Tumač|Legenda|Legenda|Key|Zeichenerklärung

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tumač|Legenda|Legenda|Key|Zeichenerklärung TUMAČ|LEGENDA|LEGENDA|KEY|ZEICHENERKLÄRUNG: POSTAJE | POSTAJE | STAZIONI | ZANIMLJIVOSTI | ZANIMIVOSTI | OBJEKTI NA TRASI | OBJEKTI NA ODMORIŠTA | POČIVALIŠČA | VIDIKOVCI | RAZGLEDNE TOČKE | NASELJA | NASELJA | ABITATI | autocesta | avtocesta | autostrada | STATIONS | BAHNSTATIONEN ATTRAZIONI | ATTRACTIONS | TRASI | EDIFICI SUL TRACCIATO | STAZIONI DI SOSTA | REST STOPS | PUNTI PANORAMICI | LOOKOUTS | SETTLEMENTS | SIEDLUNGEN motorway | Autobahn ATTRAKTIONEN STRUCTURES ALONG THE ROUTE | RASTPLÄTZE AUSSICHTSPUNKTE OBJEKTE AN DER BAHNTRASSE >1000 autocesta u izgradnji | avtocesta v gradnji | 1. Trst | Trieste autostrada in costruzione | motorway under 1. Željeznički muzej u Trstu 1. Škofije | Scoffie 1. Plovanija | Plovania 1000 - 2000 2. Servola construction | Autobahn im Bau Železniški muzej v Trstu TUNEL | TUNEL | GALLERIA | 2. Dekani | Villa Decani 2. Grožnjan | Grisignana 2000 - 5000 3. Monte Castiglione 4. Žavlje | Zaule (Aquilinia) Il Museo Ferroviario di Trieste TUNNEL | TUNNEL 3. Izola | Isola d’Istria 3. Antonci | Antonzi državna cesta | državna cesta | strada 10 000 - 25 000 5. Milje | Muggia Railway Museum in Trieste 4. Portorož | Portorose 4. Motovun | Montona 100 000 - 500 000 statale | state road | Landesstraße 6. Škofije | Scoffie Eisenbahnmuseum in Triest 1. Lucan | Luzzan 5. Plovanija | Plovania 5. Rakotule | Raccotole 7. Dekani | Villa Decani 6. Markovac | Markovaz županijska cesta | regionalna cesta | 2. Solana - Sečovlje 2. Kalcini | Calcini strada regionale | regional road | 8. Lazaret | Lazzaretto - Risano 3. Kostanjica | Castagna 7. Buje | Buie NADMORSKA VISINA | NADMORSKA Piranske soline 9. Kopar | Capodistria 8. Triban | Tribano | | | Regionalstraße Le saline di Pirano 4. Završje 1 | Piemonte 1 VIŠINA ALTITUDINE ALTITUDE 10. Semedela | Semedella Piran Saltpans 5. Završje 2 | Piemonte 2 9. Štacion | Stazion SEEHÖHE lokalna cesta | lokalna cesta | strada 11. Izola | Isola d’Istria Salinen von Piran 6. Freski | Freschi 10. Grožnjan | Grisignana locale | local road | Gemeindestraße 12. Strunjan | Strugnano 11. Antonci | Antonzi 13. Portorož / Piran | Portorose / Pirano < 700 m 3. Muzej Parenzane - Livade VIJADUKT | VIJADUKT | 12. Livade | Levade Put, staza | pot, steza | sentiero | path | Weg 14. Lucija | Lucia 600 - 700 m Muzej Parenzane v Livadah | | 13. Motovun | Montona 15. Sv. Bartolomej / Paderno | San Bortolo VIADOTTO VIADUCT 500 - 600 m nerazvrstana cesta | nekategorizirana Il museo della Parenzana a Levade 14. Brkač | San Pancrazio di Montona 16. Sečovlje | Sicciole TALBRÜCKE cesta | strada non specificata | Parenzana Museum at Livade 400 - 500 m 17. Savudrija | Salvore 15. Rakotule | Raccotole non-categorized road | nicht Parenzaner Museum in Livade 300 - 400 m 18. Markovac-Mažurija | Mazzoria (Makovaz) 7. Oprtalj | Portole 16. Sabadin | Sabadin klassifizierte Straße 200 - 300 m 19. Kaldanija | Caldania 4. Maketa lokomotive u Vižinadi 17. Vižinada | Visinada 18. Višnjan | Visignano 100 - 200 m željeznička pruga | železniška proga | 20. Buje | Buie Maketa lokomotive v Vižinadi MOST | MOST | PONTE | 21. Triban | Tribano | 19. Poreč | Parenzo 0 - 100 m ferrovia | railway line | Bahnstrecke Replica della locomotiva a Visinada BRIDGE BRÜCKE 22. Grožnjan | Grisignana Locomotive Model at Vižinada državna granica | državna meja | 23. Kostanjica | Castagna Eisenbahnmodel in Vižinada 8. Livade | Levade DUBINA MORA | GLOBINA MORJA | 24. Završje | Piemonte D’Istria IMPRESSUM PROFONDITÀ DEL MARE | SEA DEPTH | confine di stato | state border | Jama Baredine 25. Oprtalj | Portole 5. TUNEL | TUNEL | GALLERIA | MEERESTIEFE Staatsgrenze 26. Livade | Bagni San Stefano - Levade Jama Baredine Nakladnik | Založnik | Editore | Publisher | Herausgeber Upravni odjel za turizam Istarske TUNNEL | TUNNEL 27. Motovun | Montona La grotta di Baredine županije | Odjel za turizam Istarske županije | Assessorato amministrativo al turismo della Regione 0 - 10 m visinska kota | višinska kota | quota | 28. Karojba | Caroiba Baredine Cave Istriana | Department for Tourism of the Istrian Region | Verwaltungsbüro für Fremdenverkehr 10 - 20 m elevation | Höhenpunkt 9. Motovun | Montona 29. Rakotule | Raccotole Baredine Höhle der Region Istrien Suradnici na projektu | Sodelavci na projektu | Collaboratori al progetto 20 - 100 m 30. Vižinada | Visinada crkva | cerkev | chiesa | church | 31. Baldaši | Baldassi 6. Bazilika u Poreču VIJADUKT | VIJADUKT | | Project collaborators | Projekt Miratbeiter Anita Miloš | Milojka Bizajl | Tomislav Kaniški Kirche 32. Labinci | Santa Domenica Evfrazijeva bazilika u Poreču VIADOTTO | VIADUCT | Urednik | Urednik | Redattore | Editor | Redakteur Martin Čotar Koncept i dizajn | Koncept 33. Višnjan | Visignano Basilica Eufrasiana a Parenzo TALBRÜCKE in oblikovanje | Idea e allestimento grafico | Concept and design | Konzept und Gestaltung 34. Nova Vas | Villanova di Parenzo Euphrasian Basilica at Poreč Studio Sonda, Poreč Fotografije | Fotografije | Fotografie | Photo credits | Fotos Igor Zirojević PARENZANA Euphrasius-Basilika in Poreč 35. Poreč | Parenzo 10. Sabadin | Sabadin Tisak | Tisk | Stampa | Print | Druck Kerschoffset, Zagreb karta_7.indd 1 14/06/2013 14:54 meinde Izola, Gemeinde Piran Oprtalj, Stadt Buje, Stadtgemeinde Koper, Ge Gemeinde Poreč, Vižinada, Koper, Municipality of Izola, Piran pality of Oprtalj, Town Buje, Municipality Town of Poreč, Municipality Vižinada, Munici stria, Comune di Isola, Pirano | Portole, Città di Buie, Comune Capodi Città di Parenzo, Comune Visinada, Buje, Mestna občina Koper, Občina Izola, Piran | Mesto Poreč, Občina Vižinada, Oprtalj, Buje, Gradska općina Kopar, Općina Izola, Piran | Grad Poreč, Općina Vižinada, Oprtalj, Partneri | Partnerji Partner Partners | Istarska županija | Leading Partners | Vodeći partner | PARENZANA II MTB Istra - Pazin Pazin | Gemeinde Izola, Piran, Radverein pality of Izola, Municipality Piran, MTB Club Istra - di Pirano, Club ciclistico MTB Istra - Pazin | Munici klub MTB Istra - Pazin | Comune di Isola, Istra - Pazin | Občina Izola, Piran, Kolesarski Općina Izola, Piran, Biciklistički klub MTB Partneri | Partnerji Partner Partners Gespanschaft Istrien und Stadtgemeinde Koper Istria County and Municipality of Koper Regione Istriana e Comune Città di Capodistria Istrska županija in Mestna občina Koper Istarska županija i Gradska općina Kopar Leading Partners | Lead Partner: Vodeći partner | Vodilni Lead PARENZANA I Istria County | Gespanschaft Istrien Vodilni partner | Istrska županija | Lead Partner: Regione Istriana Lead partner | www.parenzana.net www.istria-bike.com - - - | - Poreč|Parenzo Oltre a quella di Parenzo, all’epoca vi furono soltanto altre due stazioni passeggeri di prima Oprtalj|Portole Osim u Poreču, putničke zgrade prve kategorije categoria; a Capodistria e a Lucia. La stazione Postaja je bila postavljena ispred naselja Gri- izgrađene su još na samo dvije druge postaje, u di Parenzo fu progettata quale futura stazione maldi, a obuhvaćala je kućicu s nadstrešnicom Kopru i Luciji. Postaja u Poreču bila je zamišljena iniziale della tratta secondaria Parenzo Canfa- i maleno robno skladište koje je opsluživalo poput buduće početne stanice ogranka Poreč- naro, ed ancora di un’altra breve tratta, dove kratak zaustavni kolosijek. Otuda strma cesta Kanfanar i još jednog kratkog ogranka, gdje je si progettava la costruzione della stazione di duga gotovo tri kilometra vodi do Oprtlja. planirana izgradnja i postaje za izravan ukrcaj robe carico e scarico diretto delle merci sui piroscafi a Danas nema traga nekadašnjoj postaji, izuzev s vlaka na parobrode i obratno. Zato je porečka vapore. Per tale motivo, la stazione di Parenzo, očišćene travnate površine. stanica bila veća od tršćanske i također izgrađena adibita quale punto di transito, era più grande poput tranzitne postaje. Svi su objekti na postaji di quella di Trieste. Tutti gli edifici della stazione Postaja je stala pred naseljem Grimaldi in imela u Poreču očuvani u savršenom stanju, a danas di Parenzo si sono conservati ottimamente, ma je hišico z nadstreškom in majhno skladišče, ki The station was located before the settlement of je oskrbovalo odstavni tir. Od tu strma, skoraj se koriste u druge svrhe. oggi vengono utilizzati per scopi diversi. Auser in Poreč gab es noch in Koper und Lucija Grimaldi. It had a shed, small warehouse and stabling tri kilometre dolga cesta vodi do Oprtlja, ki track. From here a steep, almost three kilometres Poleg Poreča sta bili potniški zgradbi prve kate- Bahngebäude der ersten Kategorie. Die Bahnsta- In addition to Poreč, passenger buildings of the se ponosno dviga na