Twa of Zambia's Kafue Flats
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Cover Page the Handle Holds Various Files of This Leiden University Dissertation. Author: Lima
Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/85723 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Lima Santiago J. de Title: Zoonímia Histórico-comparativa: Denominações dos antílopes em bantu Issue Date: 2020-02-26 729 ANEXO 1: TABELA RECAPITULATIVA DAS PROTOFORMAS Nas protoformas provenientes do BLR (2003) e nas reconstruções de outros autores (majoritariamente, Mouguiama & Hombert, 2006), as classes nominais em negrito e sublinhadas, são sugestões da autora da tese. Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bʊ́dʊ́kʊ́ °-bʊ́dʊ́gʊ́ (cl. 9/10, 12/13) °-cénda (cl. 12/13) Philantomba °-cótɩ́ monticola (cl. 12/13) *-kùengà > °-kùèngà (cl. 11/5, 7/8) °°-cécɩ/ °°-cétɩ (cl. 9/10, 12/13) *-pàmbı ́ °-pàmbɩ́ (cl. 9/10) °-dòbò Cephalophus (cl. 3+9/4, nigrifrons 5/6) *-pùmbɩ̀dɩ̀ °-pùmbèèdɩ̀ (cl. 9/10, 9/6) 730 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-jʊ́mbɩ̀ (cl. 9/10, 3/4) °°-cʊ́mbɩ (cl. 9/10, 5/6, 7/8, 11/10) *-jìbʊ̀ °-tʊ́ndʊ́ Cephalophus (cl. 9/10) (cl. 9/10) silvicultor °°-bɩ́mbà °-bɩ̀mbà (cl. 9/10) °-kʊtɩ (cl. 9, 3) *-kʊ́dʊ̀pà/ °-bɩ́ndɩ́ *-kúdùpà (cl. 9/10, 7/8, (cl. 9/10) 3, 12/13) Cephalophus dorsalis °°-cíbʊ̀ °-pòmbɩ̀ (cl. 7/8) (cl. 9/10) °°-cʊmɩ >°-cʊmɩ́ °-gindà (cl. 9) Cephalophus (cl. 3/4) callipygus °°-cábè >°-cábà (cl. 9/10, 7/8) °°-bɩ̀jɩ̀ (cl. 9) 731 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bengeda >°-bèngédè °-cégé (cl.9/10) (cl. 9/10) °°-àngàdà >°-jàngàdà Cephalophus (cl. -
Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates. -
The History of Modern Rwanda Through Photos
The History of Modern Rwanda through Photos PHOTO LINKS WITH HISTORICAL DESCRIPTIONS DIRECTIONS: The photo URLs and accompanying historical descriptions listed below are the basis for the photo/ time line activity in The History of Modern Rwanda through Photos lesson plan. See Procedure 1 in the lesson plan for procedural options for student use of the photos/descriptions. 1. Ethnic Differentiation between Hutus and Tutsis, 1920’s http://modernhistoryproject2012.wordpress.com/history-of-hutu-tutsi-relations/ (First illustration, right side) The racist eugenics movement was popular in the United States and Europe in the 1920’s and 1930’s. It is this racism by European powers that influenced the interactions with Africans. Racism was the filter by which Bel- gian scientists, interested in understanding the nature of the relationship between the Hutu (75% majority) and the Tutsi (15-20% minority), measured heads, noses, skin color, height and body shape in an attempt to explain “scientifically” why the Tutsis were a “superior” tribe. The Belgian scientists concluded after their “re- search” that the Tutsis had European features, and this explained why they held the power despite being in the minority. This process brought institutional racism into Rwanda. 2. Tutsis Fled Ethnic Violence After Independence, 1959-1962 http://bengal.missouri.edu/~smwgz8/history.htm (Second image, first photo on page) Tutsis fled Rwanda after the Hutus rose to power and the resulting violence between the two groups when the Tutsi-led monarchy was overthrown. Over 150,000 Tutsis fled the country to Uganda and Burun- di, and those remaining in Rwanda were barred from political office after the 1962 constitution. -
UC Berkeley UC Berkeley Phonlab Annual Report
UC Berkeley UC Berkeley PhonLab Annual Report Title The Natural History of Verb-stem Reduplication in Bantu Permalink https://escholarship.org/uc/item/9ws0p3sx Journal UC Berkeley PhonLab Annual Report, 4(4) ISSN 2768-5047 Author Hyman, Larry M Publication Date 2008 DOI 10.5070/P79ws0p3sx eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UC Berkeley Phonology Lab Annual Report (2008) Submitted to Proceedings of 2nd Graz Conference on Reduplication, January 2008 The Natural History of Verb-Stem Reduplication in Bantu Larry M. Hyman University of California, Berkeley ABSTRACT In this study I present a comparative and historical analysis of “frequentative” Bantu verb-stem reduplication, many of whose variants have been described for a number of Eastern and Southern Bantu languages. While some languages have full-stem compounding, where the stem consists of the verb root plus any and all suffixes, others restrict the reduplicant to two syllables. Two questions are addressed: (i) What was the original nature of reduplication in Proto-Bantu? (ii) What diachronic processes have led to the observed variation? I first consider evidence that the frequentative began as full-stem reduplication, which then became restricted either morphologically (by excluding inflectional and ultimately derivational suffixes) and/or phonologically (by imposing a bisyllabic maximum size constraint). I then turn to the opposite hypothesis and consider evidence and motivations for a conflicting tendency to rebuild full-stem reduplication from the partial reduplicant. I end by attempting to explain why the partial reduplicant is almost always preposed to the fuller base. 1. Introduction As Ashton (1944:316) succinctly puts it, “REDUPLICATION is a characteristic of Bantu languages. -
