’s a good thing too”) was a famous gierende Bürgermeister der Hauptstadt Ber- quote by Berlin’s Mayor Klaus Wowereit in lin, Klaus Wowereit, vor seiner Wahl. Homo- the run up to the election. Homosexual or sexuelle bzw. „gleichgeschlechtliche Part- “same-sex partnerships” are almost equal nerschaften“ sind rechtlich weitgehend mit to those of heterosexual marriages. A spe- ehelichen Partnerschaften gleichgestellt. cial law on the equality of homosexual part- Das ist im „Gesetz zur Gleichbehandlung nerships (“Gesetz zur Gleichbehandlung homosexueller Partnerschaften“ festgelegt. homosexueller Partnerschaften”) has been Gleichbehandlung bedeutet z.B. auch, dass passed to define this. Equality also means, dem ausländischen Lebenspartner eines for example, that foreign partners of homo- Homosexuellen zur Herstellung und Wah- sexuals in Germany can be granted a resi- rung einer lebenspartnerlichen Gemein- dence permit for the purposes of joining schaft eine Aufenthaltserlaubnis erteilt wer- and living in civil union. den kann. Information can be found at the “Standes- Informationen erhält man im „Standesamt“ amt” in the local town hall or at advice cen- im Rathaus der Stadt oder bei den Bera- tres and gay and lesbian interest groups, tungsstellen und Interessenvertretungen von which can be found in most larger towns Schwulen oder Lesben, die es in den meis- and cities. ten größeren Städten gibt. 110 Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung

Disabilities Behinderungen

Disabled persons and relatives of mentally Behinderte und Angehörige von körperlich or physically disabled persons can visit spe- oder geistig Behinderten können sich an cial advice centres. These centres give spezielle Beratungsstellen wenden. Diese advice on care and rehabilitation and also Beratungsstellen geben bei Fragen zur Be- provide information on the possibilities for treuung oder Rehabilitation Auskunft und in- receiving financial aid and benefits. You can formieren über die Möglichkeiten finanziel- obtain the addresses of centres from doc- ler Hilfe und Vergünstigungen. tors or your local town hall. Adressen von Informations-Stellen haben Ärzte und Rathäuser.

Beauftragter der Bundesregierung für die Belange behinderter Menschen Telefon 0 18 88-441-2944 www.behindertenbeauftragter.de

112 Employment and Social Security Arbeit und soziale Sicherung

Looking for and Taking up Employment Arbeitsuche und -aufnahme

Some foreigners from non-EU states face Für manche Ausländer aus Nicht-EU-Staaten legal restrictions in terms of taking up em- gelten rechtliche Einschränkungen bei der ployment. You can find information on this Arbeitsaufnahme. Informationen dazu fin- in chapter “Foreigners’ Rights”. You can den Sie im Kapitel „Ausländerrecht“. Weite- The “Agentur für Arbeit” (Employment also obtain further information from the re Informationen erhalten Sie bei der Aus- Agency) offers more detailed information Immigration Office. länderbehörde. on the recognition of qualifications online at: www.arbeitsagentur.de Also see: www.europa.eu.int/citizensrights Recognition of Foreign Qualifications Anerkennung ausländischer Bildungsnachweise Die Arbeitsagentur bietet online zu allen In Germany, the recognition of qualifica- Fragen der Anerkennung von tions is determined at federal state level. Die Anerkennung von Bildungsnachweisen Bildungsnachweisen weiterführende You must therefore contact the respective in der Bundesrepublik Deutschland ist Hinweise: www.arbeitsagentur.de institutions in your federal state. The follow- Sache der einzelnen Bundesländer. Sie Siehe dazu auch ing are responsible for: müssen sich daher an die Institutionen in www.europa.eu.int/citizensrights · university qualifications: cultural min- Ihrem Bundesland wenden. Zuständig sind istries or the specific state examination für: board (“Landesprüfungsamt”) for your · Hochschulabschlüsse: Kultusministerien subject area www.bildungsserver.de. oder in einzelnen Fachrichtungen Landes- · non-academic vocational qualifications: prüfungsämter: www.bildungsserver.de Chamber of Industry and Commerce: · Nicht-akademische berufliche Abschlüs- www.ihk.de, Chamber of Trade: se: Industrie und Handelskammer: www.handwerk-info.de, Regional coun- www.ihk.de, Handwerkskammer: cils www.handwerk-info.de, · qualifications from all vocational col- Regierungspräsidien leges: local supervisory school authority · Abschlüsse aller beruflichen Schulen: (“Oberschulamt”) Oberschulämter der Kommunen Employment and Social Security Arbeit und soziale Sicherung 113

Agentur für Arbeit (Job Centre) Agentur für Arbeit

The “Agentur für Arbeit” provides a service Die Agentur für Arbeit wendet sich an Arbeit- for employees and employers. Its local job nehmer und Arbeitgeber. Die örtlichen Job- centres Center · allocate jobs and apprenticeship place- · vermitteln Arbeits- und Ausbildungs- ments, plätze By linking job offers and “situations · advise employers and job-seekers, · beraten Arbeitgeber und Arbeitsuchende wanted” advertisements, the agency’s · help to improve chances of gaining · bieten Hilfe zur Verbesserung der Be- Internet homepage at www.arbeitsagen- employment, schäftigungschancen tur.de provides a nationwide overview of · allocate further training and general · vermitteln berufliche Aus- und Weiterbil- the labour market.

training in the workplace. dung Die Vernetzung von Stellenangeboten und Stellengesuchen ermöglicht im Internet Advice on employment and career opportu- Berufsberatung und Arbeitsvermittlung kön- (www.arbeitsagentur.de) einen Überblick nities are offered to all, irrespective of nen von allen Arbeitnehmerinnen und Ar- über den bundesweiten Arbeitsmarkt. whether contributions have been paid by beitnehmern in Anspruch genommen wer- the individual. den, unabhängig davon, ob vorher Beiträge zur Arbeitslosenversicherung gezahlt wor- den sind. Job Offers and “Situations Wanted” Ads in Newspapers and on the Internet Stellenangebote und Stellengesuche in Job offers are posted in the classified sec- Zeitungen und Internet tions of daily newspapers (often on Wednesdays and in weekend issues), in Im Anzeigenteil und online bei Tageszeitun- weekly newspapers, monthly magazines gen (mittwochs und Wochenendausgabe), (city magazines) and specialised trade maga- Wochenzeitungen, Monatsmagazinen zines and journals. For a fee, individuals can (Stadtmagazine) und Fachzeitschriften wer- also place a “situation wanted” advertise- den Stellen angeboten. Als Kleinanzeigen ment (“Stellengesuch”) in the jobs section. gegen eine Gebühr kann man auch selbst There are a number of Internet sites with ein „Stellengesuch“ aufgeben. Im Internet current job offers. Job seekers can register gibt es verschiedene Adressen mit aktuellen on these sites, stating their qualifications Arbeitsangeboten. Hier kann man sich auch and work experience. selbst mit seiner Qualifikation in einer Da- tenbank aufnehmen lassen. 114 Employment and Social Security Arbeit und soziale Sicherung

Job Applications Bewerbung

For a successful job application it is essen- Voraussetzung für eine erfolgreiche Bewer- tial to have a complete, attractively de- bung ist eine vollständige, in ansprechender signed binder. It should include the follow- Weise gestaltete Mappe. Sie sollte folgen- ing: des beinhalten: · Covering letter · Anschreiben · Cover for other documents · Deckblatt für weitere Unterlagen · Curriculum Vitae (CV) with photograph · Lebenslauf mit Fotografie · References, certificates, work experience · Zeugnisse, Zertifikate, Praktikanachweise documentation

Speculative Job Applications Initiativ-Bewerbung If you are interested in working in a specific Wenn man sich für bestimmte Betriebe oder company then you can also send specula- Unternehmen interessiert, kann man auch tive applications. The personnel depart- „blind“, das heißt, ohne dass eine Stelle ments file these applications and, if job ausgeschrieben ist, seine Bewerbung dort- positions become available, they check hin senden. Viele Personalstellen sammeln these applications before advertising the diese Bewerbungen und greifen auf sie zu- position or contacting the Employment rück, wenn Bedarf besteht. Sie wählen oft Offices. zuerst aus diesen Initiativ-Bewerbungen aus, bevor sie die Stelle inserieren oder sich an das Arbeitsamt wenden.

Employment Formalities Formalitäten zur Arbeitsaufnahme

To begin employment, work permits called Um eine Arbeit aufzunehmen, brauchen “Arbeitsgenehmigung” or “Arbeitserlaub- Drittstaatsangehörige aus Nicht-EU-Staaten nis” are needed (for third-country citizens, eine Aufenthaltserlaubnis, die zur Aufnah- see chapter “Foreigners from Non-EU me einer Arbeit berechtigt, oder eine Nieder- States”). EU citizens require a special work lassungserlaubnis (für Drittstaatsangehörige permit (see chapter “EU Citizens and their siehe Kapitel „Ausländer aus Nicht-EU-Staa- Relatives”). ten“). Unionsbürger benötigen keine ge- Every employee also requires a tax card and sonderte Arbeitsgenehmigung (siehe Kapitel a social security number. Tax cards are „Unionsbürger und ihre Familienangehöri- issued by the city or regional authorities gen“). where the individual is registered. The so- Jeder Arbeitnehmer braucht ferner eine cial security number is issued by the pen- Steuerkarte und einen Sozialversicherungs- sion insurance companies. When an em- ausweis. Eine Lohnsteuerkarte wird von der ployee first enters employment, the employ- Stadt oder Gemeinde ausgestellt, in der Employment and Social Security Arbeit und soziale Sicherung 115 er generally registers the employee. A social man mit seinem Hauptwohnsitz angemeldet security number and identity card is then ist. awarded to the employee. Questions should Den Sozialversicherungsausweis erhält man be directed to your employer, your health bei den Rentenversicherungsträgern. Bei insurance company or your state insurance erstmaliger Aufnahme einer Erwerbstätigkeit institution. meldet in der Regel der Arbeitgeber den Be- schäftigten an, der dann eine Sozialversi- cherungsnummer und einen Sozialversiche- rungsausweis erhält. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Arbeitge- ber, an Ihre Krankenkasse oder die zustän- dige Landesversicherungsanstalt.

Sozialversicherungsausweis 116 In the Workplace Am Arbeitsplatz

Individual and Collective Labour Law Individuelles und kollektives Arbeitsrecht

All employees have specific rights that are Alle Arbeitnehmer, Angestellte oder Arbeiter, prescribed by law, collective bargaining haben in Deutschland bestimmte Rechte, agreements and/or individual employment die durch Gesetze, Tarifverträge und/oder contracts. Labour law serves the primary Einzelarbeitsverträge festgelegt sind. Das purpose of protecting employees. All em- Arbeitsrecht dient vor allem dazu, die Ar- ployees have certain minimum rights, beitnehmer zu schützen. Alle Arbeitnehmer whether a contract of employment exists or haben mit und ohne schriftlichen Arbeitsver- not. These are for example: trag bestimmte individuelle Mindestrechte, · the right to have paid holidays zum Beispiel: · the right to receive payment in case of · das Recht auf bezahlten Urlaub sickness and on public holidays · das Recht auf Entgeltfortzahlung bei · rights against unfair dismissal (including Krankheit und an Feiertagen right to be given a minimum period of · das Recht auf Kündigungsschutz (einschl. notice) Kündigungsfristen) · the right for written information on the · das Recht auf schriftliche Information main conditions of the employment con- über die wesentlichen Bedingungen des tract Arbeitsvertrages · the right to receive maternity leave · das Recht auf Mutterschutz

Collective bargaining agreements can Abweichend vom Gesetz können im Tarif- depart from the regulations laid down by vertrag bessere Bedingungen vereinbart law by providing more favourable terms werden und im Arbeitsvertrag bessere Be- than the legal minimum. Individual con- dingungen als im Tarifvertrag. Dieses nennt tracts of employment can in turn be more man das Günstigkeitsprinzip. Arbeitsbedin- favourable than collective bargaining agree- gungen unter dem gesetzlichen Mindest- ments. This is known in Germany as the standard sind nicht zulässig und nicht gül- Favourability Principle (“Günstigkeitsprin- tig. zip”). Working conditions that do not reach Hinzu kommt das kollektive Arbeitsrecht, the legal minimum standard are not permit- das aus dem Tarifvertragsrecht, dem ted and are not binding under law. Betriebsverfassungsrecht und der Unterneh- There are also collective labour rights that mensmitbestimmung besteht. stem from the laws protecting collective bar- gaining agreements and the Industrial Constitution Law (“Betriebsverfassungs- recht”). In the Workplace Am Arbeitsplatz 117

Industrial Constitution Law Betriebsverfassungsrecht

In all private companies, e.g. private limited In allen Betrieben privatrechtlich organisier- companies (“GmbH”) or public limited com- ter Unternehmen (z.B. GmbH, Aktiengesell- panies (“Aktiengesellschaft”) that perma- schaft), in denen ständig mindestens fünf nently employ at least five employees, it is Arbeitnehmer beschäftigt sind, kann ein Be- possible to elect a works council (“Betriebs- triebsrat nach dem Betriebsverfassungsge- rat”) in accordance with the Industrial Con- setz gewählt werden. Der Betriebsrat nimmt stitution Law. The “Betriebsrat” represents die Interessen der Arbeitnehmer des Be- the interests of the workforce within the triebs gegenüber dem Arbeitgeber wahr. workplace, working closely together with Dabei arbeiten Betriebsrat und Arbeitgeber the employers as well as with the trade vertrauensvoll und im Zusammenwirken mit unions and employer federations represen- den in im Betrieb vertretenen Gewerkschaf- ted in the firm. ten und Arbeitgebervereinigungen zum Wohl The “Betriebsrat” is elected by all employ- der Arbeitnehmer und des Betriebs zusam- ees working in the company, regardless of men. their nationality. The “Betriebsrat” makes Der Betriebsrat wird von allen im Betrieb tä- sure, for instance, that workers’ legal rights, tigen Arbeitnehmern – unabhängig etwa von safety regulations, collective bargaining ihrer Staatsangehörigkeit – gewählt. Der Be- agreements and company agreements are triebsrat wacht z.B. darüber, dass die zugun- complied with and that employees are not sten der Arbeitnehmer geltenden Gesetze, treated differently due to their ethnic origin, Unfallverhütungsvorschriften, Tarifverträge religion, nationality, political or trade union und Betriebsvereinbarungen eingehalten activities and affiliations, or because of werden und eine unterschiedliche Behand- their gender or sexuality. lung der Beschäftigten wegen Abstammung, Another important legal requirement of the Religion, Nationalität, Herkunft, politischer “Betriebsrat” is to foster the integration of oder gewerkschaftlicher Betätigung bzw. foreign employees and to promote greater Einstellung sowie wegen des Geschlechts understanding between them and the Ger- oder ihrer sexuellen Identität unterbleibt. man workers, and to demand measures to Eine weitere wichtige gesetzliche Aufgabe combat racism and xenophobia within the des Betriebsrats ist es, die Integration aus- company. It also has the right to demand ländischer Arbeitnehmer und das Verständ- the removal of an employee for racist or nis zwischen ihnen und den deutschen Ar- xenophobic behaviour and to veto the re- beitnehmern zu fördern, sowie Maßnahmen cruitment of a prospective employee for the zur Bekämpfung von Rassismus und Frem- same reasons. denfeindlichkeit im Betrieb zu beantragen. The “Betriebsrat” has the right to be con- Er hat auch das Recht, die Entfernung eines sulted in social, personnel and economic Arbeitnehmers bei rassistischer oder frem- matters. For example, it also has a say if denfeindlicher Betätigung im Betrieb zu ver- workers are ordered to work overtime or langen und seine Zustimmung zu der Ein- short time. It also has a right to be involved stellung eines Arbeitnehmers aus solchen in any envisaged recruitment or dismissal of Gründen zu verweigern. 118 In the Workplace Am Arbeitsplatz

workers and in drawing up social plans in Der Betriebsrat hat Beteiligungsrechte in so- the event of factory closures or other com- zialen, personellen und wirtschaftlichen An- pany changes. In some companies the em- gelegenheiten. Beispielsweise hat er bei der ployers and “Betriebsrat” have concluded Anordnung von Überstunden oder Kurzar- company agreements to promote equal beit mitzubestimmen und ist vor beabsich- opportunities and to protect against dis- tigten Einstellungen oder Kündigungen von crimination. Arbeitnehmern und bei der Aufstellung von Sozialplänen im Falle geplanter Betriebsstill- legungen oder anderer Betriebsänderungen zu beteiligen. In einigen Betrieben haben Arbeitgeber und Betriebsrat Betriebsverein- barungen zur Förderung der Gleichbehand- lung und zum Schutz vor Diskriminierungen abgeschlossen. In the Workplace Am Arbeitsplatz 119

Problems in the Workplace Probleme am Arbeitsplatz

Does my wage accord with the collective pay Entspricht mein Lohn den tariflichen Bestim- agreements? As an employee, do I have a mungen? Habe ich als Arbeitnehmer An- right to a Christmas bonus? Can my employ- spruch auf Weihnachtsgeld? Kann mein Ar- er demand that I work overtime? What holi- beitgeber Überstunden verlangen? Welchen day rights do I have? What happens if I am Anspruch auf Erholungsurlaub habe ich? You can find out further information by ill or have an accident? Information and Was passiert bei Krankheit oder Arbeitsun- checking the Services pages of the Bun- help with problems in the workplace are fällen? Informationen und Hilfe bei Proble- desministerium für Wirtschaft und Arbeit provided by the “Betriebsrat” in private men am Arbeitsplatz bieten auch der Be- (Federal Ministry of Economics and companies and by the Staff Council (“Perso- triebsrat in den Betrieben bzw. der Personal- Labour) at www.bmwa.bund.de or by calling their information hotline at 0180 5 nalrat”) in public administration and local rat in Dienststellen der öffentlichen Verwal- 615 003 (0.12 €/Min.) You can also visit authorities. tung. the homepage of the German Confedera- It is also worth getting in touch with the Auch bei Diskriminierungen oder Mobbing tion of Trade Unions (“Deutscher Gewerk- “Betriebsrat” if you are discriminated am Arbeitsplatz durch Kollegen oder Vorge- schaftsbund”) at www.dgb.de as well as against or bullied at work by colleagues or setzte kann unter anderem der Betriebsrat the DGB homepage specifically dealing senior staff. The employer is legally obliged der richtige Ansprechpartner sein. Der Ar- with migration issues provided by its to protect the personal rights and health of beitgeber hat die Pflicht, das Persönlich- training arm, the DGB Bildungswerk, at www.migration-online.de. its employees. keitsrecht und die Gesundheit seiner Arbeit- Employees have numerous legal possibili- nehmer zu schützen. Weitere Informationen finden Sie im ties to protect themselves. They can find out Arbeitnehmer haben vielfältige rechtliche Serviceangebot des Bundesministeriums information from the responsible company Möglichkeiten, sich zur Wehr zu setzen. Sie für Wirtschaft und Arbeit unter department or receive advice from and/or können sich bei den zuständigen betrieb- www.bmwa.bund.de bzw. über das legal representation from their trade union lichen Stellen informieren oder sich durch Infotelefon des Ministeriums zum or a lawyer. There is no legal obligation to ihre Gewerkschaft oder einen Anwalt bera- Arbeitsrecht unter der Rufnummer 0180 5 615 003 (0,12 €/Min.) use a lawyer in labour courts of the first in- ten und ggfs. gerichtlich vertreten lassen. sowie beim Deutschen stance. Labour courts have a “Rechtsan- Vor den Arbeitsgerichten erster Instanz be- Gewerkschaftsbund unter tragsstelle”, which is a special office where steht kein Anwaltszwang. Die Rechtsan- www.dgb.de bzw. you can file a suit. Although they are not tragsstellen der Arbeitsgerichte dürfen zwar www.migration-online.de. permitted to provide you with any individual keine Rechtsberatung im Einzelfall vorneh- legal advice, they will help you correctly men, sind allerdings bei der formgerechten lodge a statement of claim. It is also possi- Erstellung von Klageschriften behilflich. Ge- ble to claim legal aid for conducting a law- gebenenfalls kann für die Prozessführung suit. auch Prozesskostenhilfe in Anspruch ge- nommen werden. 120 In the Workplace Am Arbeitsplatz

Labour Contract Notice and Protection Kündigung und Kündigungsschutz

It is not permissible just to tell somebody Eine Kündigung darf nicht willkürlich ausge- that they are sacked, they must also be sprochen werden; sie muss schriftlich erfol- informed in writing. An employee is general- gen. Ein Arbeitnehmer hat allgemeinen Kün- ly protected against dismissal in accordance digungsschutz nach dem Kündigungsschutz- with the Protection Against Dismissal Act gesetz, wenn das Arbeitsverhältnis länger (“Kündigungsschutzgesetz”) if the employ- als 6 Monate bestanden hat und im Betrieb ee-employer relationship has lasted for mehr als zehn Arbeitnehmer beschäftigt more than 6 months and if more than 10 werden (Auszubildende zählen nicht mit, employees are employed in the company Teilzeitbeschäftigte werden anteilig berück- (this does not include trainees; part-time sichtigt). Das Kündigungsschutzgesetz ver- workers are considered on a proportional langt eine soziale Rechtfertigung einer Kün- basis). The Protection Against Dismissal Act digung, d.h. sie muss durch Gründe in der requires that the dismissal is socially justi- Person oder im Verhalten des Arbeitneh- fied, i.e. it must be justified by the conduct mers oder durch dringende betriebliche Er- or behaviour of the employee or as a result fordernisse bedingt sein. of urgent operational requirements. Ist in dem Betrieb ein Betriebsrat gebildet, If there is a “Betriebsrat” in the company, it ist er vor jeder Kündigung zu hören. Eine must be consulted before anyone is given ohne Anhörung des Betriebsrats ausgespro- notice of dismissal. Any notice of dismissal chene Kündigung ist unwirksam. Unter be- that is given without the “Betriebsrat” being stimmten Voraussetzungen kann der Be- consulted is invalid. Under certain condi- triebsrat einer Kündigung widersprechen. tions it is possible for the “Betriebsrat” to Will der Arbeitnehmer die Unwirksamkeit veto the dismissal. der Kündigung erreichen, muss er innerhalb If the employee wishes to prevent a dis- von drei Wochen nach Zugang der schrift- missal notice from taking effect, he or she lichen Kündigung Klage beim zuständigen must file a suit at the responsible labour Arbeitsgericht erheben. court within three weeks of receiving written Einen besonderen Kündigungsschutz genie- notice of dismissal. ßen beispielsweise Frauen während einer Special protection against dismissal is Schwangerschaft und bis vier Monate nach enjoyed, for example, by women during der Entbindung, Auszubildende und schwer- pregnancy and up to four months after giv- behinderte Menschen. Gegenüber diesen ing birth as well as by trainees and severely Arbeitnehmern besteht Kündigungsverbot handicapped people. It is generally forbid- oder der Arbeitgeber darf nur ausnahms- den for these employees to be dismissed. It weise nach Einholung der vorherigen Zu- is only possible in exceptional circum- stimmung einer staatlichen Behörde kündi- stances if the employer has received prior gen. Nähere Informationen können u.a. der approval from state authorities. The Betriebsrat oder die Gewerkschaften geben. “Betriebsrat” or the trade unions can pro- vide you with more information. In the Workplace Am Arbeitsplatz 121

Working Hours Arbeitszeit

The requirements for organising working Die Rahmenbedingungen für die Gestaltung hours are regulated in the Working Hours der Arbeitszeit in Deutschland sind im Ar- Act (“Arbeitszeitgesetz”). The Working beitszeitgesetz geregelt. Das Arbeitszeitge- Hours Act generally applies to all workers, setz gilt grundsätzlich für alle Arbeiter und employees and trainees. The act avoids stipu- Angestellten und die zu ihrer Berufsbildung lating legal requirements for organising Beschäftigten. Das Gesetz verzichtet darauf, working hours that go beyond what is nec- weitergehende gesetzliche Vorgaben für die essary for protecting the health of employ- Arbeitszeitgestaltung zu machen, als dies ees. In particular it regulates the maximum für die Gewährleistung des Gesundheits- working hours per day, breaks, and the schutzes der Arbeitnehmer erforderlich ist. minimum rest periods following the work Insbesondere regelt es die tägliche Höchst- time. It also generally prohibits employment arbeitszeit, die Pausen und die Mindestru- on Sundays and on statutory holidays. hezeit im Anschluss an die Arbeitszeit sowie Within the framework of the act, the specific das grundsätzliche Verbot der Beschäftigung working hours are stipulated in collective an Sonn- und Feiertagen. Im Rahmen des bargaining agreements, company agree- Gesetzes wird die konkret zu leistende Ar- ments and/or in contracts of employment. beitszeit per Tarifvertrag, Betriebsvereinba- The occupational health authorities in the rung bzw. durch Arbeitsvertrag festgelegt. various federal states (e.g. the Factory Die Überwachung des Arbeitszeitgesetzes Inspectorate (“Gewerbeaufsichtsamt”), ist Aufgabe der Arbeitsschutzbehörden der Health and Safety Executive (“Amt für Ar- Bundesländer (Gewerbeaufsichtsamt, Amt beitsschutz”) are responsible for ensuring für Arbeitsschutz). that the Working Hours Act is complied with.

Arbeitsschutz Occupational Health and Safety Der Arbeitsschutz umfasst alle Maßnahmen, Occupational health and safety comprises mit denen die körperliche und geistige Un- all measures that ensure the physical and versehrtheit der Beschäftigten bei der Arbeit mental wellbeing of all employees during gewährleistet werden. Dazu zählen alle nöti- the work. These include all necessary legal, gen rechtlichen, organisatorischen, techni- organisational, technical and medical pre- schen und medizinischen Präventivmaßnah- ventive measures. The essential aim is to men. Ziel ist in erster Linie die Abwehr von prevent accidents, hazards, harm, nuisance Gefahren, Schäden, Belästigungen und ver- and avoidable stress. Occupational health meidbaren Belastungen. Die Gestaltung hu- and safety is also concerned with the cre- maner Arbeitsplätze, Arbeitsabläufe und Ar- ation of humane workplaces, working beitsumgebungen gehört ebenfalls zum Ar- processes and working conditions. beitsschutz. The basic health and safety provisions are Grundlegende Arbeitsschutzvorschriften ent- contained in the Health and Safety at Work hält das Arbeitsschutzgesetz. Spezielle Ar- 122 In the Workplace Am Arbeitsplatz

Act (“Arbeitsschutzgesetz”). Other special beitsschutzbereiche werden z.B. in folgen- health and safety aspects are regulated, for den wichtigen Gesetzen und Rechtsverord- example, by the following important laws nungen geregelt: and legal provisions: · Gesetz über Betriebsärzte, Sicherheitsin- · Act concerning plant physicians, safety genieure und andere Fachkräfte für Ar- engineers and other occupational safety beitssicherheit (Arbeitssicherheitsgesetz) specialists (“Gesetz über Betriebsärzte, · Geräte- und Produktsicherheitsgesetz Sicherheitsingenieure und andere Fach- · Betriebssicherheitsverordnung kräfte für Arbeitssicherheit”; “Arbeits- · Gefahrstoffverordnung sicherheitsgesetz”) · Arbeitsstättenverordnung. · Equipment and Product Safety Act (“Geräte- und Produktsicherheitsgesetz”) Für die Einhaltung der Arbeitsschutzvor- · Occupational Safety Ordinance schriften ist in erster Linie der Arbeitgeber (“Betriebssicherheitsverordnung”) verantwortlich. Die zuständigen Länderbe- · Hazardous Substances Ordinance hörden (insbesondere die Gewerbeaufsicht) (“Gefahrstoffverordnung”) überwachen die Einhaltung der Arbeits- · Workplace Ordinance schutzvorschriften. Die Berufsgenossen- (“Arbeitsstättenverordnung”) schaften sind als Träger der gesetzlichen Unfallversicherung für den Erlass von Unfall- The employer is primarily responsible for verhütungsvorschriften, die neben den complying with the health and safety provi- staatlichen Arbeitsschutzvorschriften zu be- sions. The respective federal state authorities achten sind, zuständig. Die Einhaltung der (in particular the Factory Inspectorate) ensure Unfallverhütungsvorschriften wird von den that the health and safety regulations are Aufsichtsdiensten der Berufsgenossenschaf- maintained. As funding bodies for statutory ten überwacht. accident insurance, the trade associations are responsible for prescribing accident preven- tion regulations that are to be observed in Kinder- und Jugendarbeitsschutz addition to the state health and safety provi- sions. The trade associations’ supervisory Arbeitsschutz für Kinder und Jugendliche ist bodies monitor compliance with theses acci- noch wichtiger als Arbeitsschutz für Erwach- dent prevention regulations. sene. Das Jugendarbeitsschutzgesetz und die Kinderarbeitsschutzverordnung schützen deshalb junge Menschen unter 18 Jahren vor Child Labour and Youth Employment Arbeit, die zu früh beginnt, die zu lange Protection dauert, die zu schwer ist, die sie gefährdet oder die für sie ungeeignet ist. Occupational health and safety protection is even more important for children and juve- niles as it is for adults. The Youth Employment Protection Act (“Jugendarbeitsschutzgesetz”) and the Child Labour Protection Ordinance Unemployment and Social Security Arbeitslosigkeit und Existenzsicherung 123