levi strani. Danes o nek- long road, leads to Oprtalj. There is no trace of the gorije zgrajeni samo še na dveh drugih postajah tion in Poreč war als die zukunftige Anfangsstation first class were also built at Koper and Lucija. danji postaji ni sledi, ostala je samo očiščena station today, only a grassy clearing emained there. v Kopru in Luciji. Postaja v Poreču je bila za- der Nebenstrecke u Poreč - Kanfanar und noch The station at Poreč was conceived as a future travnata površina. mišljena kot bodoča začetna postaja stranske einer weiteren kurzeren Nebenstrecke, fur die initial station of the Poreč- Kanfanar railway line, Die Station befand sich vor dem Ort Grimaldi und proge Poreč-Kanfanar in še ene krajše stranske der Bau einer Station zum Auf- und Abladen von La stazione si trovava davanti al paese di Grimaldi and another shorter line, where a station was war mit einem Häuschen, einem Vordach und einem proge, kjer je bila načrtovana gradnja postaje za Dampfzugen
Recommended publications
  • Vodič Za Osobe S Invaliditetom Kroz Istarsku Županiju
    VODIČ ZA OSOBE S INVALIDITETOM KROZ ISTARSKU ŽUPANIJU GUIDA PER I DISABILI DELLA REGIONE ISTRIANA VODIČ ZA OSOBE S INVALIDITETOM KROZ ISTARSKU ŽUPANIJU GUIDA PER I DISABILI DELLA REGIONE ISTRIANA GUIDE THROUGH THE DISTRICT ISTARSKA FOR DISABLED FÜHRER DURCH GESPANSCHAFT ISTARSKA FÜR BEHINDERTE Pula, 2012. Nakladnici: Istarska županija Zajednica saveza osoba s invaliditetom Hrvatske - SOIH Za nakladnike: Ivan Jakovčić, župan Istarske županije Zorislav Bobuš, dr. med. Autori: Marica Mirić Ratmir Džanić Suradnici: Davor Komar Josip Brkljača Tatjana Piljagić Jeronim Trputec Ivana Kučina Draženka Pavlek Naklada: 1000 primjeraka Tisak: MPS d.o.o. - Pula GUIDA PER I DISABILI DELLA REGIONE ISTRIANA - I N D I C E VODIČ ZA OSOBE S INVALIDITETOM KROZ ISTARSKU ŽUPANIJU - S A D R Ž A J Predgovor - župan Istarske županije Predgovor - predsjednik Zajednice saveza osoba s invaliditetom Hrvatske Značenje simbola Grad/Città Grad Pula/Città di Pola ................................................................................................................... 11 Grad Buje/Città di Buie ................................................................................................................... 72 Grad Buzet ..................................................................................................................................... 84 Grad Labin ...................................................................................................................................... 104 Grad Novigrad/Città di Cittanova ..................................................................................................
    [Show full text]
  • Republic of Croatia's Transport Development Strategy
    REPUBLIC OF CROATIA'S i TRANSPORT DEVELOPMENT STRATEGY INDEX OF CONTENTS 1. RAIL SECTOR .................................................................................................................... 1 1.1. Analysis ..................................................................................................................................... 1 1.1.1. Rail transport structure in the Republic of Croatia ................................................................ 1 1.1.2. Croatian rail network ............................................................................................................. 1 1.1.3. Present condition of the infrastructure ................................................................................. 5 1.1.4. Rail transport in Croatia ......................................................................................................... 8 1.2. List of hypothesis ....................................................................................................................16 1.3. SWOT Rail sector .....................................................................................................................17 2. ROAD SECTOR ................................................................................................................ 18 2.1. Analysis ...................................................................................................................................18 2.1.1. Croatia in the European Union ............................................................................................