Language Surveys in Developing Nations
DOCUMENT RESUME ED 104 170 FL 006 842 AUTHOR Ohannessian, Sirirpi, Ed.; And Others TITLE Language Surveys in Developing Nations. Papersand Reports on Sociolinguistic Surveys. PUB DATE 75 NOTE 227p. AVAILABLE FROMCenter for Applied Linguistics,1611 North Kent Street, Arlington, Virginia 22209($8.50) EDRS PRICE Mr-$0.76 RC Not Available from EDRS..PLUS POSTAGE DESCRIPTORS *Developing Nations; Evaluation Methods; Language Patterns; Language Planning: *LanguageResearch; Language Role; *Language Usage;Nultilingualism; Official Languages; Public Policy;Sociocultural Patterns; *Sociolinguistics; *Surveys ABSTRACT This volume is a selection of papers preparedfor a conference on sociolinguistically orientedlanguage surveys organized by the Center for Applied Linguisticsand held in New York in September 1971. The purpose of theconference vas to review the role and function of such language surveysin the light of surveys conducted in recent years. The selectionis intended to give a general picture of such surveys to thelayman and to reflect the aims of the conference. The papers dealwith scope, problems, uses, organization, and techniques of surveys,and descriptions of particular surveys, and are mostly related tothe Eastern Africa Survey. The authors of theseselections are: Charles A. Ferguson, Ashok R. Kelkar, J. Donald Bowen, Edgar C.Polorm, Sitarpi Ohannessiam, Gilbert Ansre, Probodh B.Pandit, William D. Reyburn, Bonifacio P. Sibayan, Clifford H. Prator,Mervyn C. Alleyne, M. L. Bender, R. L. Cooper aLd Joshua A.Fishman. (Author/AN) Ohannessian, Ferquson, Polonic a a Center for Applied Linqirktie,, mit Language Surveys in Developing Nations papersand reportson sociolinguisticsurveys 2a Edited by Sirarpi Ohannessian, Charles A. Ferguson and Edgar C. Polomd Language Surveysin Developing Nations CY tie papers and reports on 49 LL sociolinguisticsurveys U S OE P MAL NT OF NEAL spt PERMISSION TO REPRODUCETMIT. -
The Rwandan Genocide: Combating Stereotypes And
The Rwandan Genocide: Combating Stereotypes and Understanding the Origins Nicola Skakel Senior Honors Thesis Department of History April 9th 2018 Defense Committee: Dr. Susan K. Kent, Department of History, Primary Advisor Dr. Matthew Gerber, Department of History, Honors Council Representative Dr. Paul Shankman, Department of Anthropology, Advisor 1 Introduction On the 7th of April 1994, the small east African country of Rwanda erupted into one of the most deadly and intimate genocides the modern world had ever witnessed. Whilst the western world stood by and watched in just 100 days over 800,000 Rwandans out of a total population of 7 million, were systematically murdered in the most brutal and violent of ways. Those who were targeted made up the country’s minority ethnic group the Tutsis, and moderates from the majority group, the Hutus. For many, the legacy of Rwanda is a monstrous example of extreme pent up ethnic tensions that has its roots in European colonialism. In contrast, I will argue that the events not just of 1994 but also the unrest that proceeded it, arose from a highly complex culmination of long-standing historical tensions between ethnic groups that long pre-dated colonialism. In conjunction, a set of short-term triggers including foreign intervention, civil war, famine, state terrorism and ultimately the assassination of President Habyarimana also contributed to the outburst of genocide in 1994. Whilst it would be easy to place sole responsibility on European colonists for implementing a policy of divide and rule and therefore exacerbating ethnic tensions, it seems to me that genocide is never that cut and dried: it can never be explained by one factor. -
Translation Challenges from a Romance Language Into