(“Kinderarbeitsschutzverordnung”) therefore Arbeitslosigkeit und Existenzsicherung protect young people under the age of 18 from work that begins too early, that lasts too long Sollten Sie arbeitslos werden, erhalten Sie and which is too difficult, dangerous or un- Hilfe und Informationen bei der örtlichen suitable for them. Agentur für Arbeit bzw. dem JobCenter. Das JobCenter berät und unterstützt Sie bei der Suche nach einer neuen Beschäftigung Unemployment and Social Security (siehe Kapitel „Arbeitsuche und –aufnah- me“). Sie müssen sich persönlich bei der Should you become unemployed, you will örtlichen Agentur für Arbeit/JobCenter ar- receive help and information from the local beitslos melden, sobald Sie von Ihrer Kündi- Employment Agency (“Agentur für Arbeit”) or gung erfahren. Andernfalls drohen Kürzun- job centre. The job centre will advise and sup- gen von Leistungen. port you in looking for new employment (see Möglicherweise besteht ein Anspruch auf chapter “Looking for and Taking up Employ- Arbeitslosengeld aus der Arbeitslosenversi- ment”). You should register yourself as unem- cherung (siehe Kapitel „Arbeitslosenversi- ployed at the local employment agency or job cherung“). Um Arbeitslosengeld beziehen zu centre as soon as you are informed of your können, müssen Sie in den letzten drei Jah- dismissal. Otherwise you could have your ren vor der Arbeitslosmeldung mindestens benefits cut. zwölf Monate in einem versicherungspflich- You may have a right to unemployment benefit tigen Arbeitsverhältnis beschäftigt gewesen from the unemployment insurance (see chap- sein. Höhe und Dauer des Arbeitslosengel- ter “Unemployment Insurance”). In order to be des richten sich nach der Höhe Ihres vorhe- able to claim unemployment benefit, you will rigen Einkommens und der Dauer Ihrer vor- need to have been employed for at least herigen Beschäftigung. Wenn Sie keinen An- twelve months during the last three years and spruch auf Arbeitslosengeld haben oder der have paid social insurance contributions. The Anspruch ausläuft, erhalten Arbeitssuchen- amount and duration of the unemployment de und Erwerbsfähige eine staatliche Exis- benefit depends on the amount of your previ- tenzsicherung, das so genannte Arbeitslo- ous income and the length of your previous sengeld II (ALGII). Die pauschale Höhe die- Note: Claiming “Arbeitslosengeld II” and employment. If you are not entitled to unem- ser Grundsicherung ist zumeist deutlich nie- “Sozialhilfe” can lead to problems in ployment benefit or your entitlement has ex- driger als das Arbeitslosengeld. Auch das terms of your rights of residency. You pired, job seekers and persons of employable Arbeitslosengeld II wird beim örtlichen Job- should find out about this in good time! age receive state social security, the so-called Center beantragt. Wer aufgrund seines Al- Achtung! “Arbeitslosengeld II” (Unemployment Benefit ters oder einer Behinderung erwerbsunfähig Der Bezug von Arbeitslosengeld II und II – “ALGII”). The general amount of this basic ist, erhält die so genannte Sozialhilfe. Diese Sozialhilfe kann zu aufenthaltsrechtlichen level of protection is usually considerably less entspricht in etwa der Höhe des Arbeitslo- Problemen führen. Informieren Sie sich than unemployment benefit. You also apply sengeldes II. frühzeitig! for the “Arbeitslosengeld II” benefit at your local job centre. Those who cannot work be- cause of their age or disability receive so- called “Sozialhilfe” (social welfare benefit). 124 Social Insurance Sozialversicherung

This roughly corresponds to the amount re- Sozialversicherung ceived with the “Arbeitslosengeld II” benefit. Alle Arbeitnehmer sind durch Pflichtversi- cherungen gegen bestimmte Risiken, wie You can find more information at Social Insurance Krankheit oder Unfall, Arbeitslosigkeit, Pfle- www.bmgs.bund.de gebedürftigkeit, Invalidität und auch Alter All employees are obliged to be insured so geschützt. Die Sozialversicherung garantiert that they receive protection in case of sick- die soziale Sicherung in unserer Gesell- Weitere Informationen finden sich unter: ness or accidents, unemployment, in old age, schaft. Einen Überblick über die deutsche www.bmgs.bund.de or if they need care or suffer from a disability. Sozialversicherung bietet die Broschüre „So- Social insurance guarantees social security in ziale Sicherung im Überblick“ in mehreren our society. An overview of the German social Sprachen. Diese Broschüre und viele weitere security system can be found in the brochure Informationen sind beim Bundesministe- “Soziale Sicherung im Überblick”, which is rium für Gesundheit und Soziale Sicherung published in a number of languages. The und unter www.bmgs.bund.de erhältlich. brochure and other information are available Alle Arbeitnehmer sind gesetzlich pflichtver- from the “Bundesministerium für Gesundheit sichert. Die Sozialversicherung besteht aus und Soziale Sicherung” (Federal Ministry of fünf Säulen: Health and Social Security) and at www.bmgs.bund.de. All employees are com- pulsorily insured. The “Sozialversicherung” Krankenversicherung has five pillars: Krankenversicherung bietet finanziellen Schutz bei Krankheit und Mutterschaft. Die www.gkv.info Health Insurance Leistungen gelten auch für Ehepartner und Kinder des Versicherten, wenn diese keine Health Insurance provides financial protec- oder nur geringfügige eigene Einkünfte tion in times of sickness and during mater- haben. Die Versicherten können zwischen nity leave. The insurance also covers the verschiedenen Krankenkassen wählen: All- spouse and children of the insured person, gemeine Ortskrankenkassen, Ersatzkassen, if these people have little or no personal Betriebskrankenkassen oder Innungskran- income. Individuals can choose between kenkassen. Die Krankenkassen unterschei- various health insurers (“Krankenkassen”): den sich geringfügig nach der Höhe der Bei- “Allgemeine Ortskrankenkasse”, “Ersatz- träge und der Leistungen. Der Grundumfang kassen”, “Betriebskrankenkassen” or “In- der Leistungen ist gesetzlich festgelegt. nungskrankenkassen”. The health insurers Pflichtversichert sind alle Arbeitnehmer bis differ only slightly in the level of contribu- zu einem bestimmten Einkommen. Ab tions collected and the services and cover einem bestimmten höheren Einkommen ist offered. The basic services covered are laid die Mitgliedschaft der gesetzlichen Kranken- down by law. All employees below a certain kassen freiwillig, alternativ kann man sich income are obliged under law to be publicly privat versichern. insured. If income is above this higher level, Social Insurance Sozialversicherung 125 126 Social Insurance Sozialversicherung

the individual can choose between public Rentenversicherung and private health insurers. Die Rentenversicherung ist die wichtigste Säule für die Alterssicherung. Außer den Ar- Pension Insurance beitnehmern sind unter anderem auch Aus- zubildende und bestimmte Gruppen von www.renteninfo-online.de www.bfa.de The pension insurance (“Rentenversiche- Selbstständigen versichert. Hauptaufgaben www.lva.de rung”) is the most important pillar securing der Rentenversicherung sind: old age in Germany. Employers, along with · die Zahlung von Renten an Versicherte apprentices and certain groups of self-em- und Hinterbliebene (Witwen und Waisen) ployed people, are obliged to have public · die Durchführung medizinischer und be- pension insurance. The main functions of rufsfördernder Rehabilitationsmaßnah- the pension insurers are: men. · payment of pensions to the insured or their surviving dependants (spouse and Für einen Anspruch auf Rente müssen be- orphans) stimmte Voraussetzungen erfüllt sein. Die · provision of medical and occupational versicherten Männer und Frauen müssen ein rehabilitation measures. bestimmtes Lebensalter erreicht (Altersgren- ze), eine Mindestversicherungszeit (Warte- Certain conditions have to be fulfilled before zeit) erfüllt und einen Rentenantrag gestellt pensions can be drawn. The men and women haben. In der Regel wird die Rente ab dem insured must have reached a minimum age 65. Lebensjahr bezogen, ein vorgezogener (“Altersgrenze”), they must have paid contri- oder hinausgeschobener Rentenbeginn ist butions for a certain amount of time (“Warte- möglich. Über die Regelungen für Teilrenten, zeit”) and they have to apply for a pension. Renten wegen verminderter Erwerbsfähig- Pensions are generally paid at the age of 65, keit und Renten wegen Todes (Witwen- und but it is also possible to receive an early pen- Waisenrente) informiert das Bundesministe- sion or to work longer and receive the pension rium für Gesundheit und Soziale Sicherung. at a later age. The “Bundesministerium für Ge- sundheit und Soziale Sicherung” (Federal Mi- Zusatzrente nistry for Health and Social Security) has infor- mation on pensions, partial pensions, pen- Die staatliche Rente, die auf dem Solidari- sions due to reduced earning capacity and tätsprinzip beruht, sollte um eine freiwillige pensions due to death (for spouses and zusätzliche Altersvorsorge ergänzt werden, orphans). um den Lebensstandard im Alter zu sichern. Über staatliche Förderungen bei zusätz- lichen privaten oder betrieblichen Renten- Additional Pension Schemes versicherungen informieren zum Beispiel die In order to secure a certain standard of liv- Verbraucherberatungen. ing in retirement, it is advisable to supple- ment the state pension – which is based on the principle of solidarity – with a private Social Insurance Sozialversicherung 127 pension. Consumer advice agencies give Pflegeversicherung information on state schemes to fund pri- vate and company pension schemes. Die Pflegeversicherung sorgt für eine soziale www.arbeitsagentur.de Absicherung im Fall der Pflegebedürftigkeit. Durch die Beitragszahlungen hat der Versi- Nursing Care Insurance cherte einen Rechtsanspruch auf finanzielle Hilfen bei ambulanter und stationärer The nursing care insurance (“Pflegeversiche- Pflege. rung”) provides social security if nursing care is needed. Payment of contributions awards people the right to financial aid for Arbeitslosenversicherung care as an inpatient or outpatient. Die Arbeitslosenversicherung bietet mate- rielle Hilfe bei Arbeitslosigkeit und betreibt Unemployment Insurance eine aktive Arbeitsmarktpolitik. Anspruch auf Arbeitslosengeld hat, wer arbeitslos ist, Unemployment insurance offers financial sich persönlich arbeitslos gemeldet hat und help for the unemployed and assistance in über einen bestimmten Zeitraum Beiträge in acquiring new employment. Anyone who die Arbeitslosenversicherung eingezahlt hat. has paid unemployment contributions for a Die Bundesagentur für Arbeit wendet sich certain period of time and is then made un- mit verschiedenen Förderungs- und Vermitt- employed, or registers themselves as unem- lungsleistungen sowohl an Arbeitnehmer als ployed, has a right to unemployment bene- auch an Arbeitgeber und versucht, mög- fits. The German Federal Employment Office lichst viele Arbeitsuchende im Arbeitsmarkt (“Bundesanstalt für Arbeit”) has a number unterzubringen. of employment promotion schemes for em- ployers and employees alike and endeav- ours to place as many job seekers as possi- Unfallversicherung ble in employment. Die Unfallversicherung mindert die finanziel- len Folgen von Arbeitsunfällen oder Berufs- Accident Insurance krankheiten und bietet Vorsorgeleistungen (Verhütung von Unfällen) und Rehabilita- Accident insurance reduces the financial tionsleistungen. burdens of accidents at the workplace or occupational illnesses. It offers prevention advice (reducing accident risk in the work- place) and rehabilitation services. 128 Social Insurance Sozialversicherung

International Social Insurance Internationale Sozialversicherung

German laws on social security state that Die deutschen Gesetze über die Sozialversi- the services provided are only available in cherung sehen vor, dass ihre Leistungen nur Germany. But there are also possibilities to innerhalb Deutschlands erbracht werden. receive certain social security benefits in Möglicherweise gelten bestimmte Ansprü- other countries. International and bilateral che auf Sozialversicherungsleistungen aber social security agreements regulate these auch im Ausland. Dies regeln internationale cases. Within the European Union there is a und bilaterale Sozialversicherungsabkom- legal foundation whereby social benefits men. So gibt es innerhalb der Europäischen can be sought in member state countries. Union eine Rechtsgrundlage, dass die sozia- For instance, health care for those insured len Leistungen auch in den Mitgliedstaaten and their families is guaranteed. There are gelten und zum Beispiel die nötige Kranken- also a number of social security agreements versorgung für Versicherte und Familienan- with non-EU European states and with coun- gehörige sichergestellt ist. Sozialversiche- tries outside Europe. The arrangements rungsabkommen bestehen darüber hinaus within the EU and with some other states mit einer Reihe von europäischen Nicht-EU- are very comprehensive. The most important Staaten und mit Ländern außerhalb Euro- aspects are services in case of sickness, dis- pas. Die Regelungen innerhalb der EU und ability and in old age. They also cover ser- zum Teil auch mit weiteren Ländern sind vices for the care of surviving dependants sehr umfassend. Am wichtigsten sind die and services in case of accidents in the Leistungen bei Krankheit, bei Invalidität und workplace or occupational illnesses. The im Alter sowie Leistungen an Hinterblie- international agreements are based on two bene, Leistungen bei Arbeitsunfällen und fundamental conditions: bei Berufskrankheit. Die internationalen · The people covered by the agreements Regelungen gehen von zwei Voraussetzun- have the same basic social rights. gen aus: · Residence in the member state or in the · Die von ihnen erfassten Personen sind in state that has a bilateral agreement is ihren sozialen Rechten grundsätzlich based on the same equal principle. gleich gestellt. · Der Aufenthalt in dem einen Mitglieds- oder Vertragsland ist dem Aufenthalt in dem anderen Mitglieds- oder Vertrags- land grundsätzlich gleich gestellt. Pay, Salary and Income Lohn, Gehalt und Einkommen 129

Pay, Salary and Income Lohn, Gehalt und Einkommen

There are a number of terms in Germany for Für das Geld, das ein Arbeitnehmer für seine the remuneration a person receives for Arbeit bezieht, gibt es verschiedene Be- working: “Entgelt”, “Verdienst”, “Einkom- zeichnungen: Entgelt, Verdienst, Einkom- men”, “Gehalt” and “Lohn”. In this manual men, Gehalt, Lohn. In diesem Handbuch we will use the terms “Einkommen” (in- benutzen wir die Begriffe „Einkommen“ und come) and “Gehalt” (salary). Employment „Gehalt“. Im Arbeitsvertrag wird in der Regel contracts generally stipulate a gross in- ein Brutto-Einkommen vereinbart, wobei come, whereby they do not always have to nicht immer ein konkreter Betrag genannt name a specific amount but instead may werden muss, sondern es kann auch ein refer to a corresponding salary group in a Verweis auf eine entsprechende Gehalts- collective bargaining agreement. Taxes and gruppe in einem Tarifvertrag erfolgen. Vom social security contributions are deducted Brutto-Einkommen werden Steuern und from the gross income at source by the Sozialabgaben abgezogen, die der Arbeit- employer. What you actually receive, there- geber direkt abführt. Ausgezahlt wird somit fore, is the net income. Gross and net in- das Netto-Einkommen. Brutto- und Netto- come are listed in the salary (“Gehalts- einkommen sind in einer „Gehalts“-Abrech- abrechnung”). nung“ aufgeführt.

Social Security Contributions Sozialabgaben

The right to be insured against sickness, Der Anspruch auf Versicherungsschutz durch accidents, unemployment, old age and Krankheit oder Unfall, Arbeitslosigkeit, Alter, nursing requirements is financed by the Pflegebedürftigkeit und Invalidität gründet payment of social security contributions by sich bei der Sozialversicherung aus der Zah- employees and employers as well as lung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeber- through state subsidies. The monies paid Versicherungsbeiträgen und zum Teil aus monthly for health, unemployment, pension Bundeszuschüssen. Die Beiträge, die mo- and care insurance are called social contri- natlich für die Krankenversicherung, die Ar- butions (“Sozialabgaben”). The amount beitslosenversicherung, die Rentenversiche- paid depends on the level of income. The rung und die Pflegeversicherung bezahlt employer and employee each pay half the werden müssen, nennt man Sozialabgaben. total amount. The employee part is deduc- Die Höhe der Sozialabgaben ist vom Ein- ted from the gross wages and is then paid kommen abhängig, sie werden jeweils zur by the employer along with their contribu- Hälfte vom Arbeitgeber und Arbeitnehmer tion to the insurers. bezahlt. Der Anteil des Arbeitnehmers wird automatisch vom Gehalt abgezogen, der Ar- beitgeber muss die Beiträge an die Versiche- rungen überweisen. 130 Taxes Steuern

Income Tax Einkommens- und Lohnsteuer

The gross income is taxed in Germany. The Versteuert wird das Brutto-Gehalt. Der Steu- level of taxation depends on the size of the ersatz hängt von der Höhe des Gehaltes ab gross income (progressive tax). It also de- (Progressivsteuer). Außerdem erfolgt je nach pends on the family status of the employee. Familienstand eine Einstufung in eine von There are six “tax classes” (I–VI). The tax sechs so genannten „Steuerklassen“ (I–VI). class applicable depends on whether a per- Die Steuerklasse richtet sich unter anderem You can receive more detailed informa- son is married, has children or has a “sec- danach, ob man ledig oder verheiratet ist, tion from your local finance office or a tax ond form of income”. If a household con- Kinder hat oder „Zweit-Verdiener“ ist. Insbe- consultant, as well as online at tains two partners who are both working, sondere wenn in einem Haushalt beide Ehe- www.finanzamt.de. The finance ministry the combination of tax classes may offer partner über steuerpflichtiges Einkommen also publishes a brochure, “Steuern von large benefits. The tax classes and status verfügen, können bestimmte Kombinationen A bis Z”, which can be downloaded at www.bundesfinanzministerium.de. of family, children, etc, are listed on the tax von Steuerklassen sinnvoll sein. Angaben card, which is obtained from the local au- zur Steuerklasse und zu Kindern sind auf Nähere Informationen erhalten Sie beim thorities (“Stadtverwaltung”). der Lohnsteuerkarte eingetragen, die man örtlichen Finanzamt oder bei einem The tax card is given to the employer who von der Stadtverwaltung erhält. Steuerberater sowie im Internet unter writes in the yearly income and other fac- Die Lohnsteuerkarte wird beim Arbeitgeber www.finanzamt.de. tors at the end of the year. The taxes are hinterlegt, der Ihr Gehalt und weitere Anga- Das Bundesministerium für Finanzen deducted automatically from the gross ben dort einträgt. Die Steuern werden auto- stellt unter www.bundesfinanzministerium.de monthly income. At the end of the year matisch jeden Monat vom Brutto-Gehalt ab- die Broschüre „Steuern von A bis Z“ employees must make a tax declaration gezogen. Mit der Einkommenssteuererklä- bereit. (“Lohnsteuerjahresausgleich”) and hand in rung („Lohnsteuerjahresausgleich“) muss the tax card to the tax authorities. All jedes Jahr die Steuerkarte des Vorjahres sources of income (e.g. rent and interest) beim Finanzamt vorgelegt werden. Beim that a person had in the previous year are Lohnsteuerjahresausgleich werden sämtli- then added up and added to the taxes paid. che Einkommen, die man im Vorjahr hatte In addition there are many “tax-free allow- (z.B. auch Zinsen und Mieteinahmen) mit ances” (“Freibeträge”) and possibilities to den gezahlten Steuern verrechnet. Außer- make tax “deductions”. In some cases, peo- dem gibt es so genannte „Freibeträge“ und ple get money refunded from the finance viele Möglichkeiten, Ausgaben von der Steu- office at the end of the year. er „abzusetzen“. In manchen Fällen be- Because the German tax system is compli- kommt man deswegen beim Lohnsteuerjah- cated, it can be worthwhile getting advice resausgleich vom Finanzamt Geld zurück. from an income tax association (“Lohnsteu- Das deutsche Steuersystem ist kompliziert, erverein”) or a tax consultant. The finance aber es kann sich lohnen, sich bei einem offices are also obliged to provide informa- Lohnsteuerverein oder einem Steuerberater tion. zu informieren. Auch die Finanzämter sind zu Auskünften verpflichtet. Taxes Steuern 131

Church Tax Kirchensteuer

If you are a member of the Catholic or Pro- Wer Mitglied der Katholischen oder Evange- testant Churches, you have to pay church lischen Kirche ist, zahlt in Deutschland Kir- tax in Germany. Members of the Jewish com- chensteuer. Jüdische Gemeindemitglieder munity pay the Jewish culture tax (“Kultus- zahlen die jüdische Kultussteuer, die der steuer”), which corresponds to church tax. Kirchensteuer entspricht. Für andere Reli- There is no tax for members of other reli- gionsgemeinschaften wird keine Steuer er- gions. hoben. 132 Learning German Deutsch lernen

Learning German Deutsch lernen

Knowledge of German helps in everyday life Deutschkenntnisse helfen in Beruf und All- and at work. A common saying in German tag. Doch der Volksmund sagt: „Deutsche is: “Deutsche Sprache, schwere Sprache”, Sprache, schwere Sprache.“ Daher: Nur which means “German language, difficult nicht aufgeben! Für die, die noch kein language.” Therefore, never give up! For Deutsch sprechen, hilft anfangs ein kleines those that do not speak the language, a Wörterbuch mit wichtigen Wörtern und small dictionary with the most important Sätzen für den Alltag. Ausführliche Wörter- words and phrases is a great help. bücher und Lehrbücher, zum Teil mit Kasset- Comprehensive dictionaries and textbooks, ten und CDs, gibt es in fast allen Buchhand- CD’s and cassettes are available in most lungen. Wer unter fachlicher Anleitung und good bookstores. For those who want pro- nicht alleine lernen will, sollte einen Sprach- fessional help, German courses can also be kurs besuchen. taken in private or with other students.

134 Learning German Deutsch lernen

Integration Courses Integrationskurse

From 1st of January 2005, specific groups of Ab dem 1. Januar 2005 haben bestimmte recently immigrated foreigners have a legal Gruppen neu einwandernder Ausländer right to take part in publicly funded integra- einen Rechtsanspruch auf einen öffentlich tion courses. These integration courses geförderten Integrationskurs. Der Integra- comprise a 600-hour German course and an tionskurs umfasst einen 600stündigen orientation course, in which basic knowl- Deutschkurs und einen Orientierungskurs, edge is imparted on the German legal sys- in dem Grundkenntnisse über die deutsche tem, culture and history. Rechtsordnung, die Kultur und die Geschich- Foreign nationals from non-EU countries are te vermittelt werden. entitled to take part in such integration Einen Anspruch auf einen solchen Integra- courses if they live permanently in Germany tionskurs haben Ausländer aus Nicht-EU- or when they first receive a settlement per- Staaten, die sich dauerhaft im Bundesgebiet mit (“Niederlassungserlaubnis”) or a resi- aufhalten, wenn sie erstmals eine Aufent- dence permit (“Aufenthaltserlaubnis”) for haltserlaubnis zu Erwerbszwecken (Arbeits- the purpose of working (taking up employ- aufnahme, Selbstständige), zum Zwecke ment or self-employment), bringing their des Familiennachzuges (Ehegatten, Famili- family into the country (spouses, family enangehörige), aus humanitären Gründen members) or for humanitarian purposes (nach Artikel 16a des Grundgesetzes aner- (recognised asylum seekers according to kannte Asylberechtigte, nach der Genfer Article 16a of the Basic Law and recognised Flüchtlingskonvention anerkannte Flüchtlin- refugees according to the Geneva Refugee ge) oder eine Niederlassungserlaubnis er- Convention). This entitlement lasts for two halten. Der Anspruch gilt für zwei Jahre nach years after arriving in Germany or for two der Einreise bzw. zwei Jahre nach der Ertei- years after being issued with the residence lung des Aufenthaltstitels. Auch Spätaus- title. Immigrants of German origin (“Spät- siedler sowie deren Ehegatten sind an- aussiedler”) and their spouses are also enti- spruchsberechtigt. tled. Kein Anspruch besteht, wenn Ihr Aufenthalt However, those who reside only temporarily nur vorübergehend ist oder Sie bereits über in Germany or who already speak good Ger- fortgeschrittene Kenntnisse der deutschen man are not entitled. Children and juveniles Sprache verfügen. Auch Kinder und Jugendli- who go to school are also not automatically che, die zur Schule gehen, haben keinen entitled. The same applies to EU citizens. festen Anspruch. Gleiches gilt für EU-Bürger. However, these can take part if there are Diese können jedoch dann teilnehmen, still places available. Since, however, EU wenn noch Plätze frei sind. Da Unionsbürger citizens may not be disadvantaged in regard jedoch nicht schlechter als Drittstaater be- to third-country nationals, it is not expected handelt werden dürfen, wird voraussichtlich that any EU citizens would be turned away. kein Unionsbürger abgewiesen werden. Falls If that does happen, you can seek legal dies doch geschieht, können Sie sich recht- advice. lich beraten lassen. Learning German Deutsch lernen 135

Those who are unable to communicate Wer sich nicht auf einfache Art und Weise in in German even at a basic level, or are deutscher Sprache verständigen kann oder required to by the Immigration Office, have von der Ausländerbehörde dazu aufgefor- to take part in the integration course. dert wird, muss an dem Integrationskurs You can find out whether you can or even teilnehmen. have to take part in an integration course Ob Sie einen Integrationskurs besuchen at you Immigration Office. There you will können oder sogar müssen, erfahren Sie bei receive a certificate entitling you to take Ihrer Ausländerbehörde. Dort erhalten Sie part in the course and a list of language auch einen Berechtigungsschein zur Kurs- schools that run suitable courses as part teilnahme und eine Liste mit den Sprach- of their programme. At the end of the course kursanbietern, die geeignete Kurse im Pro- you have to take an examination. If you pass gramm haben. Am Ende des Kurses muss this test, you can, for example, be natural- eine Prüfung abgelegt werden. Wenn Sie ized much more quickly. diesen Test erfolgreich bestehen, können Sie z.B. schneller eingebürgert werden. Note: If you do not take part in an integra- tion course although the Immigration Office Achtung! Wenn Sie nicht an den Integra- requires you to do so, this may be taken tionskursen teilnehmen, obwohl die Auslän- into account when extending your residence derbehörde Sie dazu verpflichtet hat, kann permit. Your benefits could be cut if you dies bei der Verlängerung Ihrer Aufenthalts- receive Social Welfare Benefit (“Sozialhilfe”) erlaubnis berücksichtigt werden! Falls Sie You can find more information at or Unemployment Benefit II (“Arbeitslosen- Sozialhilfe oder Arbeitslosengeld II bezie- www.bamf.de or by geld II”). hen, drohen möglicherweise Leistungskür- calling 09 11 - 943 63 90 The costs for the integration course will be zungen. paid by the local authorities. However, de- Die Kosten für den Integrationskurs werden Nähere Informationen unter pending on how financially well off you are, von der öffentlichen Hand übernommen. www.bamf.de you may be required to contribute to the Allerdings kann ein Teilnehmer je nach sei- oder costs. The courses are free of charge for nen wirtschaftlichen Verhältnissen an den Telefon: 09 11 - 943 63 90 immigrants of German origin (“Spätaus- Kosten beteiligt werden. Für Spätaussiedler siedler”) and their spouses. sowie deren Ehegatten ist die Teilnahme an einem Integrationskurs kostenlos. 136 Learning German Deutsch lernen

Language Courses Sprachkurse

Even if you do not attend an integration Auch wenn Sie keinen Integrationskurs be- course, you can of course improve your suchen, können Sie ihre Deutschkenntnisse knowledge of German and choose between natürlich verbessern und unter verschiede- a variety of language courses. You can find nen Sprachkursangeboten wählen. Wo You can find online German courses, out where language courses are offered at Sprachkurse angeboten werden, kann man for example, at advice centres from charitable organisa- z.B. bei Beratungsstellen der Wohlfahrtsver- www.redaktion-d.de or tions, at universities or from the local town bände, im Rathaus oder in Universitäten er- www.vhs-kampus.de. hall. There are also many towns and cities fragen. In vielen Städten gibt es Sprachkur- that offer German language courses at se an der „Volkshochschule“. Vielleicht ist Online Deutschkurse finden Sie etwa auch ein Internationales Kulturzentrum in unter “Volkshochschulen”, which are schools for www.redaktion-d.de oder adult learning. There may be an interna- der Nähe, welches Deutsch-Unterricht an- www.vhs-kampus.de. tional cultural centre in the vicinity that bietet. Kommerzielle Sprachschulen, die offers language courses. Commercial lan- Sprachkurse anbieten, findet man in den guage schools offering courses can be „Gelben Seiten“ unter „Sprachschulen“ oder found in the Yellow Pages (“Gelbe Seiten”) im Internet. under “Sprachschulen” (language schools) Eine weitere Möglichkeit sind so genannte or on the Internet. „Tandem-Kurse“. Ein Tandem ist eigentlich Another possibility is a so-called “tandem ein Fahrrad für zwei Personen. Beim Tan- course”. A tandem is actually a bicycle for dem-Sprachkurs lernt man aber nicht Rad- two people. But tandem courses don’t teach fahren, sondern trifft sich mit einem deut- you how to ride a bike. The course gives you schen Muttersprachler, der die deutsche the opportunity to meet up with a native Sprache unterrichtet. Der Tandem-Partner German speaker who teaches German. The führt dafür in die eigene Muttersprache ein. tandem partner then introduces the other to In größeren Städten gibt es Agenturen, die his mother tongue. There are agencies in Tandem-Partner vermitteln. Mit einer Klein- the larger urban areas that allocate tandem anzeige in der Lokalzeitung kann man sei- partners. You can also search for you own nen Tandem-Partner auch selber suchen. partner by placing an advert in your local Die von Anbieter zu Anbieter unterschiedlich newspaper. hohen Kosten für den Unterricht sind nicht The difference in price between various lan- unbedingt ein Nachweis für die Qualität des guage courses is not always an indication of Angebotes. Bei der Auswahl sollte man dar- quality. In choosing a course, the number of auf achten, wie viele Unterrichtsstunden an- teaching hours should be taken into account geboten werden und wie viele Teilnehmer an as well as the number of people per class. einem Kurs teilnehmen. Der Unterricht kann The course can be better and more intensive eventuell intensiver und erfolgreicher sein, if the number of participants is lower. wenn die Teilnehmerzahl klein ist. Auch Commercial language schools also offer kommerzielle Sprachschulen bieten German language courses. The cheapest are Deutschkurse an. Günstiger sind zumeist usually offered by the “Volkshochschulen” die Kurse der Volkshochschulen und ande- and other state subsidised bodies. rer gemeinnütziger Träger. Training and Further Education Aus- und Weiterbildung 137

Training and Further Education Aus- und Weiterbildung

In Germany there are numerous opportuni- In Deutschland gibt es eine große Zahl von ties for adults to receive training and further Ausbildungs- und Weiterbildungsmöglich- education. You can receive training in busi- keiten für Erwachsene. Ausbildungen kön- nesses, technical colleges, colleges of nen in Betrieben, an Fachschulen, Fach- higher education and universities. hochschulen oder Universitäten absolviert werden. Universities Universitäten Those who wish to study in Germany must fulfil both the admission requirements for Wer in Deutschland studieren möchte, muss the universities and the individual study sowohl die Zulassungsbedingungen für die courses. You can find out about the admis- Universitäten wie auch für die einzelnen sion requirements, the recognition of school Studienfächer erfüllen. Informationen über qualifications and the language knowledge die Zulassungsbedingungen, die Anerken- required for admission, etc., from the nung von Abschlüssen und über zulassungs- German Academic Exchange Service relevante Sprachkenntnisse etc. erhalten Sie (“Deutscher Akademischer Austausch- über den Deutschen Akademischen Aus- dienst”) at www.daad.de, the Application tauschdienst (www.daad.de), die Arbeits- Services for International Students (“Ar- und Zulassungsstelle für internationale Stu- beits- und Zulassungsstelle für internatio- dienbewerbungen (Assist) e.V. (www.uni-as- nale Studienbewerbungen”, Assist e.V.) at sist.de) und das Goethe Institut (www.goe- www.uni-assist.de and the Goethe Institute the.de). at www.goethe.de.