    [Show full text]
  • Tumač|Legenda|Legenda|Key|Zeichenerklärung
    TUMAČ|LEGENDA|LEGENDA|KEY|ZEICHENERKLÄRUNG: POSTAJE | POSTAJE | STAZIONI | ZANIMLJIVOSTI | ZANIMIVOSTI | OBJEKTI NA TRASI | OBJEKTI NA ODMORIŠTA | POČIVALIŠČA | VIDIKOVCI | RAZGLEDNE TOČKE | NASELJA | NASELJA | ABITATI | autocesta | avtocesta | autostrada | STATIONS | BAHNSTATIONEN ATTRAZIONI | ATTRACTIONS | TRASI | EDIFICI SUL TRACCIATO | | | | | SETTLEMENTS | SIEDLUNGEN STAZIONI DI SOSTA REST STOPS PUNTI PANORAMICI LOOKOUTS motorway | Autobahn ATTRAKTIONEN STRUCTURES ALONG THE ROUTE | RASTPLÄTZE AUSSICHTSPUNKTE 1. Trst | Trieste OBJEKTE AN DER BAHNTRASSE >1000 1. Plovanija | Plovania autocesta u izgradnji | avtocesta v gradnji | 2. Servola 1. Željeznički muzej u Trstu | Železniški 1. Škofije 1 | Scoffie 1 1000 - 2000 2. Grožnjan | Grisignana autostrada in costruzione | motorway under 3. Monte Castiglione muzej v Trstu | Il Museo Ferroviario di 2. Škofije 2 | Scoffie 2 TUNEL | TUNEL | GALLERIA | 3. Antonci | Antonzi 2000 - 5000 construction | Autobahn im Bau 4. Žavlje | Zaule (Aquilinia) Trieste | Railway Museum in Trieste | 3. Škofije 3 | Scoffie 3 TUNNEL | TUNNEL 4. Motovun | Montona 10 000 - 25 000 5. Milje | Muggia Eisenbahnmuseum in Triest 4. Dekani 1 | Villa Decani 1 državna cesta | državna cesta | strada 5. Rakotule | Raccotole 6. Škofije | Scoffie 5. Dekani 2 | Villa Decani 2 100 000 - 500 000 2. Park prirode Škocjanski zatok | 1. Šalet | Saletto statale | state road | Landesstraße 7. Dekani | Villa Decani 6. Izola | Isola d’Istria Naravni rezervat Škocjanski zatok 2. Valeta | Valetta 8. Lazaret | Lazzaretto - Risano 7. Strunjan VJEŽBALIŠTA | VADBENE POSTAJE | županijska cesta | regionalna cesta | | Reserva naturale di Val Stagnon | 3. Kalcini | Calcini strada regionale | regional road | Re- 9. Kopar | Capodistria Škocjanski zatok nature reserve | 8. Portorož | Portorose FITNESS ALL’ APERTO | TRAINING NADMORSKA VISINA | NADMORSKA 4. Kostanjica | Castagna gionalstraße 10. Semedela | Semedella Naturpark Škocjanski zatok 9. Lucija GROUND | EXERZIERTPLATZ VIŠINA | ALTITUDINE | ALTITUDE | SEE- 5.
    [Show full text]
  • Evropsko Teritorialno Sodelovanje
    www.revitas.org EVROPSKOEUROPEAN TERITORIALNOTERRITORIAL SODELOVANJECOOPERATION EUROPSKA TERITORIJALNA SURADNJA This brochure was produced within the Revitas project and reprinted within the Revitas II project Operation part financed by the European Union European Fund for Regional Development REPUBLIKA SLOVENIJA SLUŽBA VLADE RS ZA LOKALNO SAMOUPRAVO The project activity is implemented IN REGIONALNO POLITIKO by Istria Tourist Board REVITALIZACIJA ISTARSKOG ZALEĐA ISTRIA ISTRIA I TURIZMA U ISTARSKOM ZALEĐU I centri Historic REVITALIZACIJA ISTRSKEGA PODEŽELJA storici Urban IN TURIZMA delle città Cores NA ISTRSKEM PODEŽELJU CIP – Katalogizacija u publikaciji Sveučilišna knjižnica u Puli UDK 711.523.025.4(497.5-3 Istra) BRADANOVIĆ, Marijan Istria : i centri storici delle citta = historic urban cores / <autore del testo, autor of text Marijan Bradanović ; fotografie, photography Ivo Pervan ; traduzione, translation Alina Lovrečić Carli ... et al.