<<

DIE KULTUR DER GASTLICHKEIT Herzlich willkommen bei der Selektion Deutscher Luxushotels!

Der Verbund acht deutscher und eines österreichischen Luxushotels, der seit 1987 besteht, sieht seine Aufgabe darin, die „Kultur der Gastlichkeit“ zu prägen und zu pflegen. Seitdem haben sich Ansprüche, Gästeprofil und die Hotelindustrie enorm verändert – doch das Bestreben, vollendeten, unaufdringlichen und herzlichen Service in einem luxuriösen und komfortablen Ambiente zu bieten, ist geblieben. Unsere Zusammenarbeit ist freundschaftlicher Art, sie beflügelt, inspiriert und motiviert uns, unseren Gästen jeden Tag das Beste zu bieten.

Welcome to the Selection of German Luxury Hotels! The cooperation of one Austrian and eight German luxury hotels was founded in 1987 in order to promote and foster the culture of hospitality within Mobiler Partner Maritimer Partner Aviation Partner the german luxury hospitality. Since then, expectations, guest profiles and the hotel industry itself have changed tremendously – yet our aim to offer perfect, discreet and personalised service in the most luxurious and comfortable atmosphere has remained. Our cooperation is amicable, encouraging, inspiring and motivates us to deliver the very best to our guests each and every day.

Für die Unterstützung bei der Produktion der aktuellen Broschüre gilt unser Dank der Rolex Boutique Berlin. Our thanks go to the Rolex Boutique Berlin for its support in the production of this brochure.

Ingo C. Peters, Regional VP Europe und General Manager, Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten www.selektion-deutscher-luxushotels.com und Sprecher der Selektion Deutscher Luxushotels

Direkt am idyllischen Ostseestrand, umgeben von zauberhaften Buchenwäldern, erwarten Sie im legendären Grand Hotel Heiligendamm traumhafte Zimmer und Suiten, der 3.000 m² große Heiligendamm SPA, mit Ronny Siewert der beste Koch Mecklenburg-Vorpommerns, eine hoteleigene Kindervilla und ein abwechslungsreiches Freizeit-, Kultur- und Sportangebot. Unseren Business-Gästen bieten wir eine Vielzahl von repräsentativen Räumlichkeiten und perfekten Service in außergewöhnlicher Umgebung – vom feinen Salon bis zum historischen Ballsaal. Ob Sommer, Herbst, Winter oder Frühling – eine sanfte Brise, Luxus vom Feinsten und die traumhafte Natur der Ostseeküste verzaubern Herz und Sinne. Willkommen in der Weißen Stadt am Meer!

Situated directly on the idyllic shores of the Baltic Sea, surrounded by magical beech woods, the legendary Grand Hotel Heiligendamm awaits you with enchanting rooms and suites, the Heiligendamm SPA covers an area of 3,000 m², and Ronny Siewert, the best chef in Mecklenburg-Western Pomerania, as well as the hotel’s own children’s villa and a constantly changing range of leisure, culture and sports activities. We offer our business guests a variety of splendid rooms together with perfect service in exceptional surroundings – from fine salon to historic ballroom. Whether summer, autumn, winter or spring – a gentle breeze, the finest luxury and the beauty of nature on the Baltic coast captivate the heart and senses. Welcome to the White Town by the Sea!

Grand Hotel Heiligendamm · Prof.-Dr.-Vogel-Straße 6 · 18209 Bad Doberan - Heiligendamm Tel. / phone +49 (0)38203 740-0 · Fax +49 (0)38203 740-7474 · [email protected] www.grandhotel-heiligendamm.de · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Ferien im Grand Hotel Heiligendamm – Seeluft, Entspannung und elegantes Ambiente / Holidays in the Grand Hotel Heiligendamm – sea air, relaxation and an elegant atmosphere Luxuriöses Ambiente, Komfort und perfekter Service für jeden Anlass / A luxurious ambience, comfort and perfect service for every occasion FAIRMONT HOTEL VIER JAHRESZEITEN, HAMBURG

„Hamburg meine Perle…“. Seit mehr als 115 Jahren ist das Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten Gastgeber für Reisende aus aller Welt und gehört zu Hamburg wie die Alster und der Michel. In den vergangenen Jahren wurde die unverwechselbare Tradition des Hauses mit modernem Lifestyle verbunden. Alle Zimmer und Suiten haben ein modern-klassisches Interieur, kombiniert mit erlesenen antiken Accessoires. Die kulinarische Vielfalt mit zehn Restaurants und Bars ist einzigartig, der stylishe Vier Jahres- zeiten Spa und Fitness sowie Deutschlands außergewöhnlichste Event-Location in den Küchen hinter den Kulissen machen die „Grande Dame“ nicht nur zu einer Hamburger Institution sondern zu einer Erlebniswelt, die ihresgleichen sucht.