German Academic Exchange Service Deutscher Akademischer Auslandsdienst www.daad.de

Application Services for International Students Arbeits- und Zulassungsstelle für interna- tionale Studienbewerbungen (Assist) e.V. www.uni-assist.de

Goethe Institut www.goethe.de 138 Training and Further Education Aus- und Weiterbildung

Adult Education Erwachsenenbildung Adult education centres (“Volkshochschu- Volkshochschulen (www.vhs.de) bieten ein len”) (www.vhs.de) offer a wide range of umfangreiches Angebot allgemeiner, kultu- courses providing general, cultural and reller und berufsbezogener Weiterbildung vocational education. They are community an. Sie sind Weiterbildungszentren der Ge- Adult education centres education centres and are open to every- meinden und stehen jedem offen. Volkshochschulen body. Wenn Sie einen Schulabschluss nachholen www.vhs.de There are private institutes and commercial möchten, eine berufliche Qualifikation an- educational establishments that can help streben oder eine berufliche Umschulung für should you wish to retake your school final Sie sinnvoll ist, bieten sich private Institute exams, become professionally qualified or oder kommerzielle Weiterbildungseinrich- retrain for another profession. Business and tungen an. Aber auch betriebliche oder church establishments are also very active kirchliche Einrichtungen sind in der Erwach- in adult education. There is also the possi- senenbildung sehr aktiv. Des Weiteren be- bility of taking part in evening or distance steht die Möglichkeit, so genannte berufs- learning courses that provide professional begleitende Abend- oder Fernstudiengänge training. Distance learning can be done any- zu belegen. Fernlehrgänge sind zeit- und where, any time. These incorporate the clas- ortsunabhängig, sie beziehen dabei die sic apprenticeship certificates (“Lehrbriefe”) klassischen „Lehrbriefe“ und zunehmend and increasingly new forms of “e-learning” neue Formen des „e-learning“ zum angelei- to accompany the private study. teten Selbststudium mit ein.

Paid Educational Leave Bildungsurlaub In almost all federal states, employees are In fast allen Bundesländern haben Arbeit- entitled to paid educational leave, i.e. they nehmer und Arbeitnehmerinnen einen An- are released from work for the purposes of spruch auf Bildungsurlaub, d. h. eine Frei- continuing education. The only states that stellung von der Arbeit zur Weiterbildung. do not have laws allowing this are Baden- Nur in den Ländern Baden-Württemberg, Württemberg, Bavaria, Saxony and Thurin- Bayern, Sachsen und Thüringen gibt es gia. The level of entitlement and the dura- keine Bildungsfreistellungsgesetze. Die An- tion of the paid leave for the purposes of spruchsberechtigung, aber auch die Dauer receiving political, professional or cultural des Bildungsurlaubs für politische, berufli- further education differ from state to state. che oder kulturelle Weiterbildung ist in den You can obtain further information from Ländern unterschiedlich geregelt. Genauere your works or staff council, the trade Informationen erhalten Sie bei Ihrem Be- unions, or at: www.bildungsurlaub.de. triebs- bzw. Personalrat, bei den Gewerk- schaften oder aber unter www.bildungsur- laub.de. Everyday Language Umgangsformen 139

Hello and Goodbye Begrüßung und Verabschiedung

“Guten Morgen” – “Good Morning” is the „Guten Morgen“ – ist die übliche Grußfor- most common form of greeting one another mel bis spätestens zwölf Uhr am Mittag. until around midday. „Guten Tag“ – von ungefähr zwölf Uhr mit- “Guten Tag” – “Good Day” is used until tags bis zum Abend. roughly 6 pm. „Guten Abend“ – ab ungefähr 18 Uhr. “Guten Abend” – “Good Evening” is said Viele begrüßen sich auch mit „Hallo“. after 6 pm. Many people also just use the simple “Hallo”. „Auf “ – bei der Verabschie- dung. Die Kurzform ist „Wiederseh´n“ “Auf Wiedersehen” – “Good Bye” is said when leaving. The short form is “Wieder- Man kann sich auch mit dem italienischen seh´n”. The Italian word “Ciao”, as well as „Ciao“, mit „Tschüs“, „Tschö“ oder „Tschüs- “Tschüs”, “Tschö” or “Tschüssi” can also be si“ verabschieden. used to say goodbye. „Hallo“, „Tschau“, „Tschüs“, „Tschö“ und “Hallo”, “Tschau”, “Tschüs”, “Tschö” and „Tschüssi“ sind weniger förmliche Grußfor- “Tschüssi” are informal ways of saying hello meln. Zur Begrüßung sagt man in Bayern, and goodbye. In Bavaria, Baden-Württem- Baden-Württemberg und Teilen der Pfalz zu berg and parts of Rhineland Palatinate peo- jeder Tageszeit „Grüß Gott“ und „Servus“, ple greet one another with “Grüss Gott” and zur Verabschiedung „Pfiat di Gott“ oder “Servus” at any time of the day and with „Ade“. In Norddeutschland, in den Küsten- “Pfiat di Gott” or “Ade” when they are say- regionen Ost- und Nordfrieslands grüßt man ing goodbye. In the coastal regions of north- sich zum Beispiel „Moin“ oder „Moin, ern Germany in East and North Frisia, peo- Moin“. ple also say “Moin”, and “Moin, Moin”. „Gute Nacht“: So lautet die Verabschiedung “Gute Nacht” (Good Night) is said before vor dem Schlafen gehen. going to bed. „Mahlzeit“ sagen sich Arbeitskollegen, “Mahlzeit” is said to other colleagues at wenn sie sich um die Mittagszeit begegnen. work at meal times. This combines a greet- Mit diesem Ausdruck verbinden sie das ing and the wish that the respective col- Grüßen mit dem Wunsch, dass der andere leagues enjoy their meal. eine gute Mahlzeit genießen möge. 140 Everyday Language Umgangsformen

“Du” and “Sie” „Du“ und „Sie“ The most common way to address people is Die übliche persönliche Anrede ist das förm- with the formal “Sie”. This is used in public liche „Sie“, das allgemein in der Öffentlich- and at work. Even if neighbours or col- keit und am Arbeitsplatz benutzt wird. Auch leagues have known each other for a long wenn sich Nachbarn und Arbeitskollegen time they often still use the polite form of schon lange kennen, bleiben sie oft beim the word “You” or “Sie”. The informal “You” „Sie“. is “Du”. This is used among close friends „Du“ wird nur im Freundeskreis oder unter and close colleagues and with children until näheren Bekannten und Kollegen benutzt. around the age of 16. Schoolchildren and Auch Kinder bis ungefähr 16 Jahre werden students also use the informal “Du”. The mit „Du“ angeredet. general rule of thumb is that the older per- Ebenso „duzen“ sich Schüler und Studenten son can offer to use the informal “Du” untereinander. Im Allgemeinen gilt die instead of “Sie”. At work the higher ranked Regel, dass der jeweils Ältere dem Jüngeren member of staff may offer to use the “Du” das „Du“ anbietet. Im Arbeitsleben bietet je- form. doch der Vorgesetzte seinen Mitarbeitern das „Du“ an. “Bitte” and “Danke”, “Please” and “Thank You” „Bitte“ und „Danke“ The word “Bitte” or “Please” is usually said Bei einem Wunsch oder einer Frage wird when asking for something: “Können Sie meistens das Wort „bitte“ verwendet: „Kön- mir bitte sagen, wie spät es ist?” (Can you nen Sie mir bitte sagen, wie spät es ist?“, please tell me what time it is?), “Kann ich „Kann ich bitte die Zeitung haben?“. Das bitte die Zeitung haben?” (Can I please have Wort signalisiert Freundlichkeit und Höflich- the newspaper?). The word is a sign of keit. Auch wenn man etwas überreicht, sagt pleasantness and politeness. When you man im Allgemeinen: „Bitte sehr“ oder pass something to another person you also „Bitte schön“. usually say “Bitte sehr” or “Bitte schön”. „Danke schön“ oder „Danke sehr“ oder “Danke schön” or “Danke sehr” or “Vielen „Vielen Dank“ ist dann die übliche Antwort. Dank” – “Many Thanks”, “Thanks Very Wenn einem zum Beispiel noch etwas zu Much” etc. is the usual answer. If you are trinken angeboten wird, heißt ein einfaches offered something to drink the word „Danke“ soviel wie „Nein, Danke“. Man sagt “Danke” means no thanks. You can say “Ja, „Ja, bitte“ oder „Ja, gern“, wenn man noch bitte” or “Ja, gern” to say yes please. etwas möchte. Everyday Language Umgangsformen 141

Punctuality Pünktlichkeit Germans are said to view punctuality as a Die Deutschen legen auf Pünktlichkeit an- great virtue. Of course, radio shows and geblich großen Wert. Natürlich beginnen die television shows begin at exactly the time Sendungen im Radio oder im Fernsehen they are supposed to. This is also usually exakt um die Uhrzeit, zu der sie angekün- the case for most buses and trains. But, just digt sind. Genauso ist das in den meisten as in other countries, not everything goes Fällen mit den Abfahrtszeiten von Bahnen exactly to plan all the time in Germany. und Bussen. Aber auch in Deutschland klappt es nicht immer mit der Pünktlichkeit. Appointments Verabredungen “Gehen wir heute Abend ein Bier trinken?” (Shall we go for a beer tonight?) or “Gehen „Gehen wir heute Abend ein Bier trinken?“ wir einen Kaffee trinken?” (Shall we go and oder „Gehen wir einen Kaffee trinken?“: have a coffee?): Appointments are often Verabredungen werden oft mit dieser Um- made in this form. It is polite to be punctual schreibung gemacht. Verabredungen in der for private appointments. Freizeit sollten aus Höflichkeit pünktlich wahrgenommen werden. Shopping Einkaufen

Shopping Einkaufen

Shops in Germany are tied to legally binding Die Geschäfte in Deutschland sind an ge- opening hours (“Öffnungszeiten”). Most setzliche „Öffnungszeiten“ gebunden. Die shops open from Mondays to Saturdays meisten Geschäfte öffnen von Montags bis between 7 am and 10 am. Some bakeries Samstags morgens zwischen sieben Uhr and newsagents already open at 6 am. In und zehn Uhr. Manche Bäckereien und Zei- town centres most shops open “durchge- tungsläden öffnen bereits um sechs Uhr. In hend”, which means they do not close for den Innenstädten hat die Mehrzahl der Ge- lunch. Monday through Friday most shops schäfte „durchgehend“ geöffnet, das heißt stay open until 6 pm or 8 pm. On Saturdays ohne Mittagspause. Montags bis Freitags shops are allowed to stay open until 8 pm. sind die Geschäfte in der Regel bis 18 Uhr On Sunday most shops are closed. One oder 20 Uhr offen. Am Samstag bzw. Sonn- exception to this is provided by bakeries. abend dürfen die Geschäfte bis 20 Uhr ge- They often open in the mornings. Cafés and öffnet sein. Sonntags sind die meisten Ge- cake shops are often open in the after- schäfte geschlossen. Eine Ausnahme bilden noons. Many petrol stations have very long Bäckereien. Sie haben häufig auch an die- opening hours, even around the clock. As sen Tagen morgens geöffnet. Auch Cafés petrol stations sell groceries, newspapers und Konditoreien sind nachmittags geöffnet. and other articles of daily life alongside Viele Tankstellen haben sehr lange Öff- petrol and diesel, they are a good place to nungszeiten, manche rund um die Uhr. Da go when shops are already shut. Tankstellen neben Treibstoffen oft Lebens- mittel, Zeitungen und andere Dinge des täg- lichen Bedarfs verkaufen, bieten sie die Payment Möglichkeit, nach offiziellem Ladenschluss noch Einkäufe zu erledigen. Payment can be made in cash and in many shops by using an “EC Card” or a credit card. Bezahlung

Neben Bargeld kann man in den meisten Geschäften mit einer „EC-Karte“ oder mit Kreditkarten bezahlen. Shopping Einkaufen 143

Hire-Purchase, Leasing, Loans Ratenkauf, Leasing, Kredite

When buying more expensive items such as Bei größeren Ausgaben für Möbel, ein Auto furniture or cars, hire-purchase (“Ratenzah- usw. ist oft die sogenannte „Ratenzahlung“ lung”) is often possible. This means that möglich. Über einen bestimmten Zeitraum payments have to be made monthly over a muss jeden Monat eine Teilsumme gezahlt certain period of time. “Leasing” is similar werden. Das „Leasing“ funktioniert ähnlich to hire-purchase. At the start of the leasing wie ein Ratenkauf. Zu Beginn zahlt der Käu- contract a larger payment is made, followed fer eine größere Summe, dann monatliche by monthly payments. If you want to keep Leasing-Raten. Will man das Produkt am the product at the end of the leasing con- Ende behalten, wird eine größere Schlussra- tract a further large payment is necessary. te fällig. Ratenkäufe und Leasing sind teurer Hire-purchase and leasing are more expen- als ein normaler Kauf. sive than payment in full. Banken oder Sparkassen geben unter Um- Banks and savings banks (“Sparkassen”) ständen für eine Anschaffung einen „Kre- also offer loans in many cases. There are dit“. Verschiedene Angebote ermöglichen various offers available at varying rates of einen Vergleich der Preise, Zinsleistungen interest. Information on the best offers usw. Informationen halten die verschiede- available can be acquired at consumer nen Verbraucherzentralen bereit (siehe advice centres called “Verbraucherzentra- Kapitel „Verbraucherberatungen“). len” (see chapter “Consumer Advice”).

Umtauschen Exchanging Products Stellt man nach dem Kauf eines Artikels If you find that you do not want to keep a fest, dass man ihn nicht behalten möchte purchased article (for instance if a shirt is (zum Beispiel ist ein Hemd zu klein oder zu too small or too big or it is the wrong groß oder es hat die falsche Farbe), kann colour), then normally it can be taken back man es im Regelfall umtauschen. Vorausset- and exchanged. But you must have the zung: die „Quittung“ oder der „Kassenbon“ receipt of purchase (“Quittung” or “Kassen- muss vorgelegt werden. Der Umtausch sollte bon”). It should also be exchanged within a innerhalb weniger Tage stattfinden. Vom few days of purchase. Swimwear, underwear Umtausch ausgeschlossen sind meistens and products reduced in price cannot nor- Badebekleidung, Unterwäsche und preisre- mally be returned. duzierte Ware. 144 Shopping Einkaufen

Low-priced Purchases Preisgünstige Einkäufe

There are many possibilities for buying Es gibt verschiedene Möglichkeiten, zu gün- products “cheaply” or at a reduced rate. stigen Preisen („preiswert“) einzukaufen: Prices are often reduced for a short period Als „Sonderangebot“ wird ein kurzfristiger and certain goods are sold as special offers Preisnachlass auf bestimmte Produkte be- (“Sonderangebot”). Many shops advertise zeichnet. Oft werben Geschäfte mit Sonder- these special offers. It is also common to angeboten für einzelne Artikel. bargain for a reduction in price on certain Bei bestimmten Produkten ist es üblich über goods. This is often the case when the pur- den Preis zu verhandeln. Meist dann, wenn chase price is high, for instance on cars, fur- es um größere Summen geht. Zum Beispiel niture or electrical goods. If products have beim Autokauf, Möbelkauf oder beim Kauf certain blemishes then you can also ask for von Elektrogeräten. Wenn Produkte leichte a reduction in price. The price of groceries Fehler aufweisen, ist auch dies ein mög- tends to be non-negotiable. Prices are also licher Grund der Preisreduktion. Beim reduced in closing-down sales when shops Lebensmitteleinkauf sind Preisverhand- go out of business or move. The excess lungen nicht üblich. goods are sold off at low prices. Als Ausverkauf und Räumungsverkauf wer- den Geschäftsauflösungen angekündigt. Das heißt, die Geschäfte stellen ihren Be- trieb ein und geben restliche Waren oft billi- ger ab. Shopping Einkaufen 145

Factory Outlet Centres Fabrikverkauf (Factory Outlet Center) … are centres that offer high-priced design- … sind Geschäfte, die sonst teure Marken- er goods at lower costs. Artikel preiswert anbieten.

Second Hand Shops Second Hand Läden … sell second hand goods such as clothes, … bieten gebrauchte Kleidung an, die meis- often at very reasonable prices and in good tens noch gut erhalten ist. condition. Gebrauchtwaren-Geschäfte Gebrauchtwaren-Geschäfte … bieten gebrauchte Waren aller Art an: … are also second hand stores, but concen- Haushaltsgeräte, Möbel, Kleidung. trate mainly on household goods, furniture and appliances. Flohmarkt und Trödelmarkt Auf Flohmärkten oder Trödelmärkten gibt es Flea Markets and Junk Markets von Gebrauchtwaren bis zu Sammlerstücken Anything from rare collector’s items to alles. Die Preise sind in der Regel verhandel- “kitchen sinks” can be found at these mar- bar. kets. Prices are normally always negotiable. Haustürgeschäfte Door-to-Door Sales Es kommt vor, dass Produkte durch Verkäu- Goods are also sometimes sold by door-to- fer an der Haustür angeboten werden door-salesmen (“Haustürgeschäft”). It is („Haustürgeschäft“). Hier ist jedoch Vorsicht often advisable to be cautious of such geboten, falls Verträge unterschrieben wer- offers, especially if contracts need to be den sollen. signed. 146 Shopping Einkaufen

Groceries Lebensmittel

Groceries are sold at different prices in dif- Lebensmittel findet man zu unterschied- ferent supermarkets, grocery stores or mar- lichen Preisen in Supermärkten, Fachge- kets. There are small to medium-sized gro- schäften oder auf dem Markt. Einen kleinen cery stores in nearly every neighbourhood. oder mittelgroßen Lebensmittelladen gibt es fast in jeder Nachbarschaft. Supermarkets Supermärkte There is a wider variety of goods on offer at the bigger supermarket chains. Many super- Das Angebot großer Supermarkt-Ketten ist markets have foreign specialities from the umfangreicher. Viele Supermärkte haben Mediterranean, Asia or Latin America. Most mittlerweile auch ausländische Spezialitä- supermarkets have cash registers with a ten aus dem Mittelmeerraum, Asien oder conveyor belt. Customers place their goods Lateinamerika im Angebot. In den meisten on the conveyor belt and then place a Supermärkten gibt es Kassen mit Förderbän- wooden or plastic bar across the conveyor dern. Die Kunden legen ihre Waren nachein- belt to signify which items belong to them. ander auf das Band und trennen ihre Ein- A one euro coin or a chip of the same size is käufe durch einen sogenannten Warentren- needed to use the shopping trolley in super- ner. Um in Supermärkten den Einkaufswa- markets. When the shopping trolley is gen benutzen zu können, benötigt man eine returned the euro coin or chip is also ein Euro-Münze. Stellt man den Wagen wie- returned. There is also another peculiarity at der in die Reihe, bekommt man die Münze the fruit and vegetables section in super- zurück. Eine weitere Besonderheit gibt es markets. In order to save personnel costs, beim Obst- und Gemüsekauf in Supermärk- the customer has to pick out the produce ten. Um Bedienungspersonal einzusparen, themselves and weigh it on the scales. This muss loses Obst und Gemüse manchmal is how you do it: each type of produce is col- selbst abgewogen werden. Und so geht’s: lected individually and placed in a separate Eine Obst- oder Gemüsesorte in eine kleine bag. The number of the fruit or vegetable is Plastiktüte packen, Nummer der Ware mer- written in front of each item. This number is ken, Ware auf die Waage legen und die ent- keyed into the scales while the produce is sprechende Nummer drücken. Die Waage on top and a small sticker with the price is druckt dann einen kleinen Klebezettel mit printed. This is stuck on the bag and paid dem Preis aus, den man an die Tüte klebt for at the checkout. It sounds more difficult und an der Kasse bezahlt. Klingt komplizier- than it actually is. It should also be noted ter als es ist. Doch Vorsicht: Nicht jedes that not all fruit and vegetables have to be Obst oder Gemüse muss abgewogen wer- weighed. Sometimes the price is written per den. Manchmal wird pro Stück bezahlt. item. If this is the case then “Stück” is writ- Dann steht auch auf dem Preisschild ten in front of the produce. If the price is „Stück“. Sind auf dem Preisschild Kilo oder written in kilos or grams, the produce must Gramm angegeben, muss gewogen werden. be weighed.

148 Shopping Einkaufen

Delicatessens Spezialitäten There are two main types of delicatessens: Es gibt im Wesentlichen zwei Arten von “Spezialitätengeschäfte” or “Feinkost-Ge- „Spezialitätengeschäften“ bzw. „Feinkost- schäfte”. “Feinkostläden” normally have Geschäften“. Feinkostläden haben neben produce from Germany as well as from many Spezialitäten aus Deutschland auch Produk- other countries, especially western Euro- te aus vielen anderen – meist west-europäi- pean countries such as France, Italy or schen – Ländern wie Frankreich, Italien oder Spain. “Spezialitäten-Geschäfte” specialise Spanien im Sortiment. Spezialitäten-Ge- on a certain country, like “Turkish” or “Kore- schäfte bieten Lebensmittel aus bestimmten an” or “Italian” or “Indian delicatessen”. Ländern an, z.B. „Türkische“, „Koreanische“, These shops are mostly run by immigrants „Italienische“ oder „Indische Spezialitäten“. from the respective countries. Diese Geschäfte werden meistens von Ein- wanderern aus den betreffenden Ländern betrieben. Weekly Markets The weekly markets are very popular in Ger- Wochenmärkte many for purchasing fruit, vegetables, fish, meat and poultry. They normally take place Für den Einkauf von frischen Produkten wie once a week, often on Fridays or Saturdays, Obst, Gemüse, Fisch, Fleisch und Geflügel and usually take place outdoors on large ist in Deutschland der Wochenmarkt sehr squares. The times and location of the mar- beliebt. Er findet mindestens ein Mal pro kets are advertised in local newspapers. Woche und meistens unter freiem Himmel Before closing, produce is often sold at auf großen Plätzen statt, oft am Freitag oder cheaper prices or bulk discount is offered Sonnabend. Ort und Zeit werden meist in because the traders want to get rid of their der örtlichen Tageszeitung angekündigt. produce. Kurz vor Schluss werden Obst und Gemüse manchmal günstiger verkauft oder man erhält Mengenrabatt, weil die Händler ihre Ware loswerden wollen.

Shopping Einkaufen 151

Butcher Shops Fleischereien These shops specialise in meat products. Fleischereien sind Fachgeschäfte für Fleisch- These are known as “Fleischerei”; in some Produkte. Die Fleischerei wird in manchen regions, they are also referred to as “Metz- Regionen auch „Metzgerei“ genannt. gerei”. Bäckereien Bakeries Bäckereien sind Fachgeschäfte für Brot, Bakeries sell bread, bread rolls and sweet Brötchen und süßes Gebäck. pastries. Kein anderes Land der Welt hat eine so There is no other country in the world with große Vielfalt an Brot- und Brötchensorten such a wide range of breads and bread rolls zu bieten wie Deutschland. In den Regionen as Germany. There are a total of 300 differ- gibt es insgesamt über 300 verschiedene ent varieties in the various regions of Ger- Variationen. In vielen Gegenden werden many. In many areas special breads are heute noch zu verschiedenen Gelegenheiten baked on special occasions. For instance spezielle Brote zu besonderen Anlässen ge- “Easter Bread” (“Osterbrot”) or “Wedding backen: Zum Beispiel das „Osterbrot“ oder Bread” (“Hochzeitsbrot”), which is baked to „Hochzeitsbrote“, die dem Brautpaar Glück bring the wedding couple good luck. bringen sollen.

Confectioneries Konditoreien Elaborate, lavish cakes, sweets and pastries Konditoreien sind Fachgeschäfte für aufwen- are made at special confectioneries (“Kondi- dig hergestellte Torten, Kuchen, Pralinen toreien”) across the country. und süßes Gebäck.

Kiosks Kiosk Kiosks are often open late into the evening Kioske sind meist bis in den späten Abend every day of the week. They sell newspa- an allen Wochentagen geöffnet. Hier finden pers, drinks, sweets and cigarettes as well sich neben Zeitungen, Getränken, Süßigkei- as milk, coffee and bread. Kiosks have dif- ten und Zigaretten oft auch Lebensmittel für ferent names in different regions, like den Grundbedarf (Milch, Kaffee, Brot). In “Trinkhalle” or “Büdchen”. manchen Regionen heißt der Kiosk auch „Trinkhalle“ oder „Büdchen“. 152 Shopping Einkaufen

Drug Stores Drogerien Drug stores (“Drogerien”) sell articles of In einer Drogerie wird alles für die Hygiene personal and household hygiene, such as wie z.B. Duschgel, Waschmittel und Zahn- shower gel, washing powder and tooth- bürsten aber auch Haushaltsartikel, die man brushes, as well as cleaning articles such as für die Reinigung benötigt wie z.B. Schwäm- sponges, washing-up liquid and clothes me, Spülmittel und Wäscheklammern, ange- pegs. Cosmetics, groceries for diabetics and boten. Zudem können dort Kosmetika, Le- certain non-prescription pharmaceutical bensmittel für Diabetiker und einige schwa- products such as herbal remedies can also che Arzneimittel wie z.B. Baldriantabletten be purchased there. gekauft werden.

Organic Food Shops Bio- oder Öko-Läden There are many special organic food shops Wer Lebensmittel aus „ökologischem An- in Germany specialising in “organically bau“ bevorzugt, findet diese in speziellen grown” produce. They are often called Geschäften. Häufig heißen sie „Naturkost- “Naturkostladen” and are also popularly laden“, im Volksmund werden sie oft „Bio- referred to as “Bio-Laden” or “Öko-Laden”. Laden“ oder „Öko-Laden“ genannt. Dort Here you can buy groceries and products bekommt man Lebensmittel und Produkte that are free of synthetic pesticides and fer- die frei von synthetischen Pestiziden und tilisers and which are carefully processed. Düngemitteln hergestellt und schonend ver- Meat comes from animals “that are raised arbeitet werden. Das Fleisch stammt aus humanly”. However, “organic food produce” „artgerechter Tierhaltung“. is also now commonly available in “normal” Allerdings sind „Bio-Lebensmittel“ inzwi- shops and supermarkets. The most impor- schen auch in vielen „normalen“ Geschäften tant quality control symbols are “Naturland” und Supermärkten erhältlich. Die wichtig- or “Bioland”. These “stamps of approval” sten Kennzeichnungen sind „Naturland“ guarantee the products’ origin and quality. oder „Bioland“. Das „Bio-Siegel“ garantiert However, not all products that use “Bio” in die Herkunft und Qualität. Denn nicht alle their name were really produced according Lebensmittel, die „Bio“ in ihrer Bezeichnung to the strict organic guidelines. tragen, sind aus streng ökologischem An- bau. Shopping Einkaufen 153

Kosher and Helal Produce Koschere Lebensmittel und Helal-Produkte Products that meet the Kosher and Islamic Lebensmittel, die den Anforderungen der jü- guidelines are generally only available in dischen oder islamischen Religionsgebote specialised shops. entsprechen, werden in der Regel nur von speziellen Geschäften angeboten. Deposit Pfand Glass and other bottles or containers often have what is called a deposit (“Pfand”), or Bei Glas und anderen Verpackungen gibt es they are reusable (“Mehrweg”). The deposit sogenannte „Pfand“- oder „Mehrweg“- Be- is paid on these drinks bottles when pur- hälter. Für diese Behälter bezahlt man beim chased and refunded when the empty Einkauf „Pfand“, das bei Abgabe der Behäl- bottles are brought back. These are called ter wieder ausgezahlt wird. Man spricht hier deposit bottles (“Pfandflaschen”), reusable von „Pfandflaschen“, „Mehrwegflaschen“ bottles (“Mehrwegflaschen”) or reusable oder „Mehrweg-Glas“. Auch Getränkedosen glass (“Mehrwegglas”). Drink cans and plas- und Plastikflaschen sind Pfandbehälter. tic bottles also have a deposit on them. Essen gehen Eating Out Neben Gasthäusern mit einheimischer There are many restaurants with German Küche findet sich in Deutschland eine Viel- cuisine and also a great and growing num- zahl von Restaurants mit Speisen aus aller ber of restaurants with foreign cuisine. Welt und auf allen Niveaus (siehe Kapitel These restaurants suit all price classes. „Freizeit“). (See “Leisure”). 154 Shopping Einkaufen

Fast Food Imbiss Fried sausage (“Bratwurst”) with French Bratwurst mit Pommes-Frites, Ketchup und fries, ketchup and mayonnaise was Ger- Mayonnaise waren Jahrzehnte lang das many’s number one fast food dish for dec- deutsche Fast-Food-Gericht Nummer Eins. ades. This has now been replaced by the Abgelöst wurden sie vom „Döner“. Es gibt “Döner Kebab”. There is almost no town in kaum eine Stadt in Deutschland, in der das Germany that doesn’t have the kebab meat Fleisch vom Drehspieß mit Salat im Fladen- that rotates on a spit, and is sliced and brot nicht angeboten wird. Einwanderer aus served in Turkish bread. Immigrants from der Türkei haben den Siegeszug des Turkey are responsible for making the „Döner“ möglich gemacht. Außer Döner, “Döner” so popular. Apart from the „Pommes“ und Bratwurst wurde auch die “Döner”, the “Bratwurst” sausage and italienische „Pizza“ ein deutsches National- French fries, the Italian “pizza” has also gericht. Der „Pizza-Service“ bringt Speisen become a national dish in Germany. With nach einer Bestellung per Telefon direkt just a telephone call, pizza delivery services nach Hause. In den meisten größeren Städ- (“Pizzaservice”) deliver pizzas and other ten gibt es auch Fast-Food-Bestellservices dishes straight to the home or office. Most mit weiteren internationalen Angeboten larger cities also have fast food delivery (asiatische, süd- und nordamerikanische services that offer various international Küche usw.). dishes (Asian, south and north American, etc.). Deutsche Spezialitäten German Specialities Frankfurter Würstchen Frankfurter Würstchen – Frankfurter Grünkohl sausages Weißwurst Grünkohl – Green cabbage Schweinshaxen Weißwurst – White sausage Spätzle Schweinshaxen – Knuckle of pork Buletten Spätzle – Homemade Swabian noodles Salz-Hering Buletten – A type of rissole Kieler Sprotten Salz-Hering – Salted herring Kieler Sprotten – Kiel sprats

156 Consumer Advice Verbraucherberatungen

Consumer Advice Verbraucherberatungen

The consumer advice services (“Verbrau- Die Verbraucherberatungen sind unabhängi- cherberatungen”) are independent informa- ge Informationsstellen für alle Konsumen- tion centres for all consumers. They are ten. Es gibt sie hauptsächlich in größeren mainly found in larger cities. Many everyday Städten. Hier finden sich Antworten auf questions on consumer products and finan- viele Fragen zum alltäglichen Konsum und cial services can be answered here. The con- auch zu Finanzdienstleistungen. Die Ver- sumer organisations constantly test the braucher-Organisationen testen ständig Pro- quality of products, services and financial dukte, Dienstleistungen und auch Angebote offers. They are a good indicator of “value aus dem Finanzwesen auf ihre Qualität, auf for money” and give advice on the reliability das sogenannte „Preis-Leistungs-Verhältnis“ of contracts on offer. und zum Beispiel auf die Seriosität von Ver- Here are some of the most well known: trägen. Zu den bekanntesten Organisationen gehö- Bundesverband der Verbraucherzentralen ren: und Verbraucherverbände, www.vzbv.de Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände Stiftung Warentest www.vzbv.de www.stiftung-warentest.de Stiftung Warentest Öko-Test www.stiftung-warentest.de www.oeko-test.de Öko-Test Address and telephone numbers of these www.oeko-test.de consumer counselling services can be found in the chapter “Organisations and Adressen und Telefonnummern der Verbrau- Contacts”. cherberatungen finden Sie im Kapitel „Orga- nisationen und Ansprechpartner“. Legal Advice Rechtsberatung 157

Legal Advice Rechtsberatung

Most lawyers are specialised in certain Die meisten Rechtsanwälte haben sich auf fields: labour law, family law, traffic law, bestimmte Gebiete spezialisiert: Arbeits- rent law, and foreigner law etc. The addres- recht, Familienrecht, Verkehrsrecht, Miet- ses can be found in the telephone directory, recht, Ausländerrecht usw.. Geeignete An- on the Internet or at the following website: waltsadressen findet man im Telefonbuch, www.anwaltauskunft.de www.anwaltverein.de. Members of unions, im Internet oder über den Anwaltsverein for instance, may receive legal advice on (www.anwaltverein.de). labour laws. Members of tenant associa- Für Mitglieder gibt es z.B. Rechtsberatung tions can receive free advice on rent law. bei Gewerkschaften (Arbeitsrecht) und Mie- tervereinen (Mietrecht). 158 Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation

Letters, Parcels and Postage Briefe, Pakete und Porto

The price for sending letters and parcels Die Kosten für den Transport von Briefen depends on size and weight. The German und Paketen werden nach Größe und Ge- term used for the costs is “Porto”. Stamps wicht berechnet. Der Fachbegriff für die Kos- are available at all post offices, at vending ten ist „Porto“. Briefmarken bekommt man machines outside post offices and in some in jedem Postamt, an Automaten am Post- newsagents or tobacco stores. Every ad- amt und in einigen Zeitschriften- bzw. dress in Germany has a five-digit “post- Tabakläden. Jede Adresse in Deutschland code”, which defines the village, city or hat eine fünfstellige „Postleitzahl“ für den local area. All postcodes are listed in the Ort, die Stadt oder die Gemeinde. Die Post- postcode directory (“Postleitzahlenbuch”), leitzahlen sind im „Postleitzahlenbuch“ zu- which is available at all post offices. Once a sammengefasst, das bei den Filialen der year the new local phone directory and Deutschen Post erhältlich ist. Einmal im Jahr Yellow Pages are issued by the German verteilt das Postamt auch die örtlichen Tele- postal service (“Deutsche Post”). fonbücher und die Gelben Seiten (das Bran- Almost all items sent by post have to be chen-Adressbuch). stamped – whether they are postcards or Mit wenigen Ausnahmen sind alle Postsen- parcels. If the words “Porto zahlt Empfän- dungen, von der Postkarte bis zum Paket, zu ger” are written on the envelope, then no frankieren. Der Aufdruck „Porto zahlt Emp- stamp is needed as the recipient agrees to fänger“ bedeutet, dass keine Briefmarke pay for the postage. A list of postage costs aufgeklebt werden muss. Die Gebührenliste is available at all post offices. The “Deut- ist bei der Post erhältlich. sche Post” is the postal company most used Die Deutsche Post ist von Privatkunden das by private customers in Germany. There are, am meisten genutzte Unternehmen. Es gibt however, other companies that also deliver neben der Deutschen Post auch andere Un- letters and parcels. ternehmen, die Briefe und Pakete transpor- A list of these companies can be found in tieren. the Yellow Pages (“Gelbe Seiten”) phone Welche das sind, steht im Telefonbuch directory under “Kurierdienst”, or “Paket- „Gelbe Seiten“ unter „Kurierdienst“ oder dienst”. „Paketdienst“. As before, however, the Deutsche Post AG Aber nach wie vor gilt für den Großteil des continues to hold the exclusive rights for Briefmarktes die gesetzliche Exklusivlizenz most of the postal market (until 31st Decem- der Deutschen Post AG (bis 31.12.07). ber 2007). Das Einschreiben ist ein Weg, besonders Particularly important letters or documents wichtige Briefe und Dokumente mit der Post can be registered when sent by post. The zu verschicken. Der Empfänger muss den Er- recipient must sign for the letter before it is halt mit seiner Unterschrift bestätigen. Ein- delivered. This is called “Einschreiben” in schreiben werden beim Postamt aufgege- Germany and can be undertaken at any post ben. office.

Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation

Telephone, Fax, Internet Telefon, Fax, Internet

There are two ways to make phone calls in Es gibt zwei Möglichkeiten zu telefonieren: Germany: By using a landline (“Festnetz”) or Im sogenannten „Festnetz“ und „mobil“. by using a mobile or cell phone. The land- Das Festnetz ist der Telefon-Anschluss in der line is the phone line within the home, Wohnung, den man zum Telefonieren, für which can be used to make phone calls, ein Telefax-Gerät und für das Internet nutzen send or receive faxes or go on the Internet. kann. Most homes already have a phone line In den meisten Wohnungen ist bereits ein installed. To use the phone line it is neces- Telefonanschluss vorhanden. Um den An- sary to register with the phone company. schluss zu nutzen, ist eine Anmeldung bei The telephones themselves can be bought einer Telefongesellschaft notwendig. Einen outright or rented from the phone company. Telefonapparat kann man mieten oder kau- fen. Analogue and Digital Digital connections such as ISDN or DSL Analog und digital give the consumer a number of phone lines, which can be used at the same time, for Mit einem digitalen ISDN-Anschluss oder instance to make phone calls, use the fax T-DSL-Anschluss bekommt der Kunde meh- machine and go on the Internet. More than rere Leitungen, die parallel nutzbar sind. one phone or computer can be connected. Zum Beispiel für Telefon, Fax und Internet; An ISDN/DSL connection is more expensive man kann auch mehrere Telefone oder Com- than an analogue connection, but ISDN and puter anschließen. Ein ISDN-/ T-DSL- An- DSL transfer data faster and more effectively schluss ist zwar teurer als ein Analogan- and are a great advantage if the Internet is schluss. ISDN und T-DSL übertragen Daten used on a regular basis. jedoch besonders schnell und sind von Vor- teil, wenn das Internet intensiv genutzt wird. Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation 161

Connection Costs Anschlusskosten There are a number of offers to choose from Es gibt verschiedene Angebote, unter denen depending on the individual needs of each man nach dem persönlichen Bedarf aus- customer: Do you make a lot of long dis- wählen kann: Führt man viele Ferngespräche tance calls or use the phone mainly at the oder telefoniert man hauptsächlich abends weekends and in the evenings? If the Inter- oder am Wochenende? Bei hoher Nutzung www.billiger-surfen.de net is used on a regular basis then maybe a des Internets kann ein Pauschalvertrag sinn- www.billiger-telefonieren.de “flat rate” would be less costly. The best voll sein, eine sogenannte „Flatrate“. and most cost-effective offer for your needs Welches Angebot das richtige ist, erfährt can be found at consumer advice centres or man bei einer Verbraucherberatung oder on the Internet (www.billiger-surfen.de). einem Preis- und Leistungsvergleich im There is such a vast range of “telephone Internet (www.billiger-surfen.de). rates” in Germany it is often described as a Weil es so viele Angebote (sogenannte „Te- “Tarifdschungel” (rates jungle). The website lefontarife“) gibt, wird vom „Tarifdschungel“ www.billiger-telefonieren.de gives an over- gesprochen. Unter www.billiger-telefonie- view of rates and conditions. The biggest ren.de erhält man jedoch eine Übersicht zu German telephone company is “Deutsche Tarifen und Konditionen. Wenn man zu- Telekom”. A line can be ordered from “Deut- nächst einen Anschluss bei der „Deutschen sche Telekom” and then changed at any Telekom“ bestellt, dem größten deutschen time after a short period of notice. Anbieter, kann man sich später nach einer “Deutsche Telekom” shops can be found in kurzen Kündigungsfrist jederzeit für einen all German cities. They are called “T-Punkt” anderen Anbieter entscheiden. Die Ge- stores. schäftsstellen der Telekom sind in allen Städten ansässig. Sie heißen „T-Punkt“. Telephone Calls Within Germany Telefonieren im Inland Telephone numbers within your area of resi- dence can be found in the local phone Rufnummern für Gespräche in Ihrem Wohn- books or from directory enquiries (see chap- ort findet man im Telefonbuch oder bei der ter “Directory Enquires”). You can also find Telefonauskunft (siehe Kapitel „Telefonaus- the dialling codes for long distance calls to kunft“). Dort erfahren Sie auch die Vorwah- other German areas. Telephone calls to len für Ferngespräche in andere Städte mobile phones start with the digits 017 or Deutschlands. Rufnummern von deutschen 016. Mobiltelefonen beginnen mit 017 oder 016. 162 Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation

“Call-by-Call” „Call-by-Call“ The call-by-call system can be cheaper than Telefonieren im sogenannten Call-by-Call- regular telephone calls. To use the call-by- Verfahren kann billiger sein: Will man Call- call system a special dialling code is need- by-Call nutzen, muss man eine gesonderte ed. The charges for the phone call are then Nummer als Vorwahl eingeben. Damit wird www.teltarif.de paid to that specific telephone company. das geführte Gespräch mit dem speziellen www.billiger-telefonieren.de The cost of the call depends on the rates Anbieter abgerechnet. Der Preis des Ge- charged by that phone company. Costs of sprächs richtet sich dann nach den Vertrags- each individual company are listed on the bedingungen des jeweiligen Telefonanbie- Internet. ters. Die Tarife können im Internet recher- chiert werden. Telephone Calls Abroad Telefonieren ins Ausland Most telephone calls abroad can be made from your own telephone. First the digits 00 Die meisten Telefongespräche ins Ausland must be dialled, then the country code, the können Sie von einem privaten Anschluss local dialling code (without the initial 0) and selbst herstellen. Sie wählen 00 für das Aus- then the number itself. You can find out land, die Landeskennzahl, die Vorwahlnum- what the country code is from directory mer des Ortes (ohne vorangestellte 0) und enquiries. There are numerous telephone die Rufnummer. Die Landeskennzahl erfah- shops in Germany that also offer you the ren sie bei der Telefonauskunft. possibility of making world-wide phone Auch in Telefon-Shops kann man zu günsti- calls at reasonable rates. There are also gen Preisen weltweit telefonieren. Ferner special phone cards for foreign calls, which gibt es besondere Telefonkarten für das can be used from any telephone. Whether Ausland, die von jedem Anschluss aus be- you use telephone shops, telephone cards nutzbar sind. Egal ob man im Telefon-Shop, or the call-by-call system, one thing is im- mit einer Telefonkarte oder per Call-by-Call portant to note: check the cost per minute of telefoniert: Man sollte auf jeden Fall die making calls and be sure to check if there is Preise genau vergleichen und dabei neben a one-off connection fee. der Gebühr pro Minute auch auf einmalige Verbindungsgebühren achten. Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation 163

Mobile Phones Mobiltelefone

Mobile phones in Germany are usually re- Mobiltelefone werden in Deutschland meist ferred to as “Handys”. There are a number „Handy“ genannt. Es gibt eine Vielzahl an of companies that have different prices, Anbietern, die verschiedene Preise, Geräte phones and conditions. Unlike most land- und Bedingungen im Angebot haben. Verträ- line operators, contracts with mobile phone ge für die Handy-Nutzung können nicht kurz- providers cannot be terminated at short fristig gekündigt werden. Sie werden meis- notice. Contracts normally run for 12 or 24 tens für zwölf oder 24 Monate abgeschlos- months. sen. Consumers also have the possibility of buy- Es besteht auch die Möglichkeit, eine Tele- ing “prepaid telephone cards”. These cards fonkarte mit vorbezahlten Gesprächsminu- can then be used to make phone calls as ten zu kaufen. Diese Telefonkarten nennen long as there is credit on the card or until sich „Prepaid-Karten“. Sie sind wiederauf- more money has been put on the card. No ladbar. Man zahlt hier bei höheren Tarifen basic fee is paid using this system but call keine Grundgebühr. Die Karte wird in ein costs are higher. The prepaid card is placed Handy eingesetzt. in the mobile telephone.

Telefonzellen Telephone Boxes Neben den privaten Festanschlüssen und Alongside private landlines and mobile Handys gibt es auch öffentliche Telefone. phones, public telephone boxes are also Dazu braucht man entweder eine „Telefon- readily available. Telephone cards (“Tele- karte“, eine Kreditkarte oder Münzen. Tele- fonkarten”), credit cards or coins are used fonkarten gibt es in Postfilialen, Zeitungslä- to make calls. The phone cards can be pur- den, Kiosken usw. chased in post offices, newsagents and kiosks. 164 Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation

Directory Enquires Telefonauskunft

Telephone and fax numbers can be found in Bestimmte Telefon- oder Faxnummern findet telephone directories or by calling directory man im Telefonbuch oder bei der Telefon- enquiries. The number for the “Deutsche Auskunft. Die Nummer der Telekom-Aus- Telekom” information service (“Telekom kunft ist bundesweit 11833, die der Aus- www.telefonbuch.de Auskunft”) is 11833; the information for for- landsauskunft 11834. Unter 11836 ist eine www.tariftip.de eign numbers (“Auslandsauskunft”) is türkischsprachige, unter 11837 eine eng- 11834. A service in Turkish can be reached lischsprachige Auskunft zu erreichen. Ein at 11836, and 11837 is in English. Another anderer Anbieter hat die Nummer: 11881. company offers an information service Auch über Handy kann man eine Telefon- under the number 11881. Telephone num- Nummer erfragen (auch hier 11881). Die In- bers can also be found using a mobile formationen sind kostenpflichtig. Für Com- phone (the number here is also 11881). puter werden auch CD-Rom mit den meisten Information is charged at different rates. Telefon-Nummern in Deutschland produ- CD-Roms with the majority of all telephone ziert. Auch hier existieren verschiedene An- numbers in Germany are available and can bieter. Im Internet kann man, zum Beispiel be used on all computers with a disc drive. unter www.telefonbuch.de, Rufnummern There are also a number of companies that herausfinden. Unter www.tariftip.de sind die offer this service. The website www.telefon- aktuell billigsten Nummern der Telefonaus- buch.de also has a listing of phone num- kunft aufgelistet. bers. The current cheapest telephone infor- mation numbers are listed on the website. Telefonbuch und „Gelbe Seiten“ www.tariftip.de. Ein gedrucktes Verzeichnis – das Telefon- buch – enthält die meisten Telefonanschlüs- Telephone Directories and “Yellow Pages” se in Ihrer Stadt. Gewerbliche Telefonnum- The printed telephone directories contain mern und Adressen sind in den „Gelben the majority of numbers in any particular Seiten“ aufgeführt. Beide Bücher sind bei region. Commercial numbers and addresses den Postämtern erhältlich. are listed in the “Yellow Pages” (“Gelbe Seiten”). Both books can be found at post offices. Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation 165

Internet Internet

To use the Internet you have to be regis- Für die Internetnutzung wird ein Provider tered with a provider. Computer magazines benötigt. Computer-Zeitschriften informieren often offer information on a regular basis on regelmäßig über die verschiedenen Ange- various national and international providers. bote und vergleichen die Preise der großen The Internet software from these providers bundesweiten (oder internationalen) Provi- is generally free. There are also a number of der. Die Internet-Software dieser großen regional providers. Computer shops can Anbieter ist meistens kostenlos. Es gibt often provide valuable information. aber auch viele regionale Anbieter. Compu- ter-Shops haben hier meist hilfreiche Infor- mationen. Service Numbers

Many companies have what are described Service-Nummern as “Hotlines”, “Info-Lines”, and “Info- Numbers” that offer telephone advice. Viele Unternehmern bieten sogenannte These calls are often more expensive than „Hotlines“, „Info-Lines“, „Info-Nummern“ “normal” phone calls. More information on oder „Service-Nummern“ für die telefoni- the costs of service numbers is provided at sche Beratung an. Oft sind solche Telefon- www.regtp.de. verbindungen teurer als ein „normales“ Kosten für Servicenummern unter Telefongespräch. www.regtp.de 166 Accommodation Wohnen

Looking for an Apartment Wohnungssuche

Flats for rent are listed in many of the news- In den Tageszeitungen werden ständig Woh- papers. These lists often come out in the nungen angeboten. Die meisten Angebote weekend issues (Saturdays). You can find stehen in den Wochenendausgaben (Sams- these offers in the classifieds section tags-Ausgabe). Diese Angebote finden sich (“Kleinanzeigen”) and then look for the bei den sogenannten „Kleinanzeigen“ oder property section (“Immobilienteil”). This im „Immobilienteil“. Hier gibt es die „Wohn- has flats to rent (“Vermietungen”) and flats angebote“ oder „Vermietungen“. Bei den to buy (“Wohnangebote”). There is either a Angeboten ist entweder eine Telefonnum- telephone number that you can call or a mer angegeben, bei der man sich melden “Chiffre” number. In this case a letter must kann, oder ein anonymes „Kennwort“, eine be sent to the newspaper quoting the sogenannte „Chiffre“. In diesem Fall muss “Chiffre” number. The newspaper will then eine schriftliche Bewerbung um die Woh- forward the letter to the respective person nung an die Tageszeitung geschickt werden. advertising the flat. Die Tageszeitung vermittelt die Briefe dann If you want to place an advert yourself as weiter. someone looking for an apartment, then it’s Will man mit einer Kleinanzeige in der Ta- best to phone the newspaper’s “classified geszeitung eine Wohnung suchen, ruft man ad” department as they can help you fur- am besten die Geschäftsstelle der Tageszei- ther. Placing an advert normally incurs a tung an und lässt sich beraten. Kleinanzei- fee. gen sind meist kostenpflichtig. Most newspapers also have Internet web- Die meisten Zeitungen haben auch eine sites. You can check flat offers and place Internetseite. Dort kann unabhängig von adverts at any time on the Internet, irre- speziellen Ausgaben nach Wohnungen re- spective of the day the flat offers were or cherchiert oder eine Wohnungsanzeige auf- are due to be published. There are also a gegeben werden. Mittlerweile werden schon number of companies offering services to spezielle Services angeboten, die sich auf help look for an apartment. In many larger die Vermittlung von Wohnungen spezialisiert cities, magazines that specialize in real haben. In manchen größeren Städten gibt es estate offers are available. It is also poss- zudem Publikationen, die ausschließlich Im- ible to gain an overview of the property mar- mobilienangebote und -gesuche enthalten. ket in your respective city and to look at Ferner besteht die Möglichkeit sich über das offers over the Internet. Internet ein Bild des Wohnungsmarktes der jeweiligen Stadt zu machen und Angebote einzusehen. Accommodation Wohnen

There are also a number of special abbrevia- In den Zeitungsanzeigen werden Sie viele tions used in adverts that describe the Abkürzungen finden, die über Details der apartments on offer. Here are some of those Wohnung informieren. Einige Abkürzungen: terms: · „2 ZKB“ heißt: 2 Zimmer, Küche, Bad · “2 ZKB” means 2 rooms, kitchen, bath- room. · „2 ZKBB“ heißt: 2 Zimmer, Küche, Bad, Balkon · “2 ZKBB” means 2 rooms, kitchen, bath- room, balcony. · „EG“ heißt: Erdgeschoss

· “EG” means Ground floor · „2. OG“ heißt: zweiter Stock

· “2. OG” means second floor · „DG“ heißt: Dachgeschoss

· “DG” means roof or loft apartment · „VH“ heißt: Vorderhaus

· “VH” means front of the house · „HH“ heißt: Hinterhaus

· “HH” means back yard of the house · „qm“ heißt: Quadratmeter und be- schreibt die Größe der Wohnung · “qm” means square metre and describes the size of the apartment. · „KM“ heißt: Kaltmiete

· “KM” means “Kaltmiete” (cold rent; i.e. · „NK“ heißt: Nebenkosten rent without heating costs) · „WM“ heißt: Warmmiete (die Kaltmiete · “NK” means “Nebenkosten” (ancillary inklusive Nebenkosten) costs); these are extra costs for refuge disposal, street and house cleaning costs · „WBS“ heißt: Wohnberechtigungsschein as well as heating and water costs

· “WM” means “Warmmiete” (warm rent; this is the cold rent plus the “NK” ancil- lary costs)

· “WBS” means “Wohnberechtigungs- schein”; this is a certificate that allows you to live in certain cheaper apartments 168 Accommodation Wohnen

Real Estate Agents Makler Real estate agents are private companies Makler bzw. Immobilienmakler sind private that deal in renting or selling apartments. Firmen, die Wohnungen vermitteln. Die The addresses of real estate agents can be Adressen finden Sie im Telefonbuch „Gelbe found in the “Yellow Pages” (look for “Mak- Seiten“ (Stichwort Makler oder Immobilien- ler” or “Immobilienmakler”). Most of these makler). Meist verlangen diese Firmen für companies charge a fee, which is called a ihre Arbeit eine Provision, die sogenannte “Courtage” or “Provision” in Germany. „Courtage“.

Housing Office Wohnungsamt When looking for a flat it is often helpful to Bei der Wohnungssuche kann man sich visit your local Housing Office (“Wohnungs- auch im Wohnungsamt der Stadt erkundi- amt”). They offer information on “Woh- gen. Hier gibt es Informationen über die nungsgesellschaften”, which are state-run Wohnungsgesellschaften in der Stadt. Sie housing associations that provide flats for bieten Wohnungen zur Vermietung an. rent. Wohnberechtigungsschein und Wohngeld Housing Benefit Ein Wohnberechtigungsschein (kurz: WBS) A “Wohnberechtigungsschein” (“WBS”) is a ist für Wohnungen notwendig, die mit staat- certificate needed to live in apartments that licher Unterstützung gebaut wurden und have been built using state subsidies so as deren Mieten deswegen günstiger sind. Der to reduce rent costs. The “Wohnberechti- Wohnberechtigungsschein ist nur dann er- gungsschein” is only available to people hältlich, wenn man über ein geringes Ein- below a certain income level. People who kommen verfügt. Bezieher niedriger Einkom- have limited means can also apply for hous- men können unter Umständen im Rathaus ing benefit from their local town hall. This einen Zuschuss für die Miete beantragen, housing benefit is called “Wohngeld”. das sogenannte Wohngeld. Accommodation Wohnen

Rent Wohnungsmiete

Rent, or “Miete” or “Monatsmiete” in Ger- „Die Miete“ ist der Betrag, den der „Mieter“ man, is the amount paid by the tenant jeden Monat für die Wohnung an den „Ver- (“Mieter”) to the landlord (“Vermieter”) mieter“ bezahlen muss (auch „die Monats- every month. This is the “Kaltmiete” (cold miete“). Zu dieser „Kaltmiete“ kommen die rent) plus the “extra costs” such as garbage „Nebenkosten“ hinzu: z.B. Gebühren für disposal, street and house cleaning costs, Müllabfuhr, für Straßen- und Hausreinigung, heating and water costs. All of these costs die Heizung und für die Wasserversorgung. together are called the “Warmmiete” (warm Alle zusammen ergeben die sogenannte rent). Some of the additional costs are „Warmmiete“. Einige Nebenkosten wie die dependent on personal usage such as heat- Heizkosten sind vom persönlichen Ver- ing and water costs. The others depend on brauch abhängig, andere werden je nach the size of the apartment. Electricity and Wohnungsgröße auf die Mieter eines Hau- telephone costs are normally paid directly ses umgerechnet. Strom, Telefon und in der by the tenants themselves. The ancillary Regel auch Gas werden nicht über den Ver- costs and the costs for gas and electricity mieter, sondern direkt von den Anbietern are paid monthly at a predetermined fixed bezogen. Dafür schließt man Verträge mit rate. Once a year the meters are read and den entsprechenden Anbietern ab. the difference is either refunded by the re- Die Miet-Nebenkosten und die Kosten für spective utility company, or the extra costs Strom bzw. Gasversorgung werden jeden must then be paid to them. Monat mit einer Pauschalsumme berechnet. Einmal im Jahr bekommt der Mieter eine ge- naue Jahresabrechnung. Damit werden an- Rent Comparisons gefallene Differenzen abgerechnet. Rent comparisons can be made in each town or section of the city with the help of a table Mietspiegel called the “Mietspiegel”. This table lists the rent prices in any area. Thus it is possible to Der Mietspiegel informiert über die Höhe check if the rent is appropriate for that area der Mietkosten für Wohnungen in einer or even if it is illegal to charge such a high Stadt. Hier kann kontrolliert werden, ob die rent. The “Mietspiegel” can be found at the Höhe der Miete angemessen und zulässig local town hall or at the tenant associations ist. Den Mietspiegel bekommt man im Rat- (“Mieterverein”), see below. If the rent is haus oder aber auch bei einem Mieterverein above the legal limit, you can consult a (s.u.). Sollte die Miete unzulässig hoch sein, lawyer or a tenant association and take kann man sich bei einem Rechtsanwalt oder action to reduce the rent. vom Mieterschutz-Verein beraten lassen und gegen die Miethöhe rechtlich vorgehen. 170 Accommodation Wohnen

Rent Contract Mietvertrag

When an apartment is rented a rent contract Mietet man eine Wohnung, bekommt man (“Mietvertrag” is signed. This contract con- einen Mietvertrag. Der Mietvertrag beinhal- tains the particular details of the apartment tet die meisten Angaben zur Wohnung (zum (the cost of the rent, the size of the apart- Beispiel die Höhe der Miete, die Größe der ment, the number of rooms, etc). The rent Wohnung, Zahl der Zimmer). Zudem legt der contract also contains the rights and obliga- Mietvertrag die Pflichten und Rechte von tions of the tenant and landlord (period of Vermieter und Mieter fest (Kündigungsfris- notice, house pets, etc). Once the contact is ten, Haustiere etc.). Mit der Unterschrift er- signed, both parties accept the contract and klären sich beide mit den Bedingungen des are legally bound to the contract. But there Vertrages einverstanden. Allerdings gibt es are also certain legal rules that limit the bestimmte rechtliche Regelungen, die die validity of certain clauses within rent con- Klauseln von Mietverträgen in ihrer Gültig- tracts. Most landlords insist that tenants keit einschränken. Die meisten Vermieter have a valid bank account. bestehen darauf, dass man ein Konto hat.

Deposit Kaution A deposit (“Kaution”) normally has to be Für eine Wohnung muss als Sicherheit für paid by a tenant as a financial guarantee in den Vermieter meistens eine Kaution be- case of damage to the apartment. The zahlt werden. Die Höhe der Kaution beträgt deposit is normally 1 or 2 months cold rent meistens ein oder zwei zusätzliche Monats- and is not permitted to be more than 3 mieten (Kaltmiete). Sie darf jedoch maximal times the net cold rent. The deposit has to das dreifache einer Nettokaltmiete betra- be placed in a bank account with interest. gen. Die Kaution muss verzinst werden und The tenant receives the deposit plus interest wird deshalb meist auf einem Kautionskon- after moving out of the apartment as long as to bei einer Bank angelegt. Der Mieter be- this occurs according to the terms of the kommt sie zuzüglich der angefallenen Zin- rent contract. The landlord is allowed to sen zurück, wenn die Wohnung innerhalb deduct money from the deposit to pay for der vereinbarten Fristen gekündigt und ver- any repairs to the apartment. lassen wird. Der Vermieter kann aber unter Umständen anfallende Reparaturkosten von der Kaution abziehen. Accommodation Wohnen

Tenant Protection Mieterschutz

Tenant protection associations, known as Mieterschutz-Vereine vertreten die Interes- “Mieterschutz-Vereine”, represent the inter- sen von Mietern. Viele Mietverhältnisse sind ests of the tenant. Many relationships be- unproblematisch. Wenn es jedoch zu Kon- tween the tenant and landlord are unprob- flikten mit dem Vermieter kommt, unterstüt- lematic. But if conflicts do arise then these zen Mietervereine ihre Mitglieder. Büros von tenant protection associations will provide Mieterschutzvereinen gibt es in den meisten help for tenants. Tenant protection associa- größeren Städten. Im Internet findet man tions have offices in most towns and cities. den Deutschen Mieterbund unter The website of the national tenant associa- www.mieterbund.de. tion (“Deutscher Mieterbund”) can be found at www.mieterbund.de. Haustiere

Pets Ob Haustiere in der Wohnung erlaubt sind, ist mit dem Vermieter zu klären. Will sich ein Whether or not pets may be kept in an Mieter in einer bereits bezogenen Wohnung apartment must be discussed with the land- ein Haustier anschaffen, erfährt er die Rege- lord. If a tenant wants to have a pet in the lungen entweder aus seinem Mietvertrag flat where they already live then the rent oder bei der Hausverwaltung. Als Haustiere contract or the landlord can be consulted gelten Hunde, Katzen, Vögel, Hamster, Meer- to see if this is allowed. House pets include schweinchen etc. Die Haltung von Nutztieren dogs, cats, birds, hamsters, guinea pigs, wie Schafen, Schweinen usw. ist in Privat- etc. Keeping animals such as sheep and wohnungen generell nicht erlaubt. pigs, etc, is generally not permitted. Hundebesitzer müssen eine Hundesteuer Dog owners must pay a special dog tax and bezahlen und bestimmte Pflichtimpfungen certain inoculations are necessary. beachten. Informationen dazu gibt es im Information can be found at your local town Rathaus. Für sogenannte Kampfhunde und hall. So-called fighting dogs and other dogs andere als gefährlich eingestufte Hunderas- classified as dangerous are subject to cer- sen gelten besondere Vorschriften zur Hal- tain regulations. Dog owners are required to tung. Hundebesitzer sind dazu verpflichtet – remove all excrement left by their animals auch wenn dies häufig missachtet wird- die on the streets, although this is often not „Hinterlassenschaften“ ihres Hundes zu be- done. seitigen. 172 Accommodation Wohnen

House Caretaker, House Management Hausmeister, Hausverwaltung

In houses with a number of tenants, there is In Häusern mit vielen Mietparteien gibt es often a house caretaker (“Hausmeister”) meistens einen „Hausmeister“ oder eine and a house management (“Hausverwal- „Hausverwaltung“. Ein Hausmeister oder tung”). The house caretaker and house man- die Hausverwaltung ist für organisatorische agement are responsible for organisational Fragen und Reparaturen im Haus oder in der measures and repairs within the house and Wohnung zuständig. the apartments.

Hausordnung House Rules Für größere Häuser mit vielen Mietern gibt In larger apartment blocks with numerous es meistens eine Hausordnung. In der Haus- tenants there is normally a set of house ordnung sind durch den Vermieter die Fra- rules (“Hausordnung”). Certain problems gen geregelt, die das Zusammenleben im associated with living together in a joint Haus betreffen. Zum Beispiel die Reinigung house are addressed in the house rules, for des Hausflures (man sagt auch: „Treppen- example, allocating who is responsible for haus“) und Ruhezeiten. cleaning the stairs (which are called “Haus- flur” or “Treppenhaus” in German) on which days, or laying down the times when resi- Winterdienst und Kehrwoche dents must maintain quiet within the house. Gibt es keinen Hausmeister, sind die Mieter dazu verpflichtet, im Winter den Schnee und Winter Service and Street Cleaning das Eis vor dem Haus zu beseitigen. Das ist meistens im Mietvertrag beschrieben. Be- If there is no house caretaker then the resi- steht diese Verpflichtung, ist der jeweilige dents are bound by law to remove snow and Mieter für solche Verletzungen haftbar, die ice from in front of their house during win- durch seine Nachlässigkeit entstanden sind. ter. This is generally stated in the rent con- Darüber hinaus ist es in manchen Regionen tract. If the tenants are responsible for re- üblich, wöchentlich die Straße zu kehren. moving snow and ice then they are liable for all injuries incurred if they fail to meet their obligations. In some regions the streets also have to be swept once a week.

174 Accommodation Wohnen

Neighbours Nachbarn

Neighbours are the other tenants living in Nachbarn sind die anderen Mieter in einem the house or those in adjoining houses. In Wohnhaus und in angrenzenden Häusern. In Germany most new tenants introduce them- Deutschland stellen sich meist die neuen selves to their direct neighbours (i.e. those Mieter ihren direkten Nachbarn vor (z.B. auf that live on the same floor). Of course you der selben Etage). Dieser Brauch ist natür- don’t have to follow this tradition. Some lich freiwillig. Manche freuen sich über neue people are pleased to see new faces, while Gesichter. Anderen ist es gleichgültig, wer in others don’t care who lives in the same ihrem Haus wohnt. house.

Kündigung und Kündigungsschutz Rent Contract Notice and Protection Für den Mieter gelten bei der Wohnungskün- There are certain periods of notice valid for digung bestimmte Kündigungsfristen. Sie tenants. These are defined in the rent con- sind im Mietvertrag bzw. im Mietrecht gere- tract or in the rent laws. Open-ended rent gelt. Bei unbefristeten Mietverträgen beträgt www.mieterbund.de contracts usually have a period of notice of die Kündigungsfrist in der Regel drei Mona- three months. The landlord cannot cancel te. Der Vermieter kann das Mietverhältnis the rent contract without a reason. This is nicht ohne Weiteres kündigen („Mieter- referred to as “Mieterschutz” in German. If a schutz“). Bei Konflikten sollte man sich conflict arises with your landlord, contact a rechtlich beraten lassen. lawyer or a tenant protection association.

Umzug Moving Flat Bezieht man eine neue Wohnung in der sel- If you move to a new apartment, even if it is ben oder einer anderen Stadt und ändert in the same town, then you must register damit seinen Wohnsitz, muss man sich bei with the authorities. Registration forms are den Behörden anmelden. Anmeldeformulare available at the town hall or in stationery sind im Rathaus und in Papiergeschäften er- shops. These are known as “Meldebögen”. hältlich (sogenannte „Meldebögen“). Das The Registration Office (“Einwohnermelde- Einwohnermeldeamt befindet sich meist im amt”) is usually situated in the town hall. Rathaus. Hier werden die Einwohner der This is where the inhabitants of the city are Stadt registriert. Oft gelten bestimmte Fris- registered. There are often deadlines for ten, die einzuhalten sind. Man sollte mit der registering that have to be kept. It is vital to Anmeldung nicht zögern, sondern sie direkt register swiftly after moving. nach dem Umzug vornehmen. If you move to a new address, it is also Wenn man in eine andere Wohnung zieht possible to inform the postal service and und sich damit die Adresse bzw. Anschrift have mail redirected to your new apartment. ändert, besteht die Möglichkeit, bei der Post Accommodation Wohnen 175

This is called a “Nachsendeantrag”. All post einen „Nachsendeantrag“ zu stellen. Mit will be redirected to your new apartment for ihm wird die Post automatisch für sechs Mo- a period of six months or one year. nate oder ein Jahr an die neue Adresse ge- However, you will have to pay extra for this schickt. Dieser Service ist allerdings kosten- service. It is nevertheless generally recom- pflichtig. Generell empfiehlt es sich jedoch, mended to inform your correspondents, e.g. die neue Anschrift zügig ihren Korrespon- authorities, hospital insurance, etc, as soon denten z.B. Behörden, Krankenkassen etc. as possible. mitzuteilen.

Shared Flats Wohngemeinschaften

If at first you do not want to move into your Will man keine eigene Wohnung anmieten, own apartment, you also have the possibil- sondern zunächst nur in einem möblierten ity of renting a furnished room in a flat with Zimmer wohnen, kann man sich an eine other people. This can be done by register- Mitwohnzentrale wenden, die Zimmer ver- ing at the “Mitwohnzentrale”, an organisa- mittelt. Weitere Angebote stehen in der Zei- tion that rents furnished rooms and apart- tung. „WG“, ist die Abkürzung für Wohnge- ments on a temporary basis. You can also meinschaft. „WG-Zimmer“ werden häufig check the newspapers. The term used to ohne Möbel, manchmal aber auch möbliert describe shared flats is “Wohngemeinschaf- vermietet. Eine weitere Möglichkeit sind ten” or “WG”. Often you will see the term Aushänge an den Universitäten. Viele Stu- “WG Zimmer”, which means a room in an denten, die für eine begrenzte Zeit an einem apartment with other people. Often these anderen Ort studieren, vermieten ihre Zim- rooms are not furnished. Another possibility mer unter. Das heißt, dass die Wohnungen is to look for adverts placed on university oder Zimmer ohne eigenen Mietvertrag mit campus notice boards. Many students who der Hausverwaltung angeboten werden. move away for a limited period of time sub- Man schließt lediglich einen Untermiet- let their rooms or apartments. This means vertrag ab. that the flats or rooms are rented without a contract being signed with the actual land- lord. The contract is merely signed with the tenant (“Untermietvertrag”). 176 Household Haushalt

Water Wasser

Water costs are determined individually Die Wasserversorgung wird nach Verbrauch depending on usage and the charges are mit den Mietnebenkosten abgerechnet. levied with the rent.

Elektrizität/Strom und Gas Electricity and Gas Für die Strom- oder Gasversorgung muss Each tenant must register with the local gas sich der Mieter als Kunde bei den zuständi- or electricity company. The landlord, house gen Unternehmen an seinem Wohnort an- management or the house caretaker can tell melden. Der Vermieter, die Hausverwaltung you who is responsible for supplying the oder der Hausmeister informieren darüber, There are many consumer advice centres gas and electricity and where you should wer für die Versorgung zuständig ist. that provide information on electricity register. The easiest thing to do is register Das einfachste ist, den Strom beim in der and costs. with your local electricity supplier. But you Stadt ansässigen Versorgungsunternehmen www.billig-strom.de can also receive electricity from any electric- zu bestellen. Für die Stromversorgung gibt www.stromtarife.de ity supplier registered in Germany or any es aber eine besondere Regelung: man kann www.stromtip.de other member state in the European Union. Strom im Prinzip bei jedem in Deutschland Informationen zum Thema Stromversor- There are often major price differences (oder in einem Mitgliedsland der Europäi- gung und Preisvergleiche bietet die Ver- depending on which company supplies your schen Union) ansässigen Elektrizitätsunter- braucher-Beratung. Im Internet z.B.: electricity. You can also choose which kind nehmen beziehen. Hier gibt es oft erhebli- www.billig-strom.de of electricity you want: environmentally che Preisunterschiede. Auch die Art der www.stromtarife.de friendly electricity or nuclear, etc. Strom-Erzeugung lässt sich wählen: Öko- www.stromtip.de strom, Atomstrom etc.

Oil and Coal Heating Öl- und Kohleheizung The costs of central heating are also in- cluded in the overall rent costs. Single Die Kosten der Zentralheizung werden mit storey heating, coal heating, gas and oil den Mietnebenkosten berechnet. Etagen-, heating are charged separately. The tenant Kohle-, Gas- und Ölheizungen laufen extra is responsible for payment and insuring that und die Versorgung muss vom Mieter über his supplies are adequate. einen Anbieter organisiert werden. Household Haushalt 177

Garbage Müll RÜNE P G UN ER K Environmental constraints mean that it is In Deutschland ist es aus ökologischen D T common in Germany to divide garbage into Gründen üblich, den Müll nicht in eine einzi- different groups and not throw it all into the ge Tonne zu werfen, sondern ihn nach sei- same bin. There are normally several differ- nen Bestandteilen zu trennen. In vielen ent bins in each apartment block. Paper, Mietshäusern stehen daher verschiedene glass and packaging are often collected sep- Mülltonnen für den Hausmüll zur Verfügung. arately. Packaging is often labelled with the Getrennt gesammelt werden häufig Papier, so-called “Grüner Punkt”, a symbol showing Glas, Verpackungen („grüner Punkt“), Le- that it can be recycled. The same applies for bensmittelabfälle (sogenannter Biomüll, der food waste (“Biomüll”) that can be turned zu Kompost verarbeitet wird) und „Rest- into compost. Finally, there is “Restmüll” müll“. Das ist der Müll, der nicht in die an- (all other types of rubbish) that do not fall deren Tonnen kommt. into the other categories. This other rub- Der Restmüll wird regelmäßig von einem bish, the “Restmüll”, is regularly collected, Unternehmen abgeholt. Ebenso Verpa- as is the packaging placed in the yellow ckungs-Reste im sogenannten „Gelben container (“Gelber Sack”) and the paper, Sack“, Papier, Pappe und Glas. Allerdings cardboard and glass. However, there are gibt es Ausnahmen, dann müssen die exceptions; certain types of rubbish, the so- sogenannten „Wertstoffe“ an besonderen called “Werkstoffe”, must be handed in to Sammelstellen abgegeben werden. Sonder- special depots. All types of rubbish that müll umfasst Waren und größere Gegenstän- contain poisons or chemicals, such as de, die Gifte enthalten wie z.B. Kühlschrän- fridges and paints, have to be taken to spe- ke und Lacke. Sie gehören nicht in den cials depots as they cannot be put in the Sperrmüll oder in den normalen Haushalts- regular rubbish bins. They are referred to as müll. Zu ihrer Entsorgung gibt es Abgabe- “Sondermüll”. These special depots are run stellen, die von den örtlichen Müllunterneh- by the local refuse disposal companies. men betrieben werden. Auch Batterien sind Batteries also fall into this category. They Sondermüll. Sie können häufig in Super- can often be disposed of in supermarkets or märkten oder Elektronikgeschäften abge- specialised electrical goods stores. geben werden. 178 Household Haushalt

Bulky Waste Sperrmüll

Information on the rules of waste dis- Old furniture and large electrical goods are Alte Möbel und große Elektrogeräte werden posal can be found at your local town picked up by refuse disposal firms and are als Sperrgut von Müllunternehmen abge- hall. classified as bulky waste (“Sperrmüll”). The holt. Die Abholtermine werden vom Rathaus days when such goods are picked up are oder Bezirksamt herausgegeben. In einigen Informationen zu den jeweiligen Regeln published in the local town hall or your dis- Städten und Kommunen gibt es keine fest- der Müllentsorgung gibt es im Rathaus. trict office (“Bezirksamt”). Certain boroughs stehenden Termine, es können aber Termine and towns do not have specific days laid für die Sperrmüllabholung vereinbart wer- down for removing bulky waste. A date can den. be arranged personally with the garbage Alte Kleidungsstücke und Schuhe kann man disposal firms. Old shoes and clothes can oft in dafür bereit stehende Behälter in der often be disposed of in large containers in Stadt einwerfen. Mehrmals im Jahr finden towns and cities across Germany. Several aber auch Aufrufe vom Deutschen Roten times a year the Red Cross and other organi- Kreuz oder anderer Organisationen zur Alt- sations call on citizens to dispose of their kleidersammlung statt. old clothes and donate them to charity. You can find the addresses in the Yellow Pages (“Gelbe Seiten”) or at your post office. Waschen

Hat oder will man keine eigene Waschma- Washing Clothes schine, bieten in vielen Städten „Wasch- salons“ ihre Dienste an. Auch das nötige If you do not possess or want to possess a Waschmittel („Waschpulver“) gibt es dort. washing machine, many towns and cities Die Preise für die Benutzung einer Maschine have laundrettes, known as “Waschsalons”. sind von Waschsalon zu Waschsalon ver- These laundrettes also provide washing schieden. Daneben gibt es „Textilreinigun- powder (“Waschpulver”) to wash your gen“, die Kleidungsstücke und Wäsche clothes. The prices for washing clothes vary. reinigen. There are also “Textilreinigungen” (other firms that wash and dry-clean clothes).

Money and Finances Geld und Finanzen 181

Money and Finances Geld und Finanzen

You are permitted to take in any amount of Nach Deutschland kann jede Währung in be- money into Germany. But you should check liebiger Höhe eingeführt werden. Allerdings the country of origin to see if restrictions sollte man sich im jeweiligen Herkunftsland apply there. über spezielle Regelungen erkundigen.

The European Monetary Union Die Europäischen Währungsunion The Euro was introduced as the official cur- Seit dem 1. Januar 2002 ist der Euro offiziel- rency in Germany and most other European les Zahlungsmittel in Deutschland und den Union States on January 1st, 2002. One Euro meisten Ländern der Europäischen Union. is made up of 100 cents. Ein Euro entspricht 100 Cent.

Banks Banken

There are numerous banks and savings Es gibt viele verschiedene Banken und Spar- banks (“Sparkassen”) in Germany. Banks kassen in Deutschland. Banken sind Unter- are private institutions. “Sparkassen” fall nehmen der Privatwirtschaft; Sparkassen under the jurisdiction of local authorities. gehören organisatorisch zu den Kommunen, This is why they have names such as “Stadt- d.h. Städten und Gemeinden. Deshalb hei- sparkasse Köln”, “Hamburger Sparkasse”; ßen sie „Stadtsparkasse Köln“, „Hamburger “Sparkasse Dresden”, etc. Banks and Sparkasse“; „Sparkasse Dresden“ usw. “Sparkassen” offer different services at dif- Banken und Sparkassen unterscheiden sich ferent prices and conditions. This means zum Beispiel durch Leistungen und Kondi- account charges and money transfer tionen, also die Höhe der Gebühren, die für charges often vary. Consumer advice agen- die Dienstleistungen wie Kontoführung oder cies provide information on banks and Überweisung verlangt werden. “Sparkassen” (see chapter “Organisations Bei der Auswahl der Bank oder Sparkasse and Contacts”). hilft bei Bedarf eine Verbraucherberatung (siehe Kapitel „Organisationen und An- sprechpartner“). 182 Money and Finances Geld und Finanzen

Bank Accounts Giro-Konto

The most common form of account in Ger- Es ist üblich, bei einer Bank oder Sparkasse many, whether at a bank or Sparkasse, is a ein „Giro-Konto“ zu eröffnen. Für die Eröff- “giro account”, also called a checking nung eines Kontos verlangen die Banken account or current account. Most banks meistens eine Aufenthaltsgenehmigung. demand to see a residence permit before an Über das Giro-Konto werden die meisten account can be opened. Most financial Geldgeschäfte abgewickelt: Hierauf über- transactions are done using this type of weist zum Beispiel der Arbeitgeber den ent- account. Employers transfer wages to these sprechenden Arbeitslohn oder das Gehalt. accounts, for instance. Payments for rent, Gleichzeitig werden von dort die Überwei- electricity, etc. are also made using these sungen an Dritte getätigt. accounts. Überweisungen Bank Transfers „Überweisung“ heißt der Vorgang, wenn The term used to define the transfer of man Geld auf ein anderes Konto transferiert money from one account to another is called („überweist“). Dazu wird ein Überweisungs- “Überweisung”. A special form called an formular ausgefüllt. Die Gebühren für Über- “Überweisungformular” is filled out for this weisungen sind meistens bei der Bank oder purpose. Transfer costs are usually lower, or Sparkasse am geringsten oder sogar kosten- non-existent, at banks and Sparkassen los, bei der das Giro-Konto angelegt ist. where the account is held. 183 184 Money and Finances Geld und Finanzen

Standing Orders Daueraufträge If you want to place a regular automatic Will man regelmäßige Zahlungen mit einem transfer of money (for instance apartment festen Betrag (z.B. die Wohnungsmiete, Kos- rent, electricity bills, etc) the bank or Spar- ten für die Elektrizität) tätigen, beauftragt kasse can pay these bills at a set date auto- man die Bank oder die Sparkasse, einen matically. This is called a “Dauerauftrag”. bestimmten Betrag zu einem festgelegten This continues automatically until the Termin auf das gewünschte Konto zu über- amount is changed or the standing order weisen. Das erfolgt so lange automatisch, terminated. bis der Betrag geändert oder der Dauer- auftrag gestoppt wird.

Direct Debit Authorisation Einzugsermächtigungen The direct debit authorisation (“Einzugser- Die „Einzugsermächtigung“ wird auch „Last- mächtigung” or “Lastschrift”/“Lastschrift- schrift“ genannt (der Vorgang heißt „Last- verfahren”) allows certain companies to schriftverfahren“). Rechnungen auf diese deduct varying sums of money directly from Weise zu bezahlen ist praktisch, wenn regel- your account and is a practical way of pay- mäßige Beträge in variabler Höhe an be- ing invoices such as telephone bills. The stimmte Dienstleister zu bezahlen sind (wie company is given a written direct debit zum Beispiel die Telefongebühren). Dem authorisation (“Einzugsermächtigung”). Empfänger wird schriftlich eine „Einzugser- Then the bills (for instance telephone bills) mächtigung“ erteilt. Dann werden die Rech- are deducted automatically from your nungen (zum Beispiel Ihre Telefonrechnung) account. You normally do not have to worry automatisch vom Konto abgebucht. Miss- about misuse from legitimate companies as brauch muss bei seriösen Unternehmen in money deducted falsely from your account der Regel nicht befürchtet werden: denn fal- can be demanded back within a few weeks sche Buchungen können innerhalb von eini- of the mistake occurring and the direct debit gen Wochen rückgängig gemacht und die authorisation can be stopped at any time. It Einzugsermächtigung jederzeit gestoppt is, however, prudent to check your bank werden. Allerdings empfiehlt es sich, die account statements and your bills. Kontoauszüge und die Rechnungen zu kon- trollieren. Money and Finances Geld und Finanzen 185

EC Cards and Cash Machines EC-Karten und Geldautomaten

After opening a bank account, customers Nach der Eröffnung eines Giro-Kontos bieten can receive an EC card (“EC-Karte”) with a Banken und Sparkassen eine „EC-Karte“ und corresponding secret number called a “Ge- eine entsprechende „Geheimnummer“ an. heimnummer” (Pin). Cash can be withdrawn Mit dieser Karte und der Geheimnummer by using this EC card and the number at kann an „Geldautomaten“ überall in cash machines (“Geldautomaten”) in Ger- Deutschland und in den Ländern der Euro- many and across Europe. If money is with- päischen Union Bargeld abgehoben werden. drawn at a machine that is not part of the Wenn Geld von einem Automaten abgeho- bank or Sparkasse, a fee is normally levied. ben wird, der nicht zur jeweiligen Bank oder Many shops and petrol stations also allow Sparkasse gehört, wird meistens eine Ge- you to pay for goods and services using the bühr berechnet. EC card in conjunction with the pin number Mit der EC-Karte und Geheimnummer oder or signature (see chapter “Shopping”). You Unterschrift kann in vielen Geschäften, den can also print bank account statements meisten Tankstellen usw. ohne Bargeld (“Kontoauszüge”) at machines in branches („bargeldlos“) bezahlt werden. (Details dazu of your bank using the EC card. All transac- im Kapitel „Einkaufen“). Außerdem lassen tions are listed on these statements. Money sich mit dieser EC-Karte an einem Automa- transferred to the account (credits) are indi- ten in der Sparkasse oder Bank die „Konto- cated with an “H” (“Haben”). Money trans- auszüge“ ausdrucken. Auf diesen Konto- ferred from the account (debits) are indicat- auszügen sind alle Transaktionen dokumen- ed with an “S” (“Soll”). tiert. Geldeingänge sind mit einem „H“ für „Haben“ gekennzeichnet, Abbuchungen mit einem „S“ für „Soll“. 186 Money and Finances Geld und Finanzen

Credit Cards Kreditkarten

There are a number of companies that issue Es gibt verschiedene Anbieter von Kreditkar- credit cards in Germany. Your bank, Spar- ten in Deutschland. Welche Kreditkarte für kasse or a consumer advice centre can den jeweiligen Bedarf die richtige ist, erfährt advise you as to which credit card is best man durch eine Beratung bei der Bank, suited to you. Most credit card companies Sparkasse oder bei einer Verbraucherzen- charge a yearly fee for the usage of the trale. Für eine Kreditkarte ist normalerweise credit card. jedes Jahr eine Benutzungsgebühr zu bezah- len.

Bank Overdrafts Überziehungskredite Most banks offer an automatic credit limit called the “Überziehungskredit”, which is Bei einem Giro-Konto ist ein automatischer an additional amount of money that can be Kredit (der „Überziehungskredit“) möglich. drawn from a current account when it is in Der Überziehungskredit wird auch „Disposi- debit. It is also referred to as “Dispositons- tionskredit“ genannt (Kurzform: „Dispo“). kredit” or “Dispo” for short, and is normally Die Höhe dieses Überziehungskredits hängt related to your monthly income and the vom regelmäßigen „Einkommen“ des Kun- amount of savings you have. It enables you den ab, also vom „Lohn“, „Gehalt“ oder to temporarily increase cash flow by allow- dem „Vermögen“ wie Sparguthaben, Immo- ing you to spend more than you have in your bilien usw. Für die Nutzung von Disposi- current account (called “das Konto überzie- tionskrediten (man sagt: „das Konto über- hen” in German). However, you have to pay ziehen“) werden Zinsen berechnet. back not just the amount overdrawn but interest on this amount. Money and Finances Geld und Finanzen 187

Homebanking Homebanking

Many financial institutions also offer their Viele Geldinstitute bieten ihren Kunden die customers the possibility of conducting Möglichkeit, die persönlichen Geldgeschäfte financial transactions from the comfort of vom PC aus zu erledigen. Näheres erfährt their own home via computers. Staff at man durch die Berater der jeweiligen Bank your local branch can advise you about bzw. Sparkasse. this service.

Kontoeröffnung Opening a Bank Account Bevor ein Konto eröffnet wird, sollten folgen- Before you open a bank account, the follow- de Fragen geklärt werden: ing needs to be clarified: · Wie hoch sind die Kontoführungsgebüh- · How high are the bank charges? ren? · Will you get an overdraft facility and what · Bekommt man einen Überziehungskredit are the current interest rates? und wie hoch sind derzeit die Zinsen · Where can you withdraw money free of dafür? charge (how many of these machines are · An welchen Automaten kann man kosten- located in your area)? los Geld abheben (wie viele dieser Auto- · Will you receive an EC card immediately? maten gibt es in der Stadt)? · Can you withdraw money from cash · Bekommt man sofort eine EC-Karte? machines as soon as the account is · Kann man nach der Eröffnung des Kontos opened? sofort Bargeld am Geld-Automaten abhe- · How long will it take before standing ben? orders (“Daueraufträge”) and direct debit · Ab welchem Zeitpunkt kann man „Dauer- authorisation (“Einzugsermächtigungen”, aufträge“ einrichten und „Einzugser- “Lastschriftverfahren”) can be mächtigungen“ („Lastschriftverfahren“) processed? erteilen? · When can you apply for a credit card and · Wann ist der Antrag auf eine Kreditkarte how long will it take to process? möglich und wie lange dauert die Bear- beitung? 188 Insurance Versicherungen

Insurance Versicherungen

Apart from the obligatory social insurance Neben den sozialen Pflichtversicherungen (see chapter “Social Insurance”, there are (siehe Kapitel „Sozialversicherung“) gibt es also a number of possibilities for obtaining eine Reihe von freiwilligen Versicherungen private insurance to cover a number of dif- für verschiedene Lebensbereiche. Informa- ferent things. You can seek advice on differ- tionen darüber, welche Versicherung nütz- ent types of insurance and which one is rec- lich sein kann, bekommt man zum Beispiel ommended for you at a consumer advice in einer Verbraucherberatung (siehe Kapitel centre (see chapter “Consumer Advice”) or „Verbraucherberatungen“) oder in einem at private insurance company offices. Here privaten Versicherungsbüro. is a list of the most important insurance An dieser Stelle werden nur die wichtigsten covers. Versicherungen genannt.

Personal Liability Insurance Haftpflichtversicherung

Personal liability insurance (“Haftpflichtver- Die „Haftpflichtversicherung“ ersetzt Schä- sicherung”) covers the insured in case of den, die der Versicherte versehentlich am accidental damage to a third party. This Eigentum anderer anrichtet. So kann sie z.B. insurance also covers accidental damage Schäden ersetzen, die durch einen Unfall caused in other homes. This type of insur- oder durch eine Ungeschicklichkeit in einem ance policy provides covers against financial anderen Haushalt entstehen. Haftpflichtver- ruin in case of claims for compensation by sicherungen verhindern, dass man sich auf- third parties. grund von hohen Schadensersatzforderun- gen verschulden muss.

Household Insurance Hausratversicherung Household insurance (“Hausratsversiche- rung”) covers costs incurred in the case of Mit der „Hausratversicherung“ werden Schä- burglary or other incidents. The insurance den im eigenen Haushalt versichert, z.B. cover should correspond to the actual cost Einbruch und Diebstahl. Die Versicherungs- of the items insured in the household. höhe sollte dem tatsächlichen Wert der Gegenstände im Haushalt entsprechen. Insurance Versicherungen 189

Disability Insurance Berufsunfähigkeitsversicherung

Taking out a disability insurance policy (“Be- Mit dem Abschluss einer Berufsunfähig- rufsunfähigkeitsversicherung”) provides keitsversicherung schützt man sich gegen cover against the financial loss incurred if a die finanziellen Folgen einer Berufsunfähig- person becomes unable to carry out their keit, etwa in Folge eines Unfalls oder einer job due to accident or illness. A pension is Krankheit. Im Versicherungsfall wird je nach paid according to the insurance policy taken Vereinbarung eine Rente an den Versicher- out, should this occur. ten gezahlt.

Legal Costs Insurance Rechtsschutzversicherung

Legal costs insurance (“Rechtsschutzversi- Bei einer „Rechtsschutzversicherung“ trägt cherung”) covers any legal fees incurred by die Versicherung die Kosten eines Rechts- the insured. This is only valid, however, in streits. Allerdings gilt dieser Rechtsschutz certain cases. It is recommendable to seek nur in bestimmten Fällen. Wie bei jeder Ver- consumer advice on this and other insur- sicherung empfiehlt sich eine umfassende ance policy matters. Beratung durch Verbraucherzentralen etc…

Life Insurance Lebensversicherung

Life insurance (“Risiko-Lebensversiche- Mit der „Risiko-Lebensversicherung“ kann rung”) is a commonly held policy and guar- die eigene Familie finanziell abgesichert antees the family of the insured person a werden, falls der Versicherungsnehmer zu fixed financial sum should the insured per- Tode kommen sollte. Die „Kapital-Lebens- son die. The “Kapital-Lebensversicherung” versicherung“ ist eine Möglichkeit, Geld für is one way of saving for the future. die Zukunft anzusparen. 190 Transport Verkehrsmittel

Public Transport Öffentliche Verkehrsmittel

Many destinations in Germany can be Mit dem Zug, der Straßenbahn und Auto- reached by train, tram or bus. Trains, under- bussen sind viele Ziele in Deutschland er- grounds railways (“U-Bahn”), suburban rail- reichbar. Zug, U- und S-Bahn, Straßenbahn ways (“S-Bahn”), trams and buses provide und Busse sind der „Öffentliche Personen- transport locally and regionally. Public Nah- und Fernverkehr“. Die Verbindungen in transport within a city and the adjoining der Stadt und in der Region haben die Ab- region is called “ÖPNV” (“Öffentlicher Per- kürzung „ÖPNV“ (Öffentlicher Personen- sonennahverkehr”). nahverkehr).

Tickets Tickets Tickets for trams, buses and short distances Für Straßenbahn, Bus und kürzere Strecken with a train must be bought at a ticket mit dem Zug müssen Tickets an einem Auto- machine. The price of each ticket is often maten gekauft werden. Die Fahrpreise wer- related to the distance travelled and is den oft nach Entfernungen berechnet, soge- divided into zones, the so-called “Tarifzo- nannten „Tarifzonen“. Oft sind die Ticketau- nen”. Ticket machines can be difficult to tomaten etwas kompliziert in der Nutzung. use. If you are unable to purchase the ticket Weiß man nicht mehr weiter, fragt man am you require, just ask another traveller who besten andere Kunden, die ein Ticket kau- is purchasing a ticket. Travelling without a fen. Das „Schwarzfahren“ (das Fahren ohne ticket (“Schwarzfahren”) is not permitted Ticket) kostet in allen Bahnen und Bussen and incurs a fine of at least 30 euros on all mindestens 30 Euro. buses and trains. Billiger fahren Travelling Cheaply Bei intensiver Nutzung der Öffentlichen Ver- If you use public transport regularly then kehrsmittel kann man bei den jeweiligen special discounted tickets can be purchased Verkehrsbetrieben preiswerte Tickets kau- from the local public transport company. fen: zum Beispiel sogenannte „Zehnerkar- Tickets with ten trips (“Zehnerkarten”) at ten“, „Monatskarten“ oder „Jahreskarten“. reduced prices or monthly or yearly tickets Informationen erhält man bei den Verkaufs- (“Monatskarten” or “Jahreskarten”) can be stellen. purchased. Ticket issuing offices have infor- mation on the type of ticket best suited to you.

192 Transport Verkehrsmittel

Trains: Regional and Long Distance Bahn: Regional- und Fernverbindung

The German rail company, the “Deutsche Für längere Strecken benutzt man die Deut- Bahn” (“DB”) – also known as “Die Bahn”, sche Bahn (DB), kurz: Die Bahn. Die Rabatt- runs trains over longer distances. The regelungen der Bahn sind zwar etwas kom- Deutsche Bahn has a complicated pricing pliziert. Richtig angewandt können Kunden You can get information at travel agencies system with many possibilities to save jedoch einiges Geld sparen. Kaufen sie die of the “Deutsche Bahn” or on the Internet money if used to full advantage. If you buy Tickets bereits mehrere Tage vor Reisean- at www.bahn.de. your ticket several days in advance the fare tritt, ist der Fahrpreis oft billiger, beinhaltet is often cheaper. However, your single or allerdings eine Zugbindung, d.h. Sie sind Informationen erhält man in den Reise- return tickets are valid only for a specific mit Hin- und Rückfahrt für einen bestimmten zentren der Deutschen Bahn oder im Internet unter www.bahn.de train connection. It is also recommended to Zug vorgebucht. Rechtzeitiges Buchen emp- book in advance because of the limited fiehlt sich auch wegen des begrenzten Fahr- number of tickets. If you travel with a friend, kartenkontingents. the second person only has to pay half Nimmt man Begleiter mit, müssen diese je- price. Children up to the age of 14 travelling weils nur die Hälfte des eigentlichen Preises with their parents or grandparents travel zahlen. Kinder bis zum Alter von einschließ- free of charge. lich 14 Jahren fahren in der Begleitung ihrer If you use the “Deutsche Bahn” often then it Eltern oder Großeltern kostenlos. is recommended to use a “BahnCard”. Nutzt man die Deutsche Bahn häufiger, Depending on the type of “BahnCard”, you empfiehlt sich auch der Kauf einer Bahn- can get a reduction of 25 per cent in addi- Card. Je nach BahnCard erhält man entwe- tion to the other reductions or 50 per cent der 25 Prozent Ermäßigung zusätzlich zu off the original price. It’s worth using the den sonstigen Rabatten oder 50 Prozent Er- “BahnCard100” if you travel long distances mäßigung auf den Originalpreis. Die Bahn- everyday. Card100 bietet sich an, wenn man täglich It is good to know as early as possible when weite Strecken mit der Bahn zurücklegt. and where you are travelling. If you combine Am besten ist es also, wenn man frühzeitig the various saving possibilities, the “Deut- weiß, wohin die Reise geht. Kombiniert man sche Bahn” can be a cost-effective way of dann die einzelnen Sparmöglichkeiten, ist travelling. There are also other offers avail- die Bahn ein relativ kostengünstiges Ver- able such as the Happy Weekend Ticket kehrsmittel. (“Schönes-Wochenende-Ticket”), the state Daneben bietet die Bahn noch weitere, spe- ticket (“Länderticket”) or monthly and yearly zielle Vergünstigungen: Zum Beispiel das tickets (“Monatskarten” and “Jahreskar- „Schönes-Wochenende-Ticket“, das „Län- ten”). The “Interrail Ticket” allows young derticket“ oder „Monats-“ und „Jahreskar- people (under the age of 26) to travel all ten“. Mit dem „Interrail-Ticket“ für gut 300 over Europe for around 300 euros. EUR können junge Leute (bis einschließlich 25 Jahre) einen Monat lang durch Europa reisen. Transport Verkehrsmittel 193

Taxis Taxi

There are numerous taxi stands in larger In größeren Städten gibt es viele Taxistände urban areas and taxis can also be hailed on und die Möglichkeit, ein freies Taxi an der the street as they drive by. In smaller towns Straße anzuhalten. Insbesondere in kleinen and areas that have limited transport possi- Städten und in verkehrsarmen Gegenden bilities, it is better to pre-book taxis. Taxi empfiehlt es sich jedoch, ein Taxi zu bestel- centres can be called to order taxis. len. Dazu sind sogenannte Taxi-Zentralen Telephone numbers can be found in the eingerichtet. Die Telefonnummern findet telephone directory. One specific feature is man im Telefonbuch. Eine Besonderheit ist the “Kurzstrecke” (short trip). If you hail a die sogenannte „Kurzstrecke“. Hält man per driving taxi and only want to travel a short Handzeichen ein frei fahrendes Taxi an und distance then you can ask the driver for a will es nur über eine kurze Distanz nutzen, low-cost “Kurzstrecke” (which costs around kann man mit dem Fahrer eine sogenannte, 3 euros). Otherwise taxis have set prices. kostengünstige „Kurzstrecke“ vereinbaren (z.B. drei Euro). Ansonsten sind Taxis an die geltende Tarifordnung gebunden. Travelling With Others

One possibility to travel cheaply is the Mitfahrgelegenheiten “Mitfahrgelegenheit”. This is a service pro- vided by people travelling long distances by Eine Möglichkeit, preiswert zu reisen, kann car. Many cities have what is called a “Mit- die „Mitfahrgelegenheit“ sein. Hier bieten fahrzentrale” (short: “MFZ”), an office that Autofahrer an, andere Personen über länge- takes offers from car drivers who are look- re Strecken mit zu nehmen. In größeren ing for people to share the costs of travel- Städten gibt es dafür sogenannte „Mitfahr- These offices can be found in the ling. zentralen“ (kurz: MFZ), die solche Gelegen- telephone directory or on the Internet at heiten professionell vermitteln. www.mfz.de or www.mitfahrgelegenheit.de.

Die Zentralen sind im Telefonbuch oder im Internet unter www.mfz.de oder www.mitfahrgelegenheit.de zu finden 194 Transport Verkehrsmittel

Cars Auto

Cars have to be insured and registered Bevor ein Auto auf deutschen Straßen fah- before they can be driven on German roads. ren darf, muss es versichert und angemeldet The car also has to have a technical inspec- sein. Außerdem muss das Fahrzeug die tion to prove that it is roadworthy. This is Hauptuntersuchung (TÜV) sowie die Abgas- called the “TÜV”. An emissions test called Sonderuntersuchung (ASU) ohne größere the “ASU” also has to be passed. Mängel bestanden haben.

Driving Licence Führerschein

Driving licences from other member states Führerscheine der Mitgliedsländer der Euro- of the European Union are valid in Germany. päischen Union sind in Deutschland gültig; All other licences including “International alle anderen Führerscheine (auch der soge- driving licences” are normally only valid for nannte „Internationale Führerschein“) je- six months. Before the time elapses a Ger- doch in der Regel nur für ein halbes Jahr. man licence must be applied for at the Nach Ablauf muss der deutsche Führer- appropriate authority, in this case the schein bei einem „Ordnungsamt“ beantragt “Ordnungamt”. Please make enquiries as werden. Erkundigen Sie sich frühzeitig bei early as possible on the validity of your der Stadtverwaltung über die Gültigkeit licence at your local authorities. Ihres Führerscheins. Transport Verkehrsmittel 195

Registration Anmeldung

Every car, motorbike and other motorised Jedes Auto, Motorrad oder andere Kraftfahr- vehicle must at least have third party insur- zeug (kurz: KFZ) muss mit einer „Haftpflicht- ance (“Haftpflichtversicherung”). Insurance versicherung“ versichert sein. Die Versiche- providers vary in costs and services provid- rungsanbieter unterscheiden sich nach Leis- ed. If you have decided to get insurance for tung und Preisen. Hat man sich entschieden your car then the insurer will provide you und sein Auto versichert, bekommt man with a certificate known as a “Doppelkarte”. eine sogenannte „Doppelkarte“. Diese This certificate, along with the vehicle regis- Karte, den Fahrzeugbrief (Besitzurkunde) tration documents and the “TÜV” and sowie die TÜV- und ASU-Bescheinigungen “ASU” certificates must be presented to the muss man dann zur Anmeldung beim authorities at your local road traffic licens- „Straßenverkehrsamt“ des Wohnortes ing department (“Straßenverkehrsamt”). mitbringen. Erst dann bekommt das Auto Only then will a number plate be issued. ein für die Nutzung zwingend vorgeschrie- Without this number plate it is not permit- benes Nummernschild. ted to drive on German roads.

TÜV und ASU TÜV and ASU Die technische Sicherheit eines Autos – The technical safety of your car – called „PKW“ für „Personenkraftwagen“ – muss “PKW” or “Personenkraftwagen” in German alle zwei Jahre in einer Hauptuntersuchung – must be checked every two years. The überprüft werden. Diese Prüfung macht zum “TÜV” inspection is carried out by the “Tech- Beispiel der TÜV, der „Technische Überwa- nische Überwachungs-Verein” amongst oth- chungs-Verein“. Außerdem werden die Ab- ers. The emissions test is also carried out by gase eines Autos regelmäßig getestet: Dies this body. This emissions test is called the geschieht bei der „Abgas-Sonder-Untersu- “Abgas-Sonder-Untersuchung” or “ASU”. chung“, kurz: ASU. Die ASU wird in Auto- The “ASU” can also be done at your local Werkstätten vorgenommen. garage. 196 Transport Verkehrsmittel

Car Insurance Kraftfahrzeugversicherung

The mandatory third party insurance is only Neben der zwingend vorgeschriebenen KFZ- one of a range of insurance policies avail- Haftpflichtversicherung gibt es die Möglich- able. Cars can also be insured against dam- keit, sein Auto mit einer Teil- oder Vollkasko- age caused to the car itself even if it was the versicherung auszustatten. Wenn der Versi- fault of the insured driver. These insurance cherte einen Unfall verursacht und seine policies are called “Teilkaskoversicherung”, Versicherung bezahlen muss, steigt meist which gives coverage above a certain set die Versicherungsprämie, die man monatlich monetary limit, and “Vollkaskoversiche- zu zahlen hat. Bis zu einem bestimmten rung”, which covers the entire damage Grenzbetrag kann es daher günstiger sein, caused. If the damage is caused by the wenn die Versicherung nicht in Anspruch ge- insured and the damage is claimed from the nommen und der Schaden selbst bezahlt insurer then the premiums will often rise. It wird. Der Grenzbetrag hängt von der Höhe is therefore often wiser to pay damages to a der Beiträge und der sogenannten „Eigenbe- certain limit out of your own pocket rather teiligung“ an Schäden ab. Eine Absprache than asking the insurer to cover the costs. mit der Versicherung ist ratsam. Nur wenn The limit depends on the difference be- der Versicherte keinen selbstverschuldeten tween the premiums before and after the Unfall hat, sinkt die Versicherungsprämie. damage is paid and the amount the insured person has to pay as part of the insurance contract (called “Eigenbeteiligung” in Ger- man). It is advisable to contact your insurer to work out the difference in premiums. Premiums only fall when the insured is acci- dent-free or does not claim any damage costs from the insurer. Transport Verkehrsmittel 197

Highway Code Verkehrsregeln

Germany has a highway code (set of rules In Deutschland gelten die allgemein übli- for the road). Just as in the majority of coun- chen Verkehrsregeln. Wie fast überall in der tries in the world, red means stop and green Welt muss man bei Rot halten und bei Grün means go. Here is a list of certain road rules fahren. Hier werden nur einige Besonderhei- in Germany. All passengers must put on ten genannt: Alle Insassen müssen sich There is also advice available on the seat belts. Children under the age of 12 grundsätzlich anschnallen. Kinder unter Internet at www.fahrtipps.de. must sit in a child seat (“Kindersitz”) unless zwölf Jahren müssen auf einem sogenann- they are taller than 1.5 m. The speed limit ten „Kindersitz“ Platz nehmen, es sei denn, Im Internet gibt es Hinweise unter www.fahrtipps.de within town and city boundaries is 50 km/h. sie sind bereits größer als 1,50 m. In der Many residential areas and areas near Stadt gilt eine Höchstgeschwindigkeit von schools and Kindergärten have a speed 50 km/h. In vielen Wohnquartieren und vor limit of 30 km/h (“verkehrsberuhigte Zo- Schulen und Kindergärten ist die Höchstge- nen”). Cars are only allowed to drive at schwindigkeit 30 km/h („verkehrsberuhigte walking pace in especially signposted play Zonen“). In „Spielstraßen“ darf nur Schritt- streets (“Spielstraßen”). Outside city limits, geschwindigkeit gefahren werden. Außer- on “country roads”, the limit is usually 80 halb von Städten auf den „Landstraßen“ be- km/h. If there are no signs restricting speed trägt die Höchstgeschwindigkeit meist 80 on motorways then drivers are advised to km/h. Wenn keine geringere Geschwindig- drive at the “recommended speed” of 130 keit vorgeschrieben ist, gilt auf der Auto- km/h. bahn die empfohlene „Richtgeschwindig- People who do not abide by the highway keit“ von 130 km/h. Am besten macht man code will often be fined and even lose their sich mit den Verkehrsregeln und -schildern licence. Serious breaches of traffic rules are vertraut, indem man sich bei Versicherun- punished on a points system. These points gen, einem Verkehrsclub oder einer Fahr- are registered centrally in a database (called schule entsprechende Informationen be- the “Flensburger Verkehrssünder-Datei”) in sorgt. the northern Germany city of Flensburg. As Wer Verkehrsregeln nicht beachtet, muss mit soon as a specific number of points has Geldstrafen oder gar mit Führerscheinentzug been accumulated, the offender has their rechnen. Schwerere Verstöße werden mit licence withdrawn and is forbidden from einem Punktesystem bewertet und zentral in driving for a period of time. einer Behörde in der norddeutschen Stadt Flensburg gespeichert (man spricht von der „Flensburger Verkehrssünder-Datei“). Wenn man eine bestimmte Punktzahl überschrei- tet, bekommt man ein Fahrverbot und muss den Führerschein für eine bestimmte Zeit abgeben. Transport Verkehrsmittel

Radar Speed Checks Radarkontrollen

The police in Germany often use radar Um die Geschwindigkeiten zu kontrollieren, speed checks (“Radarkontrollen”) to catch ist die Polizei mit „Radarkontrollen“ unter- drivers who may be breaking the speed wegs. Außerdem gibt es an vielen Stellen limit. There are also a number of radar sogenannte „Starenkästen“: das sind dauer- speed boxes (called “Starenkästen”) perma- haft installierte Radarkontrollen. Achtung: nently installed on some roads. „Rasen“ (schnelles Fahren) ist in jedem Fall teuer und kann unter Umständen ein Fahr- Note: Driving too fast (“Rasen”) on German verbot nach sich ziehen. roads is expensive and can also mean a temporary driving ban. Alkohol und Auto

Drunk Driving Es gilt die 0,5-Promille-Grenze. Ein Bier, ein wenig Wein reichen, um diese Grenze zu er- In Germany the legal blood alcohol limit is reichen. Wem mehr Alkohol nachgewiesen 0.5 per mil. One beer or a glass of wine is wird (durch eine Atemkontrolle und Blutpro- enough to reach this limit. If you are caught be), muss mit hohen Strafen und Führer- with a higher blood alcohol level (as a result scheinentzug rechnen. Ist ein alkoholisierter of a breath or blood test), then heavy fines Fahrer an einem Unfall beteiligt, egal ob Ver- are usually imposed and the licence is often ursacher oder nicht, ist der Alkoholkonsum withdrawn. If a driver is involved in an acci- auch unterhalb dieser Grenze strafbar. dent and found to be under the influence of alcohol, then – irrespective of who caused the accident – the driver is liable to be pros- ecuted even with blood alcohol levels less than 0.5 per mil. Transport Verkehrsmittel 199

First Aid Erste Hilfe

If someone is involved in an accident or is Wenn eine Person in einen Unfall verwickelt the first person on the scene of an accident, ist oder als einer der ersten einen Unfall first aid (“Erste Hilfe”) must be given. This sieht, muss sie „Erste Hilfe“ leisten. Zudem person must also call the police and / or an ist sie verpflichtet die Polizei bzw. den ambulance. Should you leave the scene of Krankenwagen zu rufen. Verlässt man den an accident without giving first aid, you Unfallort ohne diese Hilfe, kann man wegen could be prosecuted for failing to render „unterlassener Hilfeleistung“ angezeigt wer- assistance (“unterlassene Hilfeleistung”). den. Das „Deutsche Rote Kreuz“ (kurz: DRK) The German Red Cross (“Deutsches Rotes bietet regelmäßig Erste-Hilfe-Kurse an, bei Kreuz” or “DRK” for short) offers regular denen man Soforthilfemaßnahmen lernen first aid courses that teach you how to kann. respond in such situations.

Verkehrsclubs Automobile Clubs Es gibt verschiedene Verkehrsverbände mit There are various automobile clubs that unterschiedlichen Angeboten. Manche bie- offer various services. Some offer assistance ten Hilfe, wenn ihre Mitglieder unterwegs if a car breaks down on the road and special eine Auto-Panne haben, besondere Reise- travel insurance. The “ADAC” (“Allgemeiner versicherungen usw.. Der ADAC (Allgemeiner The respective Internet addresses Deutscher Auto Club”) and the “ACE” (“Auto Deutscher Automobil Club) und der ACE of the clubs are: Club Europa”) are the largest organisations. (Auto Club Europa) sind die größten Ver- www.adac.de The “VCD” (“Verkehrs-Club Deutschland”) kehrsverbände. www.ace-online.de www.vcd.org mainly represents the interests of train pas- Der VCD (Verkehrs-Club Deutschland) vertritt sengers and cyclists, and offers many serv- besonders auch die Interessen von Bahn- Die Internetadressen der einzelnen ices for people using these modes of trans- fahrern und Radfahrern und hält Angebote Verkehrsclubs sind: port. für diese Zielgruppe bereit. www.adac.de An annual membership fee is to be paid. Sie alle kosten einen Jahresbeitrag. www.ace-online.de www.vcd.org 200 Transport Verkehrsmittel

Road works Steep hill Crossroads Pedestrians Cattle Baustelle Steigung Kreuzung, Einmündung Fußgänger Viehtrieb, Tiere

Danger Slippery road Traffic signals Level crossing with barrier Loose chippings Gefahrenstelle Schleudergefahr Lichtzeichenanlage or gate ahead Rollsplitt Bahnübergang mit Schranke

Side winds Right of way Falling or fallen rocks Two-way traffic straight Low-flying aircraft or sud- Seitenwind Vorfahrt Steinschlag ahead den aircraft noise Gegenverkehr Flugbetrieb

Uneven road Risk of ice Traffic queues likely ahead Caution, children! Level crossing without barrier Fahrbahnunebenheiten Schnee- oder Eisglätte Staugefahr Vorsicht, Kinder! or gate ahead Unbeschrankter Bahnübergang

Naturschutzgebiet

Quayside or river bank Road narrows on both Wild animals Give way Nature protection area Ufer sides Wildwechsel Vorfahrt gewähren Naturschutzgebiet Verengte Fahrbahn Transport Verkehrsmittel 201

Right of way Priority ends No entry No vehicles No overtaking Priority road Ende der Vorfahrtstraße Verbot der Einfahrt Verbot für Fahrzeuge Überholverbot aller Art

No motor vehicles No goods vehicles Oncoming traffic has No U-turns Maximum speed limit Verbot für Krafträder und Verbot für LKW right of way Wendeverbot Zulässige Höchst- Kraftwagen Vorrang dem Gegenverkehr geschwindigkeit

No vehicles over height No vehicles over width Stop No cycling No pedestrians shown shown Stopp Verbot für Radfahrer Verbot für Fußgänger Höhe Breite

Use snow chains Segregated pedal cycle and Bus lane Cycle lane Traffic-calmed area Schneeketten pedestrian route Linienomnibusse Radfahrer Verkehrsberuhigter vorgeschrieben Getrennter Fuß-/Radweg Bereich

Motorway Motor vehicle road Entry to 30 km/h zone No stopping Pedestrian crossing Autobahn Kraftfahrstraße Beginn der 30er Zone Halteverbot Fußgängerüberweg Transport Verkehrsmittel

Accidents and Breakdowns Unfälle und Pannen

There are orange SOS telephones (“Notruf- Auf den Autobahnen stehen regelmäßig so- säulen”) at regular intervals on all motor- genannte „Notrufsäulen“. Farbe: Orange. ways. These SOS telephones are there so Die Notrufsäulen sind installiert, um Unfälle that you can report accidents and break- oder Pannen zu melden und entsprechende downs and call for assistance. Small arrows Hilfe anzufordern. Wo die nächste Notruf- on the black and white columns at the side säule steht, zeigen kleine Richtungspfeile of the road indicate where the nearest SOS auf den schwarz-weißen Seitenpfosten an. telephone is situated. You can also call for Hilfe gibt es natürlich auch über das Mobil- assistance by using a mobile phone. The telefon: Bei einem Notfall wählt man 110. number in case of emergency is 110.

Parken Parking In vielen Innenstädten sind kostenpflichtige There are many areas in inner cities where Parkzonen und Parkplätze ausgewiesen. In parking is only allowed after a fee is paid. der Regel muss man nach einem Parkauto- Normally you have to look for a parking maten suchen, ein Ticket für eine bestimmte machine, buy a ticket for a certain length of Parkzeit kaufen und es sichtbar innen an time and display this ticket on the inside of der Autoscheibe anbringen. Ohne oder mit the windscreen. If you park without a ticket einem abgelaufenen Ticket ist in den meis- or if the ticket has run out, a fine is usually ten Städten ein Bußgeld fällig. Wer den Ver- imposed. If you hold up traffic by parking kehr durch falsches Parken stark behindert, illegally then your car may be towed away. kann auch abgeschleppt werden. Parkplätze Parking spaces are in short supply in most in den Städten sind knapp und meistens cities and usually expensive. It is advisable teuer; es empfiehlt sich, den öffentlichen to use public transport instead. Nahverkehr zu benutzen. Transport Verkehrsmittel

Car Wash Auto waschen

Cars can only be washed at specific car Autokarosserien dürfen ausschließlich in washes called “Autowaschanlagen”, or in „Autowaschanlagen“ „Autowaschstraßen“ streets or areas designated for washing cars oder an anderen, speziellen „Waschplätzen“ (“Autowaschstraßen” and “Waschplätze”). gesäubert werden. Verstöße gegen diese Should you breach these laws, which are Umweltschutzregelungen sind strafbar. designed to protect the environment, you could be prosecuted. Fahrrad

Cycling Das Fahrrad ist ein beliebtes Verkehrsmittel. In der Stadt und auf dem Land gibt es vie- Bicycles are a much-loved mode of transport lerorts ein ausgebautes Radwegenetz. Fahr- in Germany. There are numerous cycling radwegpläne sind z.B. beim ADFC erhältlich. lanes and routes in German cities and in the Der ADFC (Allgemeiner Deutscher Fahrrad- countryside. A map of these routes can be Club) ist ein Club, der speziell die Interes- acquired from the “ADFC” (“Allgemeiner sen von Fahrradfahrern vertritt und für Fahr- Deutscher Fahrrad-Club”). This is an organi- radfahrer bestimmte Service-Informationen sation that represents the special interests anbietet. Auch mit dem Fahrrad sind alle of cyclists and provides specific service Verkehrsregeln zu beachten. Ebenso wie ein information for them. Cyclists must also Auto muss es technisch einwandfrei sein obey the highway code and bikes must be in (Beleuchtung, Bremsen usw.). good working order (brakes, lights etc). Kinder können die Fahrradregeln in der Children can learn the highway code at Schule oder bei der Polizei lernen. school or at courses run by the police. Informationen unter www.adfc.de You can find information at www.adfc.de

Health Gesundheit 205

Emergency Services Notdienste

If you are in urgent need of medical atten- Wer nachts oder am Wochenende dringend The emergency numbers in Germany are tion at the weekend or during the night then ärztliche Behandlung braucht, kann die 110 (Police) and 112 (Fire Brigade). you can report to the “Ambulanz” or “Not- „Ambulanz“ bzw. „Notaufnahme“ eines aufnahme” ward (Accident and Emergency) Krankenhauses aufsuchen oder einen Not- Allgemeine Notruf-Telefonnummern für ganz Deutschland sind 110 (Polizei) oder in hospitals or call a doctor. The addresses arzt anrufen. Die Adressen und Telefonnum- 112 (Feuerwehr). and telephone numbers of doctors can be mern der Ärzte stehen in den Lokalzeitun- found in the local newspapers under “Not- gen unter der Rubrik „Notdienst“ oder dienst” or “Ärztlicher Notdienst”, or in the „Ärztlicher Notdienst“ oder im Telefonbuch. telephone directory.

Ärzte Doctors Neben den „Allgemeinmedizinern“ gibt es In Germany there are numerous types of sogenannte „Fachärzte“ (Augenärzte, Haut- doctors, from GP’s (“Allgemeinmediziner”) ärzte, etc.). In der Regel hat man einen „All- to specialists (“Fachärzte”) such as eye spe- gemeinmediziner“ als „Hausarzt“. Dieser cialists, dermatologists, etc. Most people überweist seine Patienten zu den jeweiligen have a GP as their “family doctor” (“Haus- „Fachärzten“. Man kann bei ganz bestimm- arzt”). This doctor can transfer people to ten Beschwerden aber auch direkt zu einem specialists if necessary. In certain cases you Facharzt gehen. Ärzte haben Sprechstunden can visit a specialist without consulting your festgelegt, in denen sie ihre Patienten be- family doctor first. Doctors have specific handeln. Es empfiehlt sich, Termine zu ver- visiting hours when patients can seek einbaren, da die Wartezeiten in der Regel re- advice. It is always recommendable to make lativ lang sind. Bei akuten Schmerzen wird an appointment as waiting times can be aber auch ohne Terminabsprache behan- long. If a doctor is needed urgently, it is not delt. Namen und Adressen der Ärzte sind im necessary to make an appointment. The Branchen-Telefonbuch, den „Gelben Sei- names and addresses of doctors can be ten“, nach den Fachgebieten geordnet. found in the local telephone directory. The Neben der ärztlichen Behandlung bei aku- Yellow Pages (“Gelbe Seiten”) list special- ten Krankheiten sind regelmäßige Vorsor- ists. Regular preventative medical check-ups geuntersuchungen sinnvoll. Dies gilt insbe- are also recommended. This is particularly sondere für regelmäßige Untersuchungen recommended for small children, the dentist bei Kleinkindern, für die Zahnpflege und für and for people over the age of 35. Doctors, die Vorsorge bei Männern und Frauen ab hospitals and health offices provide infor- 35 Jahren. Über Details informieren Ärzte, mation on preventative medical check-ups. Krankenkassen und Gesundheitsämter. Since the 1st of January 2004 you now have Seit dem 1.1.2004 zahlen Sie – sofern Sie in to pay – if you are insured with a public einer gesetzlichen Krankenkasse sind - ein- health insurer – a practice fee of ten euros mal im Quartal eine Praxisgebühr von zehn each time you visit your doctor for the first Euro beim ersten Arztbesuch. Egal ob Sie Health Gesundheit time within each yearly quarter. This is zum Hausarzt, zum Facharzt oder zum Psy- regardless of whether you are visiting your chotherapeuten gehen. Bei einem Arztbe- general practitioner, a specialist doctor or a such mit Überweisung müssen Sie keine Ge- psychotherapist. You do not have to pay a bühr bezahlen. Kinder und Jugendliche bis fee if you have been referred by another 18 Jahre sind grundsätzlich von allen Zuzah- doctor. Children and juveniles under the age lungen und der Praxisgebühr befreit. Für of 18 are generally exempt from paying any zwei zahnärztliche Kontrolluntersuchungen additional charges and the practice fee. No im Jahr wird keine Praxisgebühr erhoben. practice fee is charged for two dental check- Vorsorge, Früherkennungsuntersuchungen ups per year. You also do not have to pay a und Schutzimpfungen kosten ebenfalls practice fee for precautionary check-ups and keine Praxisgebühr. immunisations.

Krankenhäuser Hospitals Mit Ausnahme von einigen Privatkliniken All hospitals, with the exception of some stehen allen Krankenversicherten alle Kran- private clinics, are open to all insured kenhäuser zur Verfügung. Üblicherweise patients. Normally doctors transfer patients werden Patienten von einem Arzt in ein to a hospital. The health insurer covers the Krankenhaus eingewiesen. Die Krankenkas- costs of hospital stays. Patients do, how- se übernimmt die Kosten. Allerdings müs- ever, pay a certain amount of the hospital sen sich die Patienten an den Kosten betei- bills. ligen.

Inoculations Impfungen

Doctors, health insurers and local health Über nötige Impfungen, insbesondere bei offices give advice on inoculations, es- Neugeborenen und Kleinkindern, informie- pecially for babies and small children. ren Ärzte, Krankenkassen und die städti- schen Gesundheitsämter. Health Gesundheit 207

Pharmacies and Medicines Apotheken und Medikamente

Medicines can only be bought in Germany at Medikamente gibt es in der Bundesrepublik pharmacies (“Apotheken”). Most medicines nur in „Apotheken“. Die meisten Medika- require a prescription from a doctor. The mente bekommt man nur durch eine Anwei- prescription drugs needed are written down sung eines Arztes. Es sind die sogenannten on a prescription (“Rezept”) by the doctor „verschreibungspflichtigen“ Medikamente. and taken to the pharmacy. The prescription Für diese Medikamente muss der Arzt ein is taken to the pharmacy by the patient and „Rezept“ schreiben. In der Apotheke wird the pharmacist issues the medicines. A das Rezept dann abgegeben und der Patient nominal fee is paid for each drug depending bekommt die Medikamente gegen einen on the cost of each medicine. Low-income festgelegten Beteiligungsbeitrag. Einkom- households are exempt from paying these mensschwache Haushalte können bei ihrer fees. The exemption can be obtained from Krankenkasse eine Befreiung von dieser the health insurer. Some painkillers, such „Zuzahlungspflicht“ beantragen. as headache tablets, are available at phar- Leichte Schmerzmittel wie Kopfschmerz- macies without a prescription. tabletten sind in Apotheken ohne Rezept Private patients (see chapter “Health erhältlich. Insurance”) must pay the full price of the Privatpatienten (siehe Kapitel „Krankenver- medicines and then claim this money back sicherung“) müssen ihre Medikamente zu- from their insurer. nächst einmal selbst bezahlen. Die Quittung There is always at least one pharmacy open muss bei der privaten Krankenkasse abge- in every area day and night. This is called ben werden. Sie erstattet die Kosten dann the “Notdienst”. In rural communities zurück. people may have to travel to the nearest Zu allen Tages- und Nachtzeiten hat mindes- village or town. The addresses of the tens eine Apotheke in der näheren Umge- pharmacies that are open on specific days bung Notdienst. In ländlichen Regionen are listed in local newspapers under muss man vielleicht bis in den nächsten Ort “Apotheken-Notdienst”. All pharmacies fahren. Die Adressen stehen in den lokalen always have a sign to tell customers which Tageszeitungen unter der Rubrik „Apothe- pharmacy is open on which day. ken-Notdienst“. Außerdem gibt es an jeder Apotheke ein Hinweisschild, welche Apothe- ke in Ihrer Nähe geöffnet hat. 208 Health Gesundheit

AIDS Aids

Questions relating to HIV or AIDS can be Bei Fragen zu HIV oder AIDS kann man sich answered by your GP, at your local health sowohl an Ärzte als auch an das städtische office or at special clinics and advice cen- Gesundheitsamt oder spezielle Aids-Bera- tres. Condoms (in German referred to as tungsstellen wenden. Kondome (auch „Prä- “Kondome”, “Präservative” or “Pariser”) servative“ oder „Pariser“) sind in Super- are available in supermarkets, drug stores, märkten, Drogerien, Apotheken, an vielen pharmacies, at many petrol stations and in Tankstellen und in Automaten in einigen Toi- vending machines in some public toilets. letten erhältlich. 030/76 90 08 70 ist die Te- 030/76900870 is the number of the nation- lefon-Nummer der zentralen, bundesweiten al advice centre. All calls are dealt with dis- Beratungsstelle. Die Anonymität der Anrufer cretion and callers remain anonymous bleibt gewahrt (Adresse siehe Kapitel „Orga- (Addresses are available in AIDS Advice nisationen und Ansprechpartner“). Centres; see chapter “Organisations and Contacts”). Verhütung und Familienplanung

Contraception and Family Planning Praktische Fragen zu Verhütungsmethoden oder Familienplanung beantworten Ärzte Questions on contraception and family plan- sowie verschiedene Beratungsstellen, zum ning can be discussed with your doctor or Beispiel „Pro Familia“ oder spezielle Stellen various advice centres, for instance “Pro der „Arbeiterwohlfahrt“, der „Caritas“ Familia” or certain offices of the “Arbeiter- (Katholische Kirche) oder des Diakonischen wohlfahrt”, the “Caritas” (Catholic Church) Werkes (Evangelische Kirche). Die Adressen or the “Diakonisches Werk” (Protestant und Telefonnummern lassen sich zum Bei- Church). The addresses and telephone num- spiel im Telefonbuch oder in der Lokalzei- bers are listed in local telephone directories tung in der Rubrik „Beratungsstellen“ fin- or in local newspapers under “Beratungs- den. stellen”. Pregnancy tests can be purchased Sogenannte „Schwangerschaftstests“ sind in pharmacies. in Apotheken erhältlich.

210 Health Gesundheit

Pregnancy Schwangerschaft

Pregnant women who hold health insurance Schwangere mit Krankenversicherung haben have a right to special medical treatment Anspruch auf besondere Gesundheitsversor- and social support, including regular med- gung und soziale Unterstützung: Unter an- ical check-ups, medical care, help from mid- derem auf Vorsorgeuntersuchungen, ärztli- Advice can be sought from doctors and at wives, supplies of drugs, the right to give che Betreuung und Hebammenhilfe, Versor- special offices for pregnant women called birth in hospital and maternity allowance. gung mit Medikamenten, Geburt im Kran- “Schwangerschaftsberatungsstellen”, kenhaus und Mutterschaftsgeld. which are provided, for example, by the “Arbeiterwohlfahrt” (“AWO”), the “Caritas”, the “Diakonisches Werk”, the Abortion Schwangerschaftsabbruch “Deutsches Rotes Kreuz”, the “Deutsche Paritätische Wohlfahrtsverband” Abortion (“Schwangerschaftsabbruch” or Schwangerschaftsabbruch (man sagt auch (“DPWV”), “Pro Familia” and health “Abtreibung”) is permitted in Germany but „Abtreibung“) ist in Deutschland nur unter offices. only under certain conditions. 1.) For med- bestimmten Voraussetzungen erlaubt: 1.) ical reasons at any stage during pregnancy, aus medizinischen Gründen ohne zeitliche Informationen sind bei Ärzten und beson- 2.) Cases with a criminal background (for Begrenzung, 2.) aus kriminologischen Grün- deren Beratungsstellen, den sogenannten instance if a woman was raped) until the den (zum Beispiel bei Schwangerschaft "Schwangerschaftsberatungsstellen" er- hältlich: Arbeiterwohlfahrt (AWO), Caritas, 12th week. 3.) For personal / social reasons nach einer Vergewaltigung) bis zur 12. Diakonisches Werk, Deutsches Rotes until the 12th week. This can only happen if Woche der Schwangerschaft, 3.) aus persön- Kreuz, Deutscher Paritätischer Wohl- the pregnant woman requests an abortion lichen/sozialen Gründen innerhalb der ers- fahrtsverband (DPWV), pro familia und and obtains a certificate from a recognised ten zwölf Wochen der Schwangerschaft, die Gesundheitsämter. pregnancy and abortion advice centre (the wenn der Schwangerschaftsabbruch von der advice centre is called “Schwangerschafts- Frau verlangt wird und sie die Bescheini- Konflikt-Beratung” or “Pregnancy Conflict gung einer speziellen Beratungsstelle beim Advice”). Nobody can force a woman to have Arzt vorlegt (die notwendige Beratung heißt an abortion. This is illegal. Information can „Schwangerschafts-Konflikt-Beratung“). Nie- be obtained at advice centres or from your mand darf Sie zu einer Abtreibung zwingen doctor or from “Pro Familia”, the “Arbeiter- oder bei Ihrer Entscheidung unter Druck set- wohlfahrt”, “Donum Vitae” or the “Diako- zen: Das ist strafbar. Informationen bekom- nisches Werk”. The addresses of all these men Sie bei vielen Beratungsstellen: bei offices are listed in the telephone directory Ihrem Arzt, bei „Pro Familia“, bei der „Arbei- or in your local newspapers under “Bera- terwohlfahrt“, bei „Donum Vitae“ oder dem tungstellen”. „Diakonischen Werk“. Die Adressen und Te- lefon-Nummern finden Sie zum Beispiel im Telefonbuch oder in der Tageszeitung Ihres Wohnortes unter der Rubrik „Beratungsstel- len“. Children and Juveniles Kinder und Jugendliche 211

Children and Juveniles Kinder und Jugendliche

Parents are actively encouraged to take an Das Interesse der Eltern am Alltag ihrer interest in the progress of their children in Kinder im Kindergarten und in der Schule ist kindergarten and at school. Many kinder- meist ausdrücklich erwünscht. In vielen Kin- gartens have parents’ advisory boards dergärten gibt es zum Beispiel „Elternbei- called “Elternbeiräte”. There are often par- räte“, in den Schulen zur Information regel- ent-teacher meetings (“Elternsprechtage”) mäßig den allgemeinen „Elternsprechtag“. to discuss the children’s progress. Parents Eltern haben die Möglichkeit, in der „Klas- also have the possibility to taken part in an senpflegschaft“ oder „Elternpflegschaft“ “Elternpflegschaft” or “Klassenpflegschaft” aktiv zu sein oder in der „Schulpflegschaft“ or in a “Schulpflegschaft” or “Schulkonfe- und in der „Schulkonferenz“. Auch die renz” which are parents’ committees that Schüler sollen sich engagieren: Sie wählen meet to discuss school life. Schoolchildren einen „Klassensprecher“, eine „Schülerver- are also encouraged to become active as tretung“ und einen „Schülersprecher“. class speakers or in various student group- ings such as the “Schülervertretung”. Kindergeld

Child Benefit Eltern, die ein Kind oder mehrere Kinder haben, bekommen Kindergeld. Das Kinder- Parents who have one or more children geld ist nach der Zahl der Kinder gestaffelt. receive child benefit (“Kindergeld”). The Das Kindergeld bekommt man auch, wenn benefit is staggered, increasing as the num- man nicht arbeitet. Das Kindergeld muss bei ber of children increases. Child benefit is der Familienkasse des Arbeitsamtes oder paid even if parents are not in employment. beim Arbeitgeber beantragt werden. The child benefit must be applied for at the family section (“Familienkasse”) of the Em- ployment Office or directly from the employ- er. Hinweis: Über das staatliche Kindergeld Note: A brochure on state child benefit and oder Erziehungsgeld usw. informiert die In- raising children, etc, is available from the formationsbroschüre „Staatliche Hilfen für “Bundesministerium für Familie, Frauen, Familien“. Diese Information gibt es beim Senioren und Jugend” (Federal Ministry for Bundesministerium für Familie, Senioren, www.bmfsfj.de Family, Women, Seniors and Youth). It is Frauen und Jugend und in den Beratungs- called “Staatliche Hilfen für Familien” (State stellen ihrer Stadt. Aid for Families). You can find this informa- tion at advice centres in your local area. 212 Children and Juveniles Kinder und Jugendliche

Kindergarten Kindergarten

Every child above the age of three has a Für jedes Kind ab drei Jahren besteht ein ge- legal right to a place in kindergarten. This setzlicher Anspruch auf einen Platz im Kin- right should be used as children make dergarten. Diesen Anspruch sollte man auch friends and playmates in the kindergarten nutzen, denn in der Kindertagesstätte (Kita) (also called “Kita”), and they have the finden Kinder Freunde und Spielkameraden chance to learn German while playing. und haben die Chance, spielerisch Deutsch Parents have to pay some of the costs for a zu lernen. An den Kosten für die Betreuung place in kindergarten: the amount due im Kindergarten müssen sich Eltern beteili- depends on the income of the parents. Most gen: Die Beitragshöhe hängt vom Einkom- kindergartens are half-day crèches (morn- men ab. Die meisten Plätze sind Halbtags- ings until noon). Around 30 per cent offer betreuungen (morgens bis mittags). Rund full day-care. Kindergartens are run by the 30 Prozent bieten Ganztagsbetreuung. local authorities (“Kommunen”), churches Kindergärten werden von den „Kommunen“, and charitable organisations (“Wohlfahrts- also den Städten und Gemeinden, von den verbände”). There are also kindergartens Kirchen und den „Wohlfahrtsverbänden“ (“Kitas”) run by parents’ associations and betrieben. Außerdem gibt es von Elternini- by companies for their employees (“Be- tiativen selbstorganisierte „Kitas“ und triebskindergarten”). Parents should look „Betriebskindergärten“ in größeren Unter- for a suitable kindergarten as soon as poss- nehmen. Um für Kinder einen Platz in der ible in order to find one close to the family Nähe der Wohnung zu finden, sollte man home. Information can be found at the local sich möglichst frühzeitig informieren. Infor- town hall. Children under the age of three mationen gibt es im Rathaus bzw. bei der do not have a legal right to a place in kin- Stadtverwaltung. dergarten. These places can be rare and the Für Kleinkinder bis drei Jahren gibt es keine chances of getting a place are better the Betreuungsgarantie. Diese sogenannten earlier a place is applied for. There are also „Krippen-Plätze“ sind sehr knapp. Je früher a number of pre-school programmes in man sich nach einer Betreuung erkundigt, many towns and cities. Many primary desto größer ist die Chance, einen Platz zu schools offer children the chance to get bekommen. acquainted with school life one year before Darüber hinaus gibt es in vielen Bundeslän- real school life begins. This gives the chil- dern vorschulische Angebote. Das heißt, dren a chance to improve their German in a Grundschulen bieten Kindern ein Jahr vor fun atmosphere. These half-day pro- der Einschulung eine Vorbereitung auf die grammes are free. Grundschule an: durch spielerisches Lernen können auch hier die Kinder ihre deutschen Sprachkenntnisse ausbauen. Dieses feste Halbtagsangebot ist kostenfrei.

Children and Juveniles Kinder und Jugendliche

Schools Schule

All children in Germany must attend school. In der Bundesrepublik gilt für alle Kinder die School regulations vary in Germany‘s 16 Schulpflicht. In den 16 Bundesländern sind states but normally children begin school at die Schulbestimmungen unterschiedlich, the age of 6. Certain conditions permit par- Kinder werden jedoch in der Regel mit 6 Jah- ents to apply for a place at school earlier or ren eingeschult. Unter bestimmten Bedin- later than 6 years of age. Local school gungen können Anträge auf eine frühere offices provide information on schooling. oder spätere Einschulung gestellt werden. The new school year begins in Germany Über die genauen Bestimmungen informie- after the summer holidays. ren die örtlichen Schulämter. Das neue Most schools are half-day. That means les- Schuljahr beginnt in Deutschland jeweils sons are given from the morning until early nach den Sommerferien. afternoon. During the first two years chil- Die meisten Schulen sind Halbtagsschulen: dren often only stay at school for a few Das heißt, der Unterricht dauert in der Regel hours. There are also some schools that von morgens bis mittags, in den ersten bei- teach in the afternoon. Schools also provide den Schuljahren sind es oft nur wenige extra coaching should children need special Stunden am Vormittag. Es gibt aber auch assistance because they are new in Ger- Schulen mit einer Nachmittagsbetreuung. many. This extra coaching is often called Wenn Kinder eine besondere Förderung “Förderunterricht”, “Nachhilfe” or “Haus- brauchen, weil sie noch neu in Deutschland aufgaben-Hilfe”. Charitable organisations sind, bieten die Schulen Informationen an. also provide information on respective Diese zusätzliche Förderung wird oft „För- coaching programmes. Children attend derunterricht“, „Nachhilfe“ oder „Hausauf- school for at least 9 or 10 years. They can gaben-Hilfe“ genannt. Über die jeweiligen also stay longer and do the final exams Angebote informieren auch die Wohlfahrts- known as the “Abitur”. Or they can leave verbände. school and do an apprenticeship once they Der Schulbesuch der Kinder dauert mindes- are 16 years of age or over. tens neun oder zehn Jahre. Sie können wei- ter zur Schule gehen, um Abitur zu machen. From the ages of 6 to 10 or 12, children Oder, ab dem 16. Lebensjahr, eine Berufs- attend primary school (“Grundschule”). ausbildung beginnen. Primary school lasts 4 years (“Class 1 to 4”); in some states 6 years. After primary school Die Grundschule: Im Alter von etwa sechs children are sent to different types of sec- bis zehn Jahren, bzw. zwölf Jahren, besu- ondary schools: the “Hauptschule”, Real- chen Kinder die „Grundschule“. Die Zeit auf schule”, “Gesamtschule” or “Gymnasium”. der Grundschule dauert vier Jahre („Klasse The “Gesamtschule” accepts children of all eins bis vier“); in manchen Bundesländern learning abilities. The most suitable school sind es sechs Jahre. Nach der Grundschule for your child is agreed upon in conjunction gibt es unterschiedliche weiterführende with the teachers. It is also possible to Schulen: Haupt- und Realschulen, Gymna- change schools. sien und Gesamtschulen. An einer Gesamt- Children and Juveniles Kinder und Jugendliche 215

“Hauptschulen” are secondary schools gen- schule werden Schülerinnen und Schüler erally attended by children from class 5 until aller Leistungsgruppen unterrichtet. Die ge- class 9. The “Realschule” is generally eignete Schule wird zusammen mit den Leh- attended by schoolchildren from class 5 rern abgestimmt. Ein Wechsel von einer until class 10. Most children attending these Schulform auf eine andere ist möglich. schools go on to do an apprenticeship, or they visit a technical college that prepares Die Hauptschule und die Realschule: Haupt- them for vocational professions (for schulen werden in der Regel vom 5. bis zum instance the “Handelsschule” or business 9. Schuljahr besucht. In der Realschule ver- school). Alternatively, they can transfer to a bringen die Schüler im Allgemeinen das 5. “Gymnasium”, the highest form of second- bis 10. Schuljahr. Auf die Haupt- oder Real- ary school in Germany. schule folgt meistens eine Berufsausbil- dung, der Besuch einer Fachschule, die auf spezielle Berufe vorbereitet (zum Beispiel Juveniles and Vocational Training die „Handelsschule“) oder der Wechsel in ein Gymnasium. Students learn how they can apply for voca- tional training during years 9 and 10 at school. Information is also available at the Jugendliche und Berufsausbildung vocational advice centres of the local Em- ployment Offices, at the vocational informa- Wie Jugendliche eine Berufsausbildung ma- tion centres (“Berufsinformationszentren”, chen können, wird im 9. oder 10. Schuljahr “BIZ” for short) and at other offices that in der Schule erklärt. Informationen zur Be- offer advice on further training. Children rufsausbildung sind zudem bei der Berufs- that have spent the majority of their school beratung der Arbeitsämter, in den Berufsin- life outside Germany can also take advan- formationszentren (BIZ) oder bei Wohlfahrts- tage of special support that is available verbänden und Bildungsberatungsstellen er- called “Ausbildungsbegleitende Hilfen” hältlich. Kinder, die einen Großteil der (vocational training aid), or they can attend Schulausbildung nicht in Deutschland ge- preparatory courses in special vocational macht haben, können während einer Berufs- training centres. ausbildung besondere Unterstützung (soge- nannte ausbildungsbegleitende Hilfen) be- kommen oder Vorbereitungskurse in spe- ziellen Ausbildungseinrichtungen besuchen. 216 Children and Juveniles Kinder und Jugendliche

Music and Sport Musik und Sport

Children interested in extra-curricular activi- Wenn sich Kinder und Jugendliche für be- ties such as sport, music, etc can find infor- sondere Freizeitaktivitäten interessieren – mation on activities on offer in the region at wie Sport, Musik usw. – können sie sich im the local town hall. Local newspapers also Rathaus der Stadt über Angebote informie- Information about sports clubs is often print various activities in the local ren. Oft finden sich Hinweise auf Angebote available at the “Sportbund” area. Many towns and cities have music auch in den lokalen Tageszeitungen. In vie- (sports association) schools for children and young people len Städten gibt es „Jugendmusikschulen“, called “Jugendmusikschulen”. Musikschulen mit speziellen Angeboten für Beim „Sportbund“ bekommt man Infor- Adult education centres (“Volkshochschu- Kinder und Jugendliche. Beim „Sportbund“ mationen über die Sportvereine. len”) also offer a range of courses for chil- bekommt man Informationen über die dren such as painting or handicrafts. Sportvereine. Auch Volkshochschulen bieten für Kinder Freizeitaktivitäten an, so z.B. Mal- oder Handwerkskurse. Television

Children’s TV programmes are shown on Fernsehen almost all channels. One of the most well- known and popular is “Die Sendung mit der Kinderprogramme gibt es bei fast allen Sen- Maus” (the show with the mouse), which dern. Eine der bekanntesten Produktionen has been running for 30 years. Another ist seit 30 Jahren „Die Sendung mit der show, “Löwenzahn” (Dandelion), is also Maus“. Neben der Maus ist auch die very popular. The Internet address for the Sendung „Löwenzahn“ sehr beliebt. mouse show is www.wdrmaus.de. There is Im Internet finden man die Maus unter also a whole TV channel dedicated to chil- www.wdrmaus.de. Ein besonderer Fernseh- dren’s programming called the “Kinderka- sender für Kinder ist der „Kinderkanal“, nal” (Children’s Channel) or “KiKa” for auch „KiKa“ genannt. KiKa ist ein nicht-kom- short. “KiKa” is a non-commercial channel merzieller Sender mit vielen pädagogisch with many educational programmes espe- aufgearbeiteten Sendungen für Kinder. cially for children. Children and Juveniles Kinder und Jugendliche

Books and Fairytales Bücher und Märchen

If you don’t already know who “Janosch”, Wer Janosch, die Tiger-Ente oder der Kasten- the “Tiger-Ente” or the “Kasten-Frosch” are, Frosch sind, auf diese Frage wird man in then any good bookstore will be able to einer Buchhandlung sehr schnell eine Ant- inform you at the drop of a hat: Janosch has wort finden: Der Kinderbuchautor Janosch been a successful writer and illustrator of ist seit langem einer der erfolgreichsten children’s stories for many years. There are Erzähler und Zeichner für Kinder. other older traditional stories and fairy tales Traditionelle Kindergeschichten und Mär- by Germany’s famous Brothers Grimm such chen sind zum Beispiel die gesammelten as “Hansel and Gretel”, “Bremen Town Werke der „Brüder Grimm“ („Hänsel und Musicians”, “Little Red Riding Hood”, “The Gretel“, „Die Bremer Stadtmusikanten“, Star Talers”, “Rapunzel”, “King Thrush- „Rotkäppchen“, „Sterntaler“, „Rapunzel“, beard”, “Snow White and the Seven „König Drosselbart“, „Schneewittchen und Dwarfs” and “Sleeping Beauty”. The illus- die sieben Zwerge“, „Dornröschen“). trated stories of Wilhelm Busch are also Berühmt sind auch die (Bilder-) Geschichten very famous. One of his best known works von Wilhelm Busch. Eines seiner bekanntes- is “Max and Moritz”. ten Werke heißt „Max und Moritz“.

Protection of Minors Jugendschutz

A special law in Germany protects children In einem besonderen Gesetz zum Schutz and minors in public. The law called the von Kindern und Jugendlichen in der Öffent- “Jugendschutzgesetz” lays out what chil- lichkeit ist unter anderem festgelegt, was dren and minors are permitted to do without Kinder und Jugendliche allein – ohne Auf- supervision by their parents. For example, sicht der Eltern – tun dürfen und was nicht. children under 16 are not permitted to Zum Beispiel gilt für Kinder unter 16 Jahren cigarettes. Minors under the age of das Verbot für den Konsum von Zigaretten. 16 (or 18 depending on the strength of the An Jugendliche unter 16 bzw. 18 Jahren darf alcohol) may not be served alcoholic bever- kein Alkohol verkauft werden (dies richtet ages. After 10 pm, minors under the ages of sich nach dem Alkoholgehalt der Getränke). 16 or 18 are only allowed in public places Abends nach 22 Uhr dürfen Kinder und Ju- like discos under certain circumstances. gendliche unter 16 bzw. 18 Jahren sich laut More information on the protection of Gesetz nur unter bestimmten Bedingungen minors is available from the youth welfare in der Öffentlichkeit aufhalten (z.B. in Disko- office (“Jugendamt”). theken). Genaue Informationen sind in den Jugendämtern erhältlich.

Media Medien 219

Press Presse

Newsagents at train stations usually have Das umfangreichste Angebot an deutscher the widest range of German and internation- und internationaler Presse halten die Zeit- al newspapers and magazines. But almost schriftenläden in Bahnhöfen bereit. Doch all kiosks and supermarkets also have a gibt es die wichtigsten Publikationen und selection of the most important regional Regionalausgaben in fast allen Kiosken und and national papers. The most important Supermärkten. newspapers with nationwide distribution Die wichtigsten deutschen Tageszeitungen are: the “Süddeutsche Zeitung”, the “Frank- mit bundesweiter Verbreitung sind: die furter Allgemeine Zeitung”, the “Frankfurter „Süddeutsche Zeitung“, die „Frankfurter All- Rundschau”, “Die Welt” and “die tageszei- gemeine Zeitung“, die „Frankfurter Rund- tung”. There are also a number of tabloids. schau“ ,“Die Welt“ und „die tageszeitung“. The tabloid with the most sales is “BILD”. Zudem gibt es eine Vielzahl an Boulevard- The most important political weekly journals zeitungen, die auflagenstärkste ist die and magazines are “Der Spiegel”, “Focus”, „BILD“. Zu den wichtigsten politischen Wo- “Die Zeit” and “Stern”. These publications chenzeitungen, Zeitschriften und Magazinen are an important part of German society and gehören „Der Spiegel“, „Focus“, „Die Zeit“, help form opinion in the country. und der „Stern“. Diese Publikationen gelten aufgrund ihrer Bedeutung für die politische Meinungsbil- There are also a large number of local and dung als sogenannte Leitmedien oder mei- regional daily and weekly publications. nungsführende Medien. Larger cities usually have a number of news- papers. A listing of political and cultural Daneben gibt es eine Vielzahl deutschspra- events can be found in these papers such as chiger lokaler und regionaler Tages- und theatre and cinema programmes. They are Wochenzeitungen. Größere Städte haben often listed in a special section called the meist mehrere Tageszeitungen. Hier sind “Tageskalender” (Daily Programme) or “Ver- auch Hinweise auf politische und kulturelle anstaltungen Heute” (Today’s Events). Local Veranstaltungen, wie das Theater- und Kino- newspapers also provide information on programm, angeführt, häufig in einer spe- advice centres and their opening hours. This ziellen Rubrik wie zum Beispiel „Tageskalen- is also usually listed in a special section der“ oder „Veranstaltungen heute“. Die often called “Rat und Hilfe” (Advice and Lokalzeitungen bieten auch Hinweise auf Help) or “Beratungsstellen” (Advice Beratungsstellen mit Öffnungszeiten usw.. Centres). The classifieds section of local Meistens gibt es dafür eine spezielle Rubrik newspapers is a great way to find a new wie „Rat und Hilfe“ oder „Beratungsstellen“. apartment, buy a used car or sell your old Sucht man eine Wohnung, ein gebrauchtes bike. These adverts are placed by private Auto oder will sein gebrauchtes Fahrrad ver- individuals. A comprehensive classifieds kaufen, bieten sich die Kleinanzeigen der section often appears in the Saturday edi- Lokalzeitungen an. Hier werden Verkäufe tion. „von privat an privat“ angeboten. Meistens 220 Media Medien

There are around 20,000 press publications erscheinen die umfassenden Kleinanzeigen- in Germany, including numerous profession- teile in den Samstags-Ausgaben. The Deutsche Welle provides up-to-date information in more than 30 languages at al journals and trade magazines. Insgesamt gibt es in Deutschland rund www.dw-world.de. 20 000 verschiedene Presseprodukte, da- runter auch sehr spezielle Fachmagazine Unter www.dw-world.de bietet die TV and Radio und Zeitschriften. Deutsche Welle aktuelle Informationen in über 30 Sprachen. There are two public broadcasters in Ger- many: “ARD” (“Allgemeine Rundfunkanstal- TV und Radio ten Deutschlands”) and “ZDF” (“Zweites Deutsches Fernsehen”). The “ARD” is often In der Bundesrepublik gibt es zwei öffent- referred to as “Das Erste” (the first) because lich-rechtliche Rundfunkanstalten: Die ARD “ARD” was the first television channel in (Arbeitsgemeinschaft der Rundfunkanstalten Germany. The “ARD” comprises the “Das Deutschlands) und das ZDF (Zweites Deut- Erste” national channel and a number of sches Fernsehen). Die ARD wird auch „Das regional channels and 3Sat. These regional Erste“ genannt, weil die ARD der erste Fern- channels, collectively known as “die Dritten sehsender war. Zur ARD gehört „Das Erste“ Programme” (the Third Channels), mainly als bundesweites Fernsehprogramm sowie focus on regional issues in the correspon- alle „Dritten Programme“ und 3Sat. Die Drit- ding federal state (for instance “WDR” in ten Programme sind regionale Sender mit the state of North-Rhine Westphalia). These Themenschwerpunkten der jeweiligen Bun- regional channels are available all over desländer und Regionen (der „Westdeut- Germany on cable or satellite. The public sche Rundfunk“ – WDR – zum Beispiel im radio stations of the individual German Bundesland Nordrhein-Westfalen). Über states are also under the control of the Kabel und Satellit sind sie jedoch deutsch- “ARD”. The radio station “DLF” (“Deutsch- landweit zu empfangen. Zudem gehören die landfunk”), the TV station “Phoenix”, the öffentlich-rechtlichen Radiosender der children’s’ television channel “Kinderkanal” Bundesländer zur ARD. Zu den öffentlich- (“KiKa”) and the Franco-German TV channel rechtlichen Sendern gehören u.a. auch das “arte” are also state-sponsored broadcast- Radioprogramm Deutschlandfunk (DLF), und ers. die TV-Sender „Phoenix“ und das Kinderpro- There are a number of private broadcasters gramm „Kinderkanal“ („Kika“). Das deutsch- (“Privatsender”) that finance their program- französische Programm „arte“ ist ebenfalls ming though advertising, such as RTL, Pro öffentlich-rechtlich. Sieben and Sat1. There are also a number of Sogenannte „Privatsender“, wie z.B. RTL, channels that only report on one topic, be it Pro Sieben oder Sat 1, finanzieren sich politics, sport or business. durch Werbeeinnahmen. Zudem werden Anyone that owns a radio or television is private Spartensender angeboten, die obliged by law to pay licensing fees to the ausschließlich über Politik, Sport oder Wirt- “Gebühren-Einzugs-Zentrale” or “GEZ” for schaft informieren. short. Registration forms for the GEZ can be found in many Sparkassen and banks. Media Medien 221

There are three ways of receiving radio and Besitzt man ein Radio und Fernsehgerät, television signals: terrestrial, cable and sind sogenannte Rundfunkgebühren an die satellite. The television receives a signal „Gebühren-Einzugs-Zentrale“ zu zahlen directly through the built-in antenna. This (kurz: GEZ). Die Anmelde-Formulare für die form of reception is limited to a small num- GEZ bekommen Sie in vielen Sparkassen ber of channels. However, a new system of oder Banken. digital television has recently been intro- Es gibt drei Möglichkeiten, Radio- und TV zu duced in Germany whereby a special digital empfangen: Terrestrisch, über Kabel und receiver enables most channels to be picked über Satellit. up. “Cable” and “satellite”: Many apart- „Terrestrisch“: Das Gerät empfängt die Sen- ments already have cable TV. If this is not der über die integrierte Antenne. Der TV- the case, cable can be ordered (for instance Empfang ist hier auf wenige Sender be- in a specialist TV shop). Cable TV has a grenzt. Durch die Umstellung auf das so- monthly fee in addition to the “GEZ” licens- genannte neue Digitalfernsehen sind mit ing costs but offers more than 30 different einem speziellen Decoder jedoch die meis- TV channels and many radio stations. Most ten Programme zu empfangen. TV and radio stations, including foreign sta- Über „Kabel“ und über „Satellit“: In vielen tions, also broadcast their programming via Wohnungen gibt es bereits Kabelanschluss. satellite. Satellite dishes are sold in special- Ist er nicht vorhanden, besteht die Möglich- ist stores. The landlord should be consulted keit einen Anschluss zu beantragen (z.B. bei before putting a satellite dish on the apart- einem TV-Fachgeschäft). Ein Kabelanschluss ment or block of flats. kostet zusätzlich zur GEZ jeden Monat eine Gebühr. Per Kabel können über 30 verschie- dene TV-Sender und viele Radiosender emp- fangen werden. Ein Kabelanschluss bietet die beste Empfangsqualität. Die meisten TV- und Radioprogramme, da- runter auch viele von ausländischen Sen- dern, bietet der Empfang per Satellit. Satelli- ten-Anlagen sind in Fachgeschäften erhält- lich. Ob Mieter eine Satelliten-Schüssel am Haus anbringen dürfen, ist mit dem Vermie- ter abzustimmen. 222 Leisure Freizeit

Sports Sport

There are both non-profit and commercial Für die meisten Sportarten gibt es in Ge- sports organisations for most types of meinden und Städten ehrenamtliche Sport- sports in most cities, towns and regions in vereine und kommerzielle Anbieter. Informa- Germany. The sports association (“Sport- tionen dazu bietet zum Beispiel der „Sport- bund”) can provide information on the bund“ in Ihrem Wohnort. Der Sportbund bie- sports played in your area. It also often tet oft auch preiswerte Fitness-Möglichkei- offers cheaper fitness activities for employ- ten für Arbeitnehmer nach der Arbeitszeit ees to use after work. Private “fitness stu- an. dios” and “sport studios” also offer their Sie können auch in privaten „Sportstudios“ members a wide-range of activities. oder „Fitness-Studios“ Mitglied werden. Das Members pay a monthly fee and can then berechtigt zur Nutzung der vorhandenen Ge- use any of the equipment in the studios, räte, Kurse und Einrichtungen wie z.B. der take part in courses and use all the facilities Sauna. such as the sauna. Fußball Football Fußball ist der Nationalsport der Deutschen Football is Germany’s national sport and und die „einzige echte und lebendige Volks- was once described by a football commenta- kultur“, so ein Bundesliga-Kommentator. tor as the “only real and vibrant national Der erste deutsche Sieg bei der Fußballwelt- culture”. Germany won their first World Cup meisterschaft in der Schweiz 1954 wurde in Switzerland in 1954. It was celebrated landesweit als „Wunder von Bern“ gefeiert. across the country as the “miracle of Bern”. Als höchste Spielklasse wurde 1963 die Germany’s premier league, the “Bundes- „Bundesliga“ gegründet. Millionen von liga”, was formed in 1963. Millions of Ger- Deutschen verfolgen neun Monate im Jahr mans follow the fortunes of the top 18 die Spiele von 18 Bundesligavereinen. teams for nine months of the year. The high- Höhepunkt der Saison sind die feuchtfröhli- lights of the season are the championship che Meisterschaft und die tränenreichen Ab- title celebrations and the often tearful rele- stiege aus der 1. Bundesliga. In 40 Jahren gations to the second division. In 40 years Bundesliga bis 2003 wurde der FC Bayern of “Bundesliga” football, Bayern Munich has München 16 mal Landesmeister. Deutscher lifted the title 16 times. The German champi- Meister 2004 ist der SV Werder Bremen. on in 2004 was SV Werder Bremen.

224 Leisure Freizeit

Cultural Activities Kulturelle Angebote

Both public and private institutions offer a In Deutschland existiert ein umfangreiches wide range of cultural activities in Germany. Kulturangebot von kommerziellen oder Nearly all theatres, opera houses, museums öffentlichen Einrichtungen. Fast alle Theater and libraries in Germany are state subsi- und Opernhäuser, Museen und Bibliotheken dised. This means that tax money is given to werden in der Bundesrepublik mit öffent- these institutions and ticket prices are often lichen Mitteln, also aus Steuergeldern, sub- low. Daily newspapers often print a section ventioniert, so dass die Eintrittspreise in der on cultural events in the respective region. Regel erschwinglich sind. Das Programm der In larger cities there are special magazines Kulturveranstaltungen wird regelmäßig in that list current events. den Tageszeitungen angekündigt. Für größe- re Städte sind spezielle Veranstaltungsma- gazine erhältlich. Libraries

Public libraries in Germany are called the Bibliotheken “Stadtbibliothek”, “Städtische Leihbüche- rei”, or “Staatsbibliothek”. These libraries Die Bibliotheken heißen oft „Stadtbiblio- have a large selection of German literature, thek“, „Städtische Leihbücherei“ oder professional journals, newspapers and „Staatsbibliothek“. Ihr Bestand umfasst magazines. Many libraries also have a neben deutschsprachiger Literatur, Fachbü- foreign language selection. Libraries often chern, Zeitungen und Zeitschriften häufig have a selection of videotapes, music CD’s auch ein Angebot in anderen Sprachen. and learning programmes for computers. Viele Bibliotheken bieten auch Videofilme, Books, videotapes and CD’s can be bor- Musik und Lernprogramme für Computer an. rowed free of charge once you have a yearly Bücher, Videos und CDs sind kostenlos leih- membership card. A fee must be paid to bar, wenn man einen Jahresausweis hat. Für receive this library card and a valid identifi- diesen Bibliotheksausweis muss eine Ge- cation card or passport is needed. Books bühr gezahlt und der Personalausweis oder are borrowed for a fixed loan period Pass vorgelegt werden. Die „Ausleihfrist“ für (“Ausleihfrist”). You should not exceed this geliehene Bücher sollte nicht überschritten time limit as you have to pay a fine if the werden, da sonst eine Mahngebühr fällig borrowed items are not brought back in wird. time. Leisure Freizeit 225

Cinema Kino

New films normally come out on Thursdays Das Programm in den Kinos wechselt meist in Germany. This is the day the new cinema donnerstags. Welche Filme gezeigt werden, programme is issued. Which films are ist in den täglichen Terminankündigungen in shown where is listed in the corresponding den Lokalzeitungen aufgeführt. In vielen section of the local daily newspapers. Many Kinos gibt es einen Wochentag, an dem der cinemas have certain days of the week Eintrittspreis deutlich niedriger als an den where the entrance fee is heavily reduced in anderen Tagen ist. In manchen Städten gibt comparison with the rest of the week. In es auch ein sogenanntes „Kommunales some cities there is also a so-called “Com- Kino“ oder ein „Programm-Kino“. Hier munal Cinema” or a “Programme Cinema”. werden meistens kleinere Produktionen These mostly screen low-budget, independ- gezeigt – manchmal im Originalton mit ent films, often in the original language with deutschen Untertiteln. German subtitles.

Videotheken Video Stores Die meisten Videotheken sind kommerzielle Most video stores (“Videotheken”) are pri- Einrichtungen. Hier können für eine Leihge- vately run businesses. Films of all types can bühr Spielfilme aller Art ausgeliehen wer- be rented out for a fee. Just like on German den. Wie im deutschen Fernsehen auch, television, most of the films are dubbed into sind die Filme meistens deutsch synchroni- German. A valid identification card is need- siert. Gegen Vorlage eines gültigen Perso- ed to become a member. nalausweises bekommt der Kunde eine Mitgliedskarte, die ihn zum Ausleihen berechtigt. 226 Leisure Freizeit

Cafés Cafés

Traditional cafés that are often part of a con- In traditionellen Cafés, die oft Teil von Kon- fectionery shop often serve Germany’s ditoreien sind, wird meist klassischer deut- famous coffee and cakes. Coffee powder is scher Kaffee und Kuchen angeboten. D.h.: placed in a filter and percolated and then Kaffeepulver wird in Filtertüten aufgebrüht served in cups or coffee pots. Most cafés und meist in Tassen oder Kännchen bestellt. and restaurants also serve cappuccino, Die meisten Cafés und Restaurants bieten espresso and café au lait (“Milchkaffee”). In auch Cappuccino, Espresso oder Milchkaf- the larger cities there are also numerous fee etc. an. In größeren Städten gibt es auch Turkish and Arabic cafés. eine Vielzahl türkischer und arabischer Cafés.

Pubs Kneipen Pubs serve a wide selection of drinks and normally have at least a small selection of Kneipen bieten eine große Auswahl an Ge- food or snacks. People meet with friends in tränken und haben meist kleinere Speisen pubs and spend the evening together, im Angebot. Hier verabredet man sich für drinking beer and chatting. den Abend, um sich gemeinsam mit Freun- den bei einem Bier zu unterhalten. 227 228 Leisure Freizeit

Restaurants Restaurants

An old German word for a restaurant is Die „Gaststätte“ ist eine ältere deutsche Be- “Gaststätte”. If the restaurant has a sign zeichnung für Restaurant. Der Hinweis „gut reading “gut bürgerlich” or “Hausmanns- bürgerlich“ oder „Hausmannskost“ bedeu- kost”, this means it serves traditional Ger- tet, dass die Gaststätte oder das Restaurant man fare. Turkish, Greek, Italian, Indian and traditionelles deutsches Essen anbietet. Thai restaurants can now also be found Fast überall kann man inzwischen türkisch, throughout Germany. griechisch, italienisch, indisch und thailän- disch Essen gehen. Tipping Trinkgeld Although service is included in the price in Germany, it is also normal to give a tip. The Service und Bedienung sind im Preis enthal- size of the tip depends on the friendliness, ten. Dennoch ist es üblich, ein sogenanntes quality and service. 10 per cent of the total Trinkgeld zu geben. Die Höhe des Trinkgel- bill is considered to be sufficient. If you des orientiert sich an Freundlichkeit, Qua- want a copy of the bill, ask the service staff lität und Service; etwa 10 Prozent des Rech- for the “Rechnung”. nungsbetrages gelten als angemessen. Wenn man eine Quittung haben möchte, fragt man den Kellner nach der „Rechnung“. Leisure Freizeit 229

Friends and Colleagues Freunde und Kollegen

It is common practice in Germany to meet In Deutschland ist es weit verbreitet, sich with friends and family at the weekends (for am Wochenende mit Freunden und Ver- instance to have coffee and cakes), or to wandten zu treffen (z.B. zu Kaffee und Ku- meet in the evenings in a bar or restaurant. chen) oder am Abend in einer Kneipe oder If you start a new job you can invite your einem Restaurant zu verabreden. new colleagues to what is called an “Ein- Wenn man an einem neuen Arbeitsplatz stand”. This is a party held normally at work anfängt, kann man seine Kollegen zu einem after the working day is over (“nach Feier- sogenannten „Einstand“ einladen. Er findet abend”). The best thing to do is ask the col- meist in der Firma und am Ende eines Ar- leagues what is the normal procedure at beitstages („nach Feierabend“) statt. Am your new place of work. Many people also besten fragt man die Kollegen, was in der invite their colleagues to have a drink on Firma üblich ist. Auch am Geburtstag kann their birthday. man seine Kollegen zu einem kleinen Um- trunk einladen.

Stammtisch – regulars’ table Stammtisch The “Stammtisch” is when groups of friends or acquaintances meet on a regular basis in Als „Stammtisch“ werden regelmäßig wieder a bar or restaurant. Public invitations from kehrende Verabredungen von Freunden oder organisations (such as political parties or Bekannten in einem Restaurant oder in trade unions) to events on a specific date to einer Kneipe bezeichnet. Öffentliche Einla- discuss political issues are called “Politi- dungen von Organisationen (wie zum Bei- scher Stammtisch” (political regulars’ spiel Parteien oder Gewerkschaften), die an table). einem bestimmten Termin über politische Themen diskutieren wollen und dazu öffent- lich einladen, werden als „Politischer Stammtisch“ bezeichnet. 230 Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner

There are many advice centres specially for In den meisten Städten gibt es viele spe- immigrants in most German cities. Most zielle Beratungsstellen für Immigranten. town halls also have offices which are solely In den meisten Rathäusern gibt es ein Büro, dedicated to providing information on such dass speziell für solche Informationen zu- matters. ständig ist. The following list should help give you an Diese Liste soll einen ersten, generellen overview of the main organisations. Überblick über wichtige Organisationen geben.

• European Union • Europäische Union

Information on your rights within the Informationen über das Recht innerhalb European Union can be found on the der Europäischen Union sind über das Internet (www.europa.eu.int/citizensrights) Internet (www.europa.eu.int/citizens) oder or directly by calling the Info-Line über direkt-Info (Telefon: 00 800 - 67 89 10 11) (Tel: 00 800 - 67 89 10 11). erhältlich.

• German Federal Ministries • Bundesministerien

· Auswärtiges Amt · Auswärtiges Amt Werderscher Markt 1 Werderscher Markt 1 10117 Berlin 10117 Berlin Tel: 0 18 88 - 17 - 0 Telefon: 0 18 88 - 17 - 0 Fax: 0 18 88 - 17 - 34 02 Fax: 0 18 88 - 17 - 34 02 www.auswaertiges-amt.de www.auswaertiges-amt.de

· Bundesministerium des Innern · Bundesministerium des Innern Alt-Moabit 101 D Alt-Moabit 101 D 10559 Berlin 10559 Berlin Tel: 0 18 88 - 681 - 0 Telefon: 0 18 88 - 681 - 0 Fax: 0 18 88 - 681 - 29 26 Fax: 0 18 88 - 681 - 29 26 www.bmi.bund.de www.bmi.bund.de

· Bundesministerium der Justiz (BMJ) · Bundesministerium der Justiz (BMJ) Mohrenstraße 37 Mohrenstraße 37 10117 Berlin 10117 Berlin Tel: 0 18 88 - 58 - 0 Telefon: 0 18 88 - 58 - 0 Fax: 0 18 88 - 58 - 95 25 Fax: 0 18 88 - 58 - 95 25 www.bmj.bund.de www.bmj.bund.de Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner 231

· Bundesministerium der Finanzen · Bundesministerium der Finanzen Wilhelmstr. 97, 10117 Berlin Wilhelmstr. 97, 10117 Berlin Tel: 0 18 88 - 682 - 0 Telefon: 0 18 88 - 682 - 0 Fax: 0 18 88 - 682 - 32 60 Fax: 0 18 88 - 682 - 32 60 www.bundesfinanzministerium.de www.bundesfinanzministerium.de

· Bundesministerium für Wirtschaft · Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie und Technologie Scharnhorststraße 34-37, 10115 Berlin Scharnhorststraße 34-37, 10115 Berlin Tel: 0 18 88 - 615 - 0 Telefon: 0 18 88 - 615 - 0 Fax: 0 18 88 - 615 - 70 10 Fax: 0 18 88 - 615 - 70 10 www.bmwi.bund.de www.bmwi.bund.de

· Bundesministerium für Ernährung, · Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz Landwirtschaft und Verbraucherschutz Wilhelmstraße 54, 10117 Berlin Wilhelmstraße 54, 10117 Berlin Tel: 0 18 88 - 529 - 0 Telefon: 0 18 88 - 529 - 0 Fax: 0 18 88 - 529 - 42 62 Fax: 0 18 88 - 529 - 42 62 www.verbraucherministerium.de www.verbraucherministerium.de

· Bundesministerium für Familie, Senioren, · Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend Frauen und Jugend Alexanderplatz 6, 10178 Berlin Alexanderplatz 6, 10178 Berlin Tel: 0 18 88 - 555 - 0 Telefon: 0 18 88 - 555 - 0 Fax: 0 18 88 - 555 - 11 45 Fax: 0 18 88 - 555 - 11 45 www.bmfsfj.de www.bmfsfj.de

· Bundesministerium für Gesundheit · Bundesministerium für Gesundheit Wilhelmstraße 49, 10117 Berlin Wilhelmstraße 49, 10117 Berlin Tel: 0 18 88 - 441 - 0 Telefon: 0 18 88 - 441 - 0 Fax: 0 18 88 - 441 - 49 00 Fax: 0 18 88 - 441 - 49 00 www.bmg.bund.de www.bmg.bund.de

· Bundesministerium für Arbeit und Soziales · Bundesministerium für Arbeit und Soziales Mohrenstraße 62, 10117 Berlin Mohrenstraße 62, 10117 Berlin Tel: 0 18 88 - 527 - 0 Tel: 0 18 88 - 527 - 0 Fax: 0 18 88 - 527 - 49 - 00 Fax: 0 18 88 - 527 - 49 - 00 www.bmas.bund.de www.bmas.bund.de 232 Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner

· Bundesministerium für Bildung und · Bundesministerium für Bildung und Forschung Forschung Hannoversche Straße 28-30 Hannoversche Straße 28-30 10115 Berlin 10115 Berlin Tel: 0 18 88 - 57 - 0 Telefon: 0 18 88 - 57 - 0 Fax: 0 18 88 - 57 - 52 70 Fax: 0 18 88 - 57 - 52 70 www.bmbf.de www.bmbf.de

· Die Beauftragte der Bundesregierung für · Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration Migration, Flüchtlinge und Integration Alexanderplatz 6 Alexanderplatz 6 10178 Berlin 10178 Berlin Tel: 0 18 88 - 555 - 18 35 Telefon: 0 18 88 - 555 - 18 35 Fax: 0 18 88 - 555 - 45 12 Fax: 0 18 88 - 555 - 45 12 www.integrationsbeauftragte.de www.integrationsbeauftragte.de

· Der Beauftragte der Bundesregierung · Der Beauftragte der Bundesregierung für Aussiedlerfragen und nationale für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten in Deutschland Minderheiten in Deutschland Alt-Moabit 101 D Alt-Moabit 101 D 10559 Berlin 10559 Berlin Tel: 0 18 88 - 681 - 11 20 Telefon: 0 18 88 - 681 - 11 20 Fax: 0 18 88 - 681 - 11 38 Fax: 0 18 88 - 681 - 11 38

• Consumer Advice Centres/ • Verbraucherzentralen/Verbraucher- Consumer Counselling beratungen

· Bundesverband der Verbraucherzentralen · Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände, und Verbraucherverbände, Verbraucherzentrale Verbraucherzentrale Markgrafenstr. 66 Markgrafenstr. 66 10969 Berlin 10969 Berlin Tel: 030 - 2 58 00 - 0 Telefon: 030 - 2 58 00 - 0 Fax: 030 - 2 58 00 - 218 Fax: 030 - 2 58 00 - 218 www.vzbv.de www.vzbv.de Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner 233

· “Stiftung Warentest” · „Stiftung Warentest“ Lützowplatz 11–13 Lützowplatz 11–13 10785 Berlin 10785 Berlin Tel: 030 - 26 31 - 0 Telefon: 030 - 26 31 - 0 Fax: 030 - 26 31 - 27 27 Fax: 030 - 26 31 - 27 27 www.stiftung-warentest.de www.stiftung-warentest.de

· Verbraucher-Initiative · Verbraucher-Initiative Elsenstraße 106 Elsenstraße 106 12435 Berlin 12435 Berlin Tel: 030 - 53 60 73 - 3 Telefon: 030 - 53 60 73 - 3 Fax: 030 - 53 60 73 - 45 Fax: 030 - 53 60 73 - 45 www.verbraucher.org www.verbraucher.org

· The monthly magazine “Öko-Test” focuses · Einen Schwerpunkt auf ökologische Fragen on ecological matters: legt die Monats-Zeitschrift Öko-Test:

Öko-Test Verlag GmbH Öko-Test Verlag GmbH Postfach 90 07 66 Postfach 90 07 66 60447 Frankfurt/Main 60447 Frankfurt/Main Tel: 069 - 9 77 77 - 0 Telefon: 069 - 9 77 77 - 0 Fax: 069 - 9 77 77 - 139 Fax: 069 - 9 77 77 - 139 www.oekotest.de www.oekotest.de

The Ministry of Consumer Protection, Food Für den Verbraucherschutz ist auch das and Agriculture is also responsible for con- Bundesministerium für Verbraucherschutz, sumer protection: Ernährung und Landwirtschaft zuständig.

· Bundesministerium für Ernährung, · Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz Landwirtschaft und Verbraucherschutz Wilhelmstraße 54 Wilhelmstraße 54 10117 Berlin 10117 Berlin Tel: 0 18 88 - 529 - 0 Telefon: 0 18 88 - 529 - 0 Fax: 0 18 88 - 529 - 42 62 Fax: 0 18 88 - 529 - 42 62 www.verbraucherministerium.de www.verbraucherministerium.de 234 Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner

• Social Advisory Services • Soziale Beratung (Wohlfahrtsverbände) (Charitable Organisations) Geschäftsstellen der Wohlfahrtsverbände Charitable organisations have offices in gibt es in vielen Kommunen. Die Adressen many local areas. The addresses and tele- und Telefonnummern erfährt man im ört- phone numbers can be found in the local lichen Telefonbuch bzw. unter den Internet- telephone directories or at the Internet web- adressen. sites.

· Arbeiterwohlfahrt (AW or AWO) · Arbeiterwohlfahrt (AW oder AWO) www.awo.org www.awo.org

· Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband · Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband www.paritaet.org www.paritaet.org

· Deutsches Rotes Kreuz (DRK) · Deutsches Rotes Kreuz (DRK) www.drk.de www.drk.de

· Diakonie or das Diakonische Werk · Diakonie bzw. das Diakonische Werk www.diakonie.de www.diakonie.de

· Caritas · Caritas www.caritas.de www.caritas.de

· Zentralwohlfahrtstelle der Juden in · Zentralwohlfahrtsstelle der Juden in Deutschland Deutschland www.zwst.org www.zwst.org

· Pro Familia (for family planning, sex · Pro Familia (für Familienplanung, Sexual- education and partnership problems) aufklärung und bei partnerschaftlichen www.profamilia.de Problemen) www.profamilia.de

· Verband binationaler Familien und · Verband binationaler Familien und Partnerschaften (IAF) Partnerschaften (IAF) www.verband-binationaler.de www.verband-binationaler.de

· Bundeskonferenz für Erziehungsberatung · Bundeskonferenz für Erziehungsberatung www.bke.de www.bke.de Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner 235

• Labour • Arbeit

· DGB (Deutscher Gewerkschaftsbund) · DGB (Deutscher Gewerkschaftsbund)

The “DGB” (“Deutscher Gewerkschafts- Der DGB ist der Dachverband der Gewerk- bund”) is the umbrella association for trade schaften in der Bundesrepublik. Büros gibt unions in Germany. There are offices in all es in allen größeren Städten bzw. Regionen. German cities and regions.

Deutscher Gewerkschaftsbund Deutscher Gewerkschaftsbund Bundesvorstand Bundesvorstand Henriette-Herz-Platz 2 Henriette-Herz-Platz 2 10178 Berlin 10178 Berlin Tel: 030 - 2 40 60 - 0 Telefon: 030 - 2 40 60 - 0 Fax: 030 - 2 40 60 - 324 Fax.: 030 - 2 40 60 - 324 www.dgb.de www.dgb.de

· Employers’ associations · Arbeitgeberverbände

The “Bundesvereinigung der Deutschen Die Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände” is the umbrella asso- Arbeitgeberverbände ist die Dachorganisa- ciation for employers. It has offices in most tion der Arbeitgeber. Büros gibt es in den large German urban areas. meisten größeren Städten.

Bundesvereinigung der Deutschen Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände Arbeitgeberverbände Haus der Deutschen Wirtschaft Haus der Deutschen Wirtschaft Breite Straße 29 Breite Straße 29 10178 Berlin 10178 Berlin Tel: 030 - 20 33 - 0 Telefon: 030 - 20 33 - 0 Fax: 030 - 20 33 - 10 55 Fax: 030 - 20 33 - 10 55 www.arbeitgeber.de www.arbeitgeber.de 236 Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner

· Chambers of Industry and Commerce · Industrie- und Handelskammern

The “DIHK” is the umbrella association for Die DIHK ist die Dachorganisation der In- the German Chambers of Industry and dustrie- und Handelskammern. Büros gibt Commerce. It has offices in most large es in den meisten größeren Städten. German urban areas.

Deutscher Industrie- und Deutscher Industrie- und Handelskammertag (DIHK) Handelskammertag (DIHK) Breite Strasse 29 Breite Strasse 29 10178 Berlin 10178 Berlin Tel: 030 - 2 03 08 - 0 Telefon: 030 - 2 03 08 - 0 Fax: 030 - 2 03 08 - 10 00 Fax: 030 - 2 03 08 - 10 00 www.dihk.de www.dihk.de

· Agentur für Arbeit (Job Centre) · Agentur für Arbeit

The “Agentur für Arbeit” has a great deal of Bei der Agentur für Arbeit können Sie viele helpful advice for job-seekers, on qualifica- hilfreiche Tipps für die Jobsuche, für Quali- tions and further training, and information fizierung und Weiterbildung, und Informatio- on job offers. Offices can be found in every nen über freie Jobs bekommen. Eine Ar- large German town and city and in every beitsagentur bzw. ein JobCenter gibt es in region. jeder größeren Stadt oder in jeder Region. www.arbeitsagentur.de www.arbeitsagentur.de

• Foreigner Advisory Council • Ausländerbeirat

There is an “Ausländerbeirat” in every large Einen Ausländerbeirat gibt es in vielen grö- town and city. The council represents the ßeren Städten. Er vertritt die Interessen von interests of immigrants. Information is avail- Einwanderern. Informationen dazu bekom- able from your local town hall or at men Sie in Ihrem Rathaus oder unter www.bundesauslaenderbeirat.de. www.bundesauslaenderbeirat.de. Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner 237

• Refugees • Flüchtlinge

· Pro Asyl · Pro Asyl

“Pro Asyl” represents the interests of Vertritt die Interessen von Asylsuchenden asylum seekers and refugees (office in und Flüchtlingen (Büro in Frankfurt am Frankfurt/Main). Main). Im Internet unter: www.proasyl.de Internet address: www.proasyl.de Wenn Sie als Asylsuchende/r Rat und Hilfe If you are a refugee and you need advice, suchen, können Sie sich auch bei einem you can also visit your local charitable Wohlfahrtsverband in ihrer Stadt informie- organisations. ren.

• Tenant Associations • Mieterbund oder Mieterverein

Tenant associations represent the interests Die Mietervereine vertreten die Interessen of tenants. There are has offices in most von Mietern einer Wohnung. Büros gibt es in large German urban areas. den meisten größeren Städten. www.mieterbund.de www.mieterbund.de

• Embassies and Consulates • Botschaft/ Konsulat

The address of the diplomatic representa- Die Adressen der diplomatischen Vertretung tion of your country in Germany can be Ihres Heimatlandes erfahren Sie im Rathaus found at the local town hall or at the Ihrer Stadt oder beim Außenministerium der German Foreign Office. Bundesrepublik:

· Auswärtiges Amt · Auswärtiges Amt Werderscher Markt 1 Werderscher Markt 1 10117 Berlin, PA.: 11013 Berlin 10117 Berlin, PA.: 11013 Berlin Tel: 0 18 88 - 17 - 0 Telefon: 0 18 88 - 17 - 0 Fax: 0 18 88 - 17 - 34 02 Fax: 0 18 88 - 17 - 34 02 www.auswaertiges-amt.de www.auswaertiges-amt.de 238 Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner

• AIDS Advice Centres • AIDS-Beratungsstelle

Information on AIDS and addresses of Aufklärung über AIDS und deutschlandweite advice centres across Germany can be found Adressen von Beratungsstellen finden Sie on the Internet at www.aidshilfe.de. Your im Internet unter www.aidshilfe.de. Wo doctor can also tell you where the nearest in Ihrer Nähe eine AIDS-Beratungsstelle ist, advice centres for AIDS are or you can ask kann Ihnen Ihr Arzt sagen oder Sie fragen im your local health office (“Gesundheitsamt”). Gesundheitsamt nach. Ihre Anonymität wird It is important to remember than all queries auf jeden Fall gewahrt! will be dealt with extreme discretion and you will remain anonymous.

· Deutsche AIDS-Hilfe e.V. · Deutsche AIDS-Hilfe e.V. Dieffenbachstr. 33 Dieffenbachstr. 33 10967 Berlin 10967 Berlin Tel: 030 - 69 00 87 - 0 Telefon: 030 - 69 00 87 - 0 Fax: 030 - 69 00 87 - 42 Fax: 030 - 69 00 87 - 42

• Telephone Help Lines • Telefonische Seelsorge

If you are in urgent need of help or advice Wenn Sie dringend Hilfe oder Rat in schwie- and are in a troubled state you can ring spe- rigen Lebenssituationen brauchen oder cial telephone help lines day and night. The in Not geraten sind, können Sie rund um advice and help is free of charge, anony- die Uhr bei der Telefonseelsorge anrufen. mous and confidential. Die Beratung ist gebührenfrei, anonym und vertraulich.

· Telefonseelsorge · Telefonseelsorge 0800 - 111 0 111 oder 0800 - 111 0 222 0800 - 111 0 111 oder 0800 - 111 0 222 You can also use the Internet: Sie können sich aber auch über Internet www.telefonseelsorge.de beraten lassen: www.telefonseelsorge.de Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner 239

••Women’s Refuges Frauenhäuser

The telephone number of the nearest Die Telefonnummer des nächsten women’s refuge is available from the police Frauenhauses erfahren Sie bei der Polizei or from directory enquiries. The addresses oder bei der Telefonauskunft. Die Adressen of these women’s refuges are kept secret so von Frauenhäusern werden geheim gehal- that women who are seeking refuge can feel ten, damit die dort Schutz suchenden safe and be sure that their husbands or Frauen nicht von ihren Männern oder Vätern fathers will not find them. aufgesucht werden können. 240 Site Internet www.handbuch-deutschland.de