>. – Pula : Regione Istriana = Istria County <etc.>, 2011. Tekst usporedo na tal. i engl. jeziku. – Bibliografija. ISBN 978-953-7001-21-6 (Mara) R IVITALIZZAZIONE DELL'ENTROTErra istria NO E DEL su O turisMO REVITALIZACIJA ISTARSKOREVG ZIALTAEĐAL ISATION OF thE I TURIZMA U ISTARSKOISTRIAM ZALNEĐU HINTERLAND INSTRUMENT FOR PRE-ACCESSION ASSISTANCE REVITALIZACIJA ISTRSKEGAA ND PODEŽTOELJAU RISM IN thE IN TURIZMA NA ISTRSKEM ISTRIA PODEŽNELHIJU NTERLAND ISTRIA I centri storici delle città Historic Urban Cores The project activity is implemented by Istria County This publication has been produced with
    [Show full text]
  • Funtana Funtana/Fontane Funtana/Fontane Funtana
    info UNTANA F Sadržaj Sommario Inhalt Contents 1. ISTRA | ISTRIA | ISTRIEN | ISTRIA 8 2. FUNTANA | FONTANE 15 3. SMJEŠTAJ | SISTEMAZIONE | UNTERKUNFT | ACCOMMODATION 19 4. GASTRONOMIJA | GASTRONOMIA | GASTRONOMIE | GASTRONOMY 26 5. IZLETI | GITE | AUSFLÜGE | EXCURSIONS 26 6. SPORT I REKREACIJA |SPORT E RICREAZIONE | SPORT UND FREIZEIT | SPORTS AND RECREATION 26 7. MANIFESTACIJE | MANIFESTAZIONI | VERANSTALTUNGEN | EVENTS 26 8. OKOLICA FUNTANE | DINTORNI DI FUNTANA-FONTANE | UMGEBUNG VON FUNTANA | FUNTANA’S SURROUNDINGS 26 9. NAUTIKA |NAUTICA | NAUTIK | NAUTICS 26 10. JAVNE SLUŽBE | SERVIZZI PUBBLICI | ÖFFENTLICHER DIENST | PUBLIC SERVICES 26 11. PROMET I PROMETNE USLUGE | TRAFFICO E SERVIZI | VERKEHR UND BEFÖRDERUNGSLEISTUNGEN | TRAFFIC AND TRAFFIC SERVICES 26 12. RJEČNIK | VOCABULARIO | WÖRTERBUCH | DICTIONARY 26 Dobrodošlica Un caloroso benvenuto Herzlich willkommen Welcoming Dobrodošli u Funtanu, turističko mjesto na zapadnoj obali Istre, najvećeg poluotoka na hrvatskom dijelu Jadrana. Srdačna i čvrsta prijateljstva sklopili su ovdje domaćini s brojnim gostima diljem Europe koji su Funtanu odabrali za svoje mjesto ljetovanja. Gotovo da nema obitelji koja pod svoj krov tijekom ljeta ne primi goste. A mjesto pod suncem ovdje nalaze svi oni koji su željni mora i mira, povratka prirodi, okrjepe tijela i duha. U ovoj publikaciji naći ćete osnovne informacije o povijesti i sadašnjosti Funtane, kulturnoj baštini, ponudi smještaja, sportu i rekreaciji, zabavi, gastroponudi i svemu što Vam može poslužiti za bezbrižno ljetovanje. Želimo Vam ugodan boravak i odmor na izvorima prijateljstva! Direktorica Turističke zajednice općine Funtana mr. sc. Ana Milohanović Čehić Benvenuti a Fontane, una località turistica situata sulla costa occidentale dell’Istria, la penisola più grande del lato croato dell’Adriatico. Qui, la gente del luogo ha stretto una cordiale amicizia con numerosi ospiti provenienti da tutte le parti d’Europa che hanno scelto Fontane per le loro vacanze estive.