“Hamburg my pearl …,” as the song goes. For more than 115 years, the Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten has played host to travellers from all over the world and is as much a part of Hamburg as the Alster lake and the ‘Michel’ church. Over the past years, the unmistakeable tradition of the hotel has been linked with contemporary lifestyle. All rooms and suites have a modern, classic interior combined with select antique accessories. The culinary variety with ten restaurants and bars is unique, the stylish Vier Jahreszeiten Spa and Fitness Club as well as ’s exceptional event location in the kitchens behind the scenes mean that the “Grande Dame” is not only a Hamburg institution but also presents an unrivalled world of adventure.

Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten · Neuer Jungfernstieg 9 – 14 · 20354 Hamburg · Tel. / phone +49 (0)40 34 94-0· Fax +49 (0)40 34 94-26 00 [email protected] · www.fairmont-hvj.de · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten – eine Institution im Herzen Hamburgs / Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten – an institution in the heart of Hamburg Kulinarische Vielfalt im Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten / Culinary diversity in the Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten Stylish und extravagant: Das neue Vier Jahreszeiten Spa & Fitness / Stylish and extravagant: The new Vier Jahreszeiten Spa & Fitness THE RITZ-CARLTON, BERLIN

Die Hauptstadt Berlin mit ihrem Reichtum an Architektur, Kunst und Nightlife beeindruckt Besucher weltweit. Im Stil des amerikanischen Art-Déco strahlt die lichte Fassade des 5-Sterne-Hotels The Ritz-Carlton, Berlin am berühmten Potsdamer Platz. Beim Interieur in den 303 luxuriösen Zimmern, Suiten und dem The Ritz-Carlton Apartment wurden keine Mühen gescheut, um den weltberühmten Komfort der The Ritz-Carlton Hotel Company in Berlin heimisch zu machen – ein Höchstmaß an persönlichem Service versteht sich von selbst. Tagungs- und Bankettbereich des Hotels umfassen mit 910 m2 einen der größten Hotel-Ballsäle der Hauptstadt und offeriert für Ihre Veranstaltungen insgesamt 1.800 m2 Fläche auf einer Etage. Willkommen in Berlin!

The capital of Berlin with its wealth of architecture, art and nightlife impresses visitors around the world. In the style of Ame- rican art deco, the bright façade of the 5-star Ritz-Carlton hotel gleams from its prominent location on the famous Potsdamer Platz. No effort has been spared on the interior in the 303 luxurious rooms, suites and the Ritz-Carlton apartment to achieve the world-famous comfort of The Ritz-Carlton Hotel Company in Berlin – and it goes without saying that this is accompanied by a supreme level of personal service. The hotel’s conference and banqueting facilities include one of the capital’s largest ballrooms with an area of 910 m² and provide a total floor space of 1,800 m² on one storey for your events. Welcome to Berlin!

The Ritz-Carlton, Berlin · Potsdamer Platz 3 · 10785 Berlin · Tel. / phone +49 (0)30 33 77 77 · Fax +49 (0)30 33 77 75 55 5 [email protected] · www.ritzcarlton.de/berlin · www.selektion-deutscher-luxushotels.com The Ritz-Carlton Club® Brasserie Debrosses (oben / top), Junior Suite Großer Ballsaal (oben), Salon Charlottenhof / Grand Ballroom (top), Salon Charlottenhof Tea Lounge (links / left), The Curtain Club (oben / top), Spa Pool ROLEX BOUTIQUE, BERLIN

Eine Rolex – das war, ist und bleibt etwas ganz Besonderes. Eine Exklusivität, die Besucher bereits beim Betreten der Rolex Boutique in Berlin spüren. Nach Mailand und Paris war Berlin die dritte Metropole, in der 2009 in einem prachtvollen Altbau am Kurfürstendamm eine Rolex Boutique eröffnete. Heute bietet sie die größte Auswahl an Rolex Armbanduhren in Deutsch- land. Die höchste Uhrmacherperfektion findet sich ebenso in der hauseigenen Werkstatt, wie in der kompetenten Beratung und dem erstklassigen Service wieder. Die Rolex Boutique Berlin wird von Wempe betrieben, dem ersten Juwelier, der bereits in den 1950er-Jahren Armbanduhren von Rolex nach Deutschland brachte und bis heute eine enge Partnerschaft pflegt.

A Rolex was, is and remains something very special, with a level of exclusiveness that visitors sense as soon as they enter the Rolex Boutique in Berlin. Following Milan and Paris, in 2009 Berlin became the third city to open a Rolex Boutique, in a magnificent old building in Kurfürstendamm. Today it offers the largest selection of Rolex watches in Germany. Supreme perfection in watchmaking is also reflected in the in-house workshop as well as in the expert advice and first-class service. The Rolex Boutique in Berlin is run by Wempe, which in the 1950s was the first jeweller’s to bring Rolex watches to Germany and has maintained a close partnership up to the present day.