International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT) ISSN: 2617-0299 (Online); ISSN: 2708-0099 (Print) DOI: 10.32996/ijllt www.ijllt.org Original Research Article Translation Challenges from a Romance Language into a Bantu language: Exploring Cultural Aspects in Camara Laye’s L’Enfant Noir Gilbert Nyandwi1, Gabriel Bazimaziki*2 & Isaïe Murwanyi3 12Department of Humanities and Language Education, University of Rwanda, Rwanda 3Headteacher G S Rwebare, Gatunda Sector, Nyagatare District Corresponding Author: Gabriel Bazimaziki, E-mail: [email protected] ARTICLE INFO ABSTRACT Article History Received: March 04, 2020 The purpose of this paper is to report on the translation of Camara Laye’s novel Accepted: April 30, 2020 “L’ enfant Noir ˮ, originally written in French. The researchers discussed the Volume: 3 challenges involved in the translation with particular interest in cultural Issue: 5 aspects that are typical of Guinean culture. Also discussed are some DOI: 10.32996/ijllt.2020.3.4.25 strategies which translators can use to solve to some extent culture-related problems while translating from a source into a target language for the KEYWORDS national audience in general and for the young generations in particular. While the Latin aphorism goes that“ Traduttore, traditore!”, it was found that Novel, Guinean culture, L’Enfant although translating from a Romance language into a Bantu language is so Noir, Romance language, Bantu difficult mainly because they are two distant languages from two far different language, translation, traduttore cultures, through translation one speech community know some cultural aspects traditore, Camara Laye, from the source language context.. Kinyarwanda Introduction 1 The concept of “Traduttore, traditore!” entails that translation is not faithful to the text. -
The Living Heritage of Traditional Names in Postcolonial Zambia
Osward Chanda PORTABLE INHERITANCE: THE LIVING HERITAGE OF TRADITIONAL NAMES IN POSTCOLONIAL ZAMBIA MA Thesis in Cultural Heritage Studies: Academic Research, Policy, Management. Central European University Budapest June 2020 CEU eTD Collection PORTABLE INHERITANCE: THE LIVING HERITAGE OF TRADITIONAL NAMES IN POSTCOLONIAL ZAMBIA by Osward Chanda (Zambia) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Cultural Heritage Studies: Academic Research, Policy, Management. Accepted in conformance with the standards of the CEU. ____________________________________________ Chair, Examination Committee ____________________________________________ Thesis Supervisor ____________________________________________ Examiner CEU eTD Collection ____________________________________________ Examiner Budapest June 2020 PORTABLE INHERITANCE: THE LIVING HERITAGE OF TRADITIONAL NAMES IN POSTCOLONIAL ZAMBIA by Osward Chanda (Zambia) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Cultural Heritage Studies: Academic Research, Policy, Management. Accepted in conformance with the standards of the CEU. ____________________________________________ External Reader CEU eTD Collection Budapest June 2020 PORTABLE INHERITANCE: THE LIVING HERITAGE OF TRADITIONAL NAMES IN POSTCOLONIAL ZAMBIA by Osward Chanda (Zambia) Thesis submitted -
Surrogate Surfaces: a Contextual Interpretive Approach to the Rock Art of Uganda
SURROGATE SURFACES: A CONTEXTUAL INTERPRETIVE APPROACH TO THE ROCK ART OF UGANDA by Catherine Namono The Rock Art Research Institute Department of Archaeology School of Geography, Archaeology & Environmental Studies University of the Witwatersrand A thesis submitted to the Graduate School of Humanities, University of the Witwatersrand, Johannesburg, South Africa for the Degree of Doctor of Philosophy March 2010 i ii Declaration I declare that this is my own unaided work. It is submitted for the degree of Doctor of Philosophy in the University of the Witwatersrand, Johannesburg. It has not been submitted before for any other degree or examination in any other university. Signed:……………………………….. Catherine Namono 5th March 2010 iii Dedication To the memory of my beloved mother, Joyce Lucy Epaku Wambwa To my beloved father and friend, Engineer Martin Wangutusi Wambwa To my twin, Phillip Mukhwana Wambwa and Dear sisters and brothers, nieces and nephews iv Acknowledgements There are so many things to be thankful for and so many people to give gratitude to that I will not forget them, but only mention a few. First and foremost, I am grateful to my mentor and supervisor, Associate Professor Benjamin Smith who has had an immense impact on my academic evolution, for guidance on previous drafts and for the insightful discussions that helped direct this study. Smith‘s previous intellectual contribution has been one of the corner stones around which this thesis was built. I extend deep gratitude to Professor David Lewis-Williams for his constant encouragement, the many discussions and comments on parts of this study. His invaluable contribution helped ideas to ferment. -
Complete Paper