    [Show full text]
  • ODLUKU O Dodjeli Bespovratnih Financijskih Sredstava Za
    ELEKTRONIČKA ISPRAVA Temeljem Odluke o produljenju rokova provedbe mjera za unapređenje poljoprivredne proizvodnje i Strateškog programa ruralnog razvoja Istarske županije 2008. - 2013. godine do usvajanja nove (Sl. novine Istarske županije br. 01/2017), članka 65. i 85. Statuta Istarske županije („Službene novine Istarske županije“ br. 10/09 i 4/13, 16/16 i 1/17, 2/2017, 2/18 i 30/18-pročišćen tekst), Javnog poziva za dodjelu bespovratnih financijskih sredstava za sufinanciranje projekata/programa iz područja poljoprivrede, šumarstva, ribarstva i vodnog gospodarstva koje dodjeljuje Istarska županija za 2020. godinu namijenjenih JLS, znanstveno- obrazovnim i istraživačkim institucijama, turističkim zajednicama, zadružnim asocijacijama, strukovnim komorama i komorskim udruženjima, gospodarsko-interesnim udruženjima, agencijama u poljoprivredi i ustanovama Klasa: 402-01/20-01/134, Ur. broj: 2163/1-03/18-20- 03 od 10. rujna. 2020. godine, te Obrazaca konačne ocjene prijave sa prijedlozima dodjele financijskih sredstava za prijavljene programe/projekte od 8. listopada 2020. godine, razmatrajući prijedlog Povjerenstva za ocjenjivanje prijavljenih programa/projekata, Zamjenik župana koji obnaša dužnost Župana Istarske županije dana 13. listopada 2020. godine, donosi ODLUKU o dodjeli bespovratnih financijskih sredstava za sufinanciranje projekata/programa iz područja poljoprivrede, šumarstva, ribarstva i vodnog gospodarstva koje dodjeljuje Istarska županija za 2020. godinu namijenjenih JLS, znanstveno-obrazovnim i istraživačkim institucijama,
    [Show full text]
  • Croatia National Report on Motorways 2014
    CROATIA NATIONAL REPORT ON MOTORWAYS 2014 I Current State of the Network As on 31 December 2014, the total length of the motorway network in Croatia amounted to 1,289.4 km. Motorways are operated by 4 companies: - Hrvatske autoceste d.o.o. (operates motorways A1, A3, A4, A5, A10, A11 and Sv.Ilija tunnel), - BINA-ISTRA d.d. (it operates the so called Istrian Y - A8 and A9), - Autocesta Rijeka - Zagreb d.d. (operates motorways A6, A7, part of A1, and the Krk Bridge) and - Autocesta Zagreb - Macelj d.o.o. (operates motorway A2). Company 2013 2014 Total network Total network Total network plan for 2015 1. HAC d.o.o.* 901.4 901.4 925.6 2. ARZ d.d.* 187.03 187.03 187.03 3. BINA-ISTRA d.d. 141.0 141.0 141.0 4. AZM d.o.o. 60.0 60.0 60.0 TOTAL 1,289.43 1,289.43 1,313.63 *revised km according to km of network in service OPENING OF NEW MOTORWAY SECTIONS IN 2014 There were no new openings in 2014 therefore total completed network remain unchanged and amounted to 1,289.4 km Tunnels and Bridges on the Network Total Company Km of Tunnels Km of Bridges Tunnels and Bridges HAC 31.63 8.51 40.14 ARZ 12.88 13.10 25.98 BINA ISTRA 5.31 9.36 14.67 AZM 5.90 7.87 13.77 TOTAL 55.72 38.84 94.56 1 II Works in Progress On 31 December 2014, the works were in progress on: - 26.7 km of motorways, - 23.1 km of fast roads WORKS IN PROGRESS ON 31 DECEMBER 2014 Motorway Section Km Description A5 Beli Manastir-Osijek- B&H Bridge over the Drava River 2.5 Construction work and border supervision A5 Beli Manastir – Osijek - BiH Sredanci-B&H border 3.2 Construction work and supervision A11 Zagreb - Sisak Jakuševac-V.
    [Show full text]
  • SVETVINČENAT – KANFANAR / ISTRIA / CROATIA Introduction
    CYCLING ROVINJ – VRSAR – BALE – SVETVINČENAT – KANFANAR / ISTRIA / CROATIA Introduction Rovinj, Vrsar, Bale, Svetvinčenat and Kanfanar are an exceptional destination choice from which to set off on your cycling explora- tions. The Western Istrian coast and its hinterland are networked with marked cycling routes. Within them you will find a web of trails specialised for mountain rides, with appealing areas for re- creational tours which the whole family will enjoy as well as road trails offering attractive challenges to recreational riders, but also ideal conditions for training for professional cyclists. Every enthusiast of two-wheels will find just the right measure in a perfect blend of sport, a gourmet offer, culture and nature in Rovinj, Vrsar, Bale, Svetvinčenat and Kanfanar. About trails Cycling enthusiasts can choose among the 11 mountain, 9 family and recreation and 15 road trails, each of them being special in its own way, hiding a personal story. We have prepared a GPS record and detailed description for each of the trails that will lead you to new experiences. Trails marked in green are easier and shorter, intended for casual riding on flat and easy surfaces, and can be completed by recrea- tional and physically less prepared cyclists, as well as families and Easy cycling trail those less accustomed to bike riding. Trails marked in yellow are of moderate difficulty and length, but can also include technically demanding and more dangerous se- ctions, which are suitable for more active recreationalists in sear- Moderately ch of higher challenges on the trail. demanding trail With regard to the surfaces, uphill climbs and downhill slopes, the trails marked in red are mainly technically demanding, longer, and are intended for more experienced riders.
    [Show full text]
  • Poreč|Parenzo Oprtalj|Portole Grožnjan| Grisignana Lucija|Lucia Buje|Buie Izola|Isola Kopar|Koper|Capodistria Trst|Trieste|Tri
    meinde O Gemeinde Poreč, Vižinada, K pality of Town of Poreč, Municipality Vižinada, Munici stria, Portole, C B Mesto Poreč, B Grad Poreč, Partneri | Partnerji Partner Partners | I L V P MT Pazin | Gemeinde pality of di Pirano, klub MT I O Partneri | Partnerji Partner Partners Gespanschaft I R I I L V P stra - Pazin | stria strska županija in Mestna občina starska županija i Gradska općina starska županija | eading Partners | uje, Mestna občina uje, Gradska općina eading Partners | AREN I AREN oper, Municipality of egione odeći partner | odeći partner | ittà di Parenzo, stria pćina prtalj, B C C I stra - Pazin C ounty and Municipality of omune di Z Z I B I S zola, I ounty | Gespanschaft I C O zola, Gemeinde Piran zola, Municipality of Piran, MT ANA striana e ANA tadt C I ittà di stra - Pazin | prtalj, Town of lub ciclistico MT O O O O pćina Vižinada, I strien und B bčina Vižinada, I bčina pćina Piran, II uje, B V I C V I sola, C I uie, zola, Gemeinde Piran, K strska županija | odilni partner | L omune di Visinada, K odilni partner | L omune S oper, ead Partner: opar, ead Partner: tadtgemeinde I zola, C I C zola, Municipality of Piran | C omune S omune di Pirano | omune di O tadtgemeinde O B O bčina O B B C pćina uje, Municipality of O iciklistički klub MT bčina Piran, ittà di pćina I stra - Pazin | Munici bčina I strien C K I K zola, I K zola, oper ittà di oper O opar L I R C O K sola, L ead partner | prtalj, Grad egione apodistria oper, Ge ead partner | O prtalj, Mesto O B www.parenzana.net www.istria-bike.com C bčina Piran | K pćina Piran | C C K R C omune di oper olesarski lub apodi adverein omune I striana I B stra - - - - - Poreč|Parenzo Oltre a quella di Parenzo, all’epoca vi furono soltanto altre due stazioni passeggeri di prima Oprtalj|Portole Osim u Poreču, putničke zgrade prve kategorije categoria; a Capodistria e a Lucia.
    [Show full text]
  • Slaba Izlaznost: Do 16.30 Sati U Istri Izašlo 34,1 Posto Birača, U Puli Tek 29,24
    Slaba izlaznost: Do 16.30 sati u Istri izašlo 34,1 posto birača, u Puli tek 29,24 Kategorija: VIJESTIAžurirano: Nedjelja, 16 Svibanj 2021 17:54 Objavljeno: Nedjelja, 16 Svibanj 2021 08:34 #IZLAZNOST U SVIM GRADOVIMA I OPĆINAMA U ISTRI# Prema podacima kojima raspolaže DIP, na birališta je do 16:30 izašlo 35,54 posto od ukupnog broja birača u Hrvatskoj, dok je na lokalnim izborima 2017. godine, do 16.30 na izbore je izašlo 35,15 posto birača. U Istarskoj županiji odaziv birača do 16.30 je ispod hrvatskog prosjeka i iznosi 34,10%. U najvećem gradu u Istri u Puli izlaznost birača je tek 29,24 posto. U Istri je 2017. godine na lokalnim izborima izlaznost do 16.30 bila 35,34%, dakle veća za 1,24 posto nego danas. Evo koliko se birača odazvalo u gradovima i općinama Istre do 16,30 sati: BUJE - BUIE 30,56 % BUZET 45,89 % LABIN 32,47 % NOVIGRAD - CITTANOVA 24,00 % PAZIN 38,23 % POREČ - PARENZO 29,29 % PULA - POLA 29,24 % ROVINJ - ROVIGNO 30,01 % UMAG - UMAGO 27,16 % VODNJAN - DIGNANO 43,06 % BALE - VALLE 42,14 % BARBAN 46,57 % BRTONIGLA - VERTENEGLIO 41,53 % CEROVLJE 42,47 % FAŽANA - FASANA 44,86 % FUNTANA - FONTANE 48,16 % GRAČIŠĆE 53,85 % GROŽNJAN - GRISIGNANA 34,86 % KANFANAR 49,78 % KAROJBA 45,51 % KAŠTELIR-LABINCI - 43,87 % CASTELLIERE-S. DOMENICA KRŠAN 47,75 % LANIŠĆE 61,57 % LIŽNJAN - LISIGNANO 29,55 % LUPOGLAV 30,85 % MARČANA 37,85 % MEDULIN 34,50 % MOTOVUN - MONTONA 67,29 % OPRTALJ - PORTOLE 55,31 % PIĆAN 44,77 % RAŠA 33,66 % SVETA NEDELJA 38,24 % 1 / 10 Phoca PDF Slaba izlaznost: Do 16.30 sati u Istri izašlo 34,1 posto birača, u Puli tek 29,24 Kategorija: VIJESTIAžurirano: Nedjelja, 16 Svibanj 2021 17:54 Objavljeno: Nedjelja, 16 Svibanj 2021 08:34 SVETI LOVREČ 34,48 % SVETI PETAR U ŠUMI 52,95 % SVETVINČENAT 40,03 % TAR-VABRIGA - TORRE- 36,28 % ABREGA TINJAN 41,35 % VIŠNJAN - VISIGNANO 53,63 % VIŽINADA - VISINADA 48,20 % VRSAR - ORSERA 33,42 % ŽMINJ 38,65 % Slaba izlaznost: Do 11.30 sati u Istri izašlo 15,11 posto birača, u Puli samo 12,4 Do 11.30 sati u Hrvatskoj je na lokalnim izborima glasalo 15.47 posto birača.