Rolex Boutique Berlin · Kurfürstendamm 184 · 10707 Berlin · Tel. / phone +49 (0)30 55 66 90 10 · Fax: +49 (0)30 55 66 90 123 E-Mail: [email protected] · www.wempe.de/rolex-boutique-berlin BREIDENBACHER HOF, A CAPELLA HOTEL, DÜSSELDORF

Im Herzen Deutschlands gelegen, ist Düsseldorf das Zentrum für Kunst, Kultur, Mode und feine Lebensart. Schon 1806 erkannte Wilhelm Breidenbach das besondere Potenzial und eröffnete 1812 mit seinem Grandhotel einen Treffpunkt nobler Gastlichkeit. Als erstes Haus am Platz verknüpft der Breidenbacher Hof, a Capella Hotel heute seine stolze 200-jährige Geschichte mit modernem Lifestyle – sehr privat und exklusiv. Zeitlos elegantes Interieur verbindet sich ganz selbstverständ- lich mit Komfort, perfektem Service, feinster Kulinarik in der Brasserie „1806“ und preisgekrönten Kreationen in der Capella Bar. Und wo sonst finden Gäste auf Wunsch einen Persönlichen Assistenten, der das Wohlfühlerlebnis vollendet?

Situated in the heart of Germany, Dusseldorf is the center of art, culture, fashion and fine living. As long ago as 1806, Wilhelm Breidenbach recognized its high potential and opened the grand hotel in 1812 as a meeting point for lavish hospitality. As a very well established grand hotel, the Breidenbacher Hof, a Capella Hotel, now links its proud 200-year history with modern lifestyle – in a very private and exclusive manner. The timeless, elegant interiors blend seamlessly with comfort, perfect service, the refined cuisine in the brasserie “1806” and award-winning creations in the Capella Bar. Where else could a guest find a personal assistant to perfect that feeling of well-being?

Breidenbacher Hof, a Capella Hotel · Königsallee 11 · 40212 Düsseldorf · Tel. / phone +49 (0)211 160 900 · Fax +49 (0)211 160 90 111 [email protected] · www.capellahotels.com/dusseldorf · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Zeitlos elegant und modern – die Suiten und Zimmer im Breidenbacher Hof, a Capella Hotel / Timelessly elegant and modern – the suites and rooms in the Breidenbacher Hof, a Capella Hotel Komfort, perfekter Service und exquisite Kulinarik erwarten Sie im Breidenbacher Hof, a Capella Hotel / Comfort, perfect service and exquisite cuisine are awaiting you at the Breidenbacher Hof, a Capella Hotel Fine Dining in der Brasserie „1806“ / Fine dining at Brasserie „1806“ , KÖLN

In der lebendigen Rheinmetropole verbinden sich große Geschichte, Kunst und Kultur mit dem jungen Köln – geschäftig, kreativ, bunt, warmherzig. Seit über 150 Jahren residiert das Excelsior Hotel Ernst als gesellschaftlicher Mittelpunkt vis-à-vis des ehrwürdigen Doms. Im Inneren ist feiner Lebensstil zu Hause – einladendes und edles Interieur, zwei der besten Gourmettempel der Stadt, das Sternerestaurant taku und das Gourmetrestaurant Hanse Stube, sowie bedingungslose Hingabe zu dem, was man unter perfektem Service versteht. Ankommen und genießen – willkommen im Excelsior Hotel Ernst.

The dynamic city on the Rhine is where great history, art and culture combine with the youthful Cologne – to give a busy, creative, colourful and warm-hearted mixture. For more than 150 years, the Excelsior Hotel Ernst has resided opposite the venerable cathedral as a focal point of society. Inside is a splendid display of fine lifestyle – an inviting and elegant interior, two of the city’s finest temples for the discerning diner, the starred restaurant taku and the gourmet restaurant Hanse Stube, as well as an unconditional devotion to what one expects of perfect service. Arrive and enjoy – welcome to the Excelsior Hotel Ernst.

Excelsior Hotel Ernst · Trankgasse 1–5 / Domplatz · 50667 Köln · Tel. / phone +49 (0)221 2701 · Fax +49 (0)221 270 3333 [email protected] · www.excelsiorhotelernst.com · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Edles Interieur prägt den unverwechselbaren Charakter des Excelsior Hotel Ernst, Köln / A noble interior defines the distinctive character of the Excelsior Hotel Ernst in Cologne Stilvoll genießen im Excelsior Hotel Ernst, Köln / Pleasure in style at the Excelsior Hotel Ernst in Cologne HOTEL NASSAUER HOF,

Schon die Römer liebten Wiesbaden, die schöne Schwester Frankfurts, inmitten des idyllischen Rheingaus: elegant, kulturell hoch inspiriert und mit einer heilsamen Thermalquelle verwöhnt. Im Zentrum Wiesbadens bietet das 5 Sterne-Superior Hotel Nassauer Hof perfekten Service und modernsten Komfort. Die Nähe zum Flughafen Frankfurt machen das Traditionshaus attraktiv für Vorstandsmeetings, Tagungen und Konferenzen. Genuss wird hier groß geschrieben – das Restaurant ENTE ist eine der kulinarischen Perlen Deutschlands und verdient sich seit 35 Jahren stolz seinen Michelin-Stern. Sinn für Schönheit beweisen auch das „Artemis Beauty Spa“ und die Nassauer Hof Therme mit Blick über ganz Wiesbaden. In diesem Sinne – salve!

Even the Romans loved Wiesbaden, Frankfurt’s attractive sister in the middle of the idyllic Rheingau region: elegant, highly inspired by culture and blessed with a healing thermal spring. At the centre of Wiesbaden, the 5-star superior Hotel Nassauer Hof offers perfect service and state-of-the-art comfort. Its proximity to Frankfurt Airport makes the traditional Grand Hotel an attractive venue for management board meetings, congresses and conventions. Pleasure is all-important here – the ENTE restaurant is one of Germany’s culinary pearls and has been proudly earning its Michelin star for 35 years. The “Artemis Beauty Spa” and Nassauer Hof thermal baths with a view over the whole of Wiesbaden also demonstrate their sense for the exquisite. And so, in the spirit of those early visitors in mind – salve!

Hotel Nassauer Hof · Kaiser-Friedrich-Platz 3-4 · 65183 Wiesbaden · Tel. / phone +49 (0)611 133-0 · Fax +49 (0)611 133-632 [email protected] · www.nassauer-hof.de · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Kulinarische Sternstunden in der ENTE / Culinary Highligts in Restaurant ENTE Komfort, Eleganz und Lifestyle sind im Hotel Nassauer Hof zuhause / The Hotel Nassauer Hof is home to comfort, elegance and fine lifestyle Schönheit und Wohlbefinden im Artemis Beauty Spa und der Nassauer Hof Therme / Beauty and a sense of well-being in the Artemis Beauty Spa and the Nassauer Hof thermal baths BRENNERS PARK-HOTEL & SPA, BADEN-BADEN

„Lebensart. In Einklang mit der Natur.“ lautet das Leitmotiv des Brenners Park-Hotel & Spa in Baden-Baden, das sich als wunderschöne Stadt-Oase inmitten einer zauberhaften Parkanlage präsentiert. Das „Brenners“ steht seit 140 Jahren für eindrucksvolle Grandhotellerie und eine internationale Klientel, für die Luxus Lebenseinstellung ist. Eleganz und Tradition in harmonischem Zusammenspiel mit innovativen Zukunftskonzepten sind das Markenzeichen des Grandhotels an der Lichtentaler Allee. Legendären Ruhm genießt neben Lage, Cuisine und Ambiente auch Brenners Spa-Bereich, der mit der Villa Stéphanie Maßstäbe setzt.

“Lifestyle. At one with nature.” That is the guiding philosophy of Brenners Park-Hotel & Spa in Baden-Baden, a beautiful city oasis set in the middle of an enchanting park. For 140 years “Brenners” has stood for impressive grand hotel culture and for an international clientele to whom luxury is a way of life. Elegance and tradition in harmonious interplay with innovative future concepts are the distinguishing features of the grand hotel on Lichtentaler Allee. Sharing the legendary reputation enjoyed by the location, cuisine and atmosphere is the Brenners Spa area, which is now setting new standards with the Villa Stéphanie.

Brenners Park-Hotel & Spa · Schillerstrasse 4/6 · 76530 Baden-Baden · Tel. / phone +49 (0)7221 9000 · Fax +49 (0)7221 38772 [email protected] · www.brenners.com · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Wohnen im Brenners Park-Hotel & Spa – komfortabel, elegant und zeitgemäß / A stay in Brenners Park Hotel & Spa – comfortable, elegant and in keeping with the times Unsere Restaurants und unsere Hotelbar erobern die Gunst ihrer Gäste / Our restaurants and hotel bar win the approval of their guests Qui quidentur, sed quiam accusdaecat. Illes unt. Officiis eum nest, tem faci utent accum quo comnis eroratias dio. Das Destination Spa Villa Stéphanie / The Destination Spa Villa Stéphanie MANDARIN ORIENTAL, MUNICH

Charmant, extravagant und bunt: München präsentiert mit seinen Biergärten, Kunst und Kultur und bayerischer Originalität eine Lebensart, die leichter scheint als anderswo. Das gilt ganz besonders für das Mandarin Oriental, Munich, ein architektonisches Schmuckstück der Altstadt. Internationales Flair und Zeitgeist prägen