Shanjo and Fwe as Part of Bantu Botatwe: A Diachronic Phonological Approach Koen Bostoen Royal Museum for Central Africa Tervuren - Université libre de Bruxelles 1. Introduction1 Shanjo and Fwe are two small Bantu languages spoken in the southern part of the Western Province of Zambia. The number of Shanjo speakers was estimated at 3,033 in 1960 (Fortune 1963).2 The Shanjo live in scattered communities to the west of the Zambezi, between Sioma and Sesheke. They consider themselves as ethnically distinct from other communities in the Western Province, but their linguistic competence in Shanjo is seriously reduced in favour of the region’s vehicular language Lozi. Most Shanjo speak Lozi as their first language and the Shanjo language displays considerable interference from Lozi, mainly in the lexicon. Apart from some data in Fortune (1963), no published documentation is available for Shanjo. Most Fwe speakers live in the eastern Caprivi strip in neighbouring Namibia. Their number was estimated at 7,400 in 1998 (Gordon 2005). In Zambia, there were an estimated 1,649 speakers in 1960 (Fortune 1963). Zambian Fwe speakers mainly live in the Imusho area in the south-western part of the Western Province, but there also scattered communities more to the north. Linguistic competence in Fwe seems to be less threatened in Zambia, as compared to Shanjo, possibly due to its strong ethnic identity in the Caprivi (Seidel 2005; Elderkin 1998). The only hitherto published documentation on Fwe is on the Caprivi variant (Baumbach 1997). In Guthrie’s (1971) referential classification of the Bantu languages, Shanjo was classified in the Luyana group as K36. -
The Emergence of Tense in Early Bantu
The Emergence of Tense in Early Bantu Derek Nurse Memorial University of Newfoundland “One can speculate that the perfective versus imperfective distinction was, historically, the fundamental distinction in the language, and that a complex tense system is in process of being superimposed on this basic aspectual distinction … there are many signs that the tense system is still evolving.” (Parker 1991: 185, talking of the Grassfields language Mundani). 1. Introduction 1.1. Purpose Examination of a set of non-Bantu Niger-Congo languages shows that most are aspect-prominent languages, that is, they either do not encode tense —the majority case— or, as the quotation indicates, there is reason to think that some have added tense to an original aspectual base. Comparative consideration of tense-aspect categories and morphology suggests that early and Proto-Niger-Congo were aspect-prominent. In contrast, all Bantu languages today encode both aspect and tense. The conclusion therefore is that, along with but independently of a few other Niger-Congo families, Bantu innovated tense at an early point in its development. While it has been known for some time that individual aspects turn into tenses, and not vice versa, it is being proposed here is that a whole aspect- based system added tense distinctions and become a tense-aspect system. 1.2. Definitions Readers will be familiar with the concept of tense. I follow Comrie’s (1985: 9) by now well known definition of tense: “Tense is grammaticalised expression of location in time”. That is, it is an inflectional category that locates a situation (action, state, event, process) relative to some other point in time, to a deictic centre. -
The Origin and Persistence of State Fragility in Burundi
APRIL 2018 The origin and persistence of state fragility in Burundi Janvier D. Nkurunziza Abstract State fragility in Burundi has been a cause, and consequence, of the country’s political instability. Since independence, Burundi has endured six episodes of civil war, two major foiled coup d’états, and five coup d’états that have led to regime change. The root cause of state fragility is traced back to divisive practices introduced by the colonial power, which have since been perpetuated by post-colonial elites. This political volatility has generated persistent cycles of violence, resulting in the collapse of the country’s institutions and economy, even after the negotiation of the Arusha Agreement. This has led to mass migration of Burundi’s people and the emergence of a large refugee population, dispersed among neighbouring states and far away. Therefore, state fragility in Burundi is first and foremost the result of the strategies and policies of its political leaders, who are motivated by personal interests. Political capture calls into question the legitimacy of those in power, who feed state fragility through rent extraction, corruption, and mismanagement. This has had vast economic consequences, including slow growth, an underdeveloped private sector, an unstable investment landscape, and severe financial constraints. For reconciliation to be achieved, justice needs to be afforded to those who have encountered repression from the state, thereby breaking the cycle of violence. What’s more, Burundi needs strong and long-term engagement of the international community for the successful implementation of reforms, as well as the provision of technical and financial resources, to embark on a prosperous and peaceful path.