    [Show full text]
  • Službene Novine Općine Sveti Lovreč
    Sveti Lovreč, 19.12.2016. ISSN 1847/6368 SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ Godina VII, Broj 3/2016 IZDAVAČ: Općina Sveti Lovreč, UREDNIŠTVO: Gradski trg 4, Sveti Lovreč ODGOVORNI UREDNIK: Rita Rimanić, IZLAZI PO POTREBI WEB: www.sveti-lovrec.hr, E-mail: [email protected] SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ, broj 3/2016 stranica 105 SADRŽAJ Općinsko vijeće 1. Odluka o pristupanju Turističkoj zajednici sredšnje Istre 106 2. Odluka o usvajanju Strateškog plana razvoja općine Sv.Lovreč za razdoblje 2016.-2020. godine 106 3. Odluka o prihvaćanju Prijedloga Odluke o izboru najpovoljnijeg ponuditelja 107 4. Odluka o suglasnosti za provedbu ulaganja u rekonstrukciju nerazvrstane ceste Selina-Jakići Dolinji 107 Općinski načelnik 5. Izmjene i dopune registra nerazvrstanih cesta na području Općine Sv.Lovreč 108 Prilozi 6. Strateški plan razvoja općine Sv.Lovreč za razdoblje 2016.-2020. godine 109 Prilog uz odluku predstavničkog tijela jedinice lokalne samouprave o suglasnosti za provedbu ulaganja na području 7. JLS (KLASA: 340-01/16-01/3 URBROJ: 2167/04-02-16-1) unutar mjere 07 »TEMELJNE USLUGE I OBNOVA 201 SELA U RURALNIM PODRUČJIMA« iz Programa ruralnog razvoja RH za razdoblje 2014-2020 SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ, broj 3/2016 stranica 106 Na temelju članka 32. Statuta Općine Sv. Lovreč („Službene novine Istarske županije br. 7/09“, „Službene novine Općine Sv. Lovreč“ br. 2/1, 4/13 - pročišćeni tekst i 4/14), Općinsko vijeće na sjednici održanoj dana 25. 10 .2016. godine donosi slijedeću O D L U K U o pristupanju Turističkoj zajednici središnje Istre Članak 1. Općina Sv.
    [Show full text]
  • Grisign an a / Grožn
    Unione Italiana Fiume Talijanska Unija Rijeka Università Popolare Trieste Narodno sveučilište Trst 20 Comune di Grisignana Općina Grožnjan Comunità degli Italiani di Grisignana Zajednica Talijana Grožnjan GROŽNJAN 20° edizione 26-29 / IX 2013 INFO: tel. +385 52 776349 e-mail: [email protected] 26-29 / IX 2013 GRISIGNANA / GROŽNJAN INCONTRI, MOSTRE, CONCERTI, MOSTRA DEI VINI ROSSI E DEL TARTUFO BIANCO D’ISTRIA BIANCO TARTUFO VINI ROSSI E DEL MOSTRADEI CONCERTI, MOSTRE, INCONTRI, TARTUFA BIJELOG VINA I ISTARSKOG CRVENIH IZLOŽBA KONCERTI, SUSRETI,IZLOŽBE, Sabato 28 settembre Subota, 28. rujna Sobota, 28. september 10.00 Torneo di calcetto femminile 10.00 Ženski malonogometni turnir na igralištu u 10.00 Ženski malonogometni turnir na igrišču v presso il campo sportivo di Grisignana Grožnjanu Grožnjanu 18.00 Inaugurazione Mostra Antologica del 18.00 Svečano otvorenje retrospektivne izložbe 18.00 Slovesna otvoritev retrospektivne razstave ventennale dell’Ex Tempore di Grisignana povodom dvadesetog izdanja Ex Temporea ob dvajseti obletnici Ex Tempora v u Grožnjanu Grožnjanu 19.15 Programma artistico - culturale della Comunità degli Italiani di Grisignana 19.15 Umjetničko-kulturni program Zajednice 19.15 Umetniško-kulturni programa Skupnost (Sala concerti) Talijana Grožnjan (Koncertna dvorana) italijanov Grožnjan (Koncertna dvorana) Domenica 29 settembre Nedjelja, 29. rujna Nedelja, 29. september 10.00 Esposizione e vendita delle pubblicazioni 10.00 Izložba i prodaja knjiga izdavačke kuće 10.00 Razstava in prodaja knjig založniške
    [Show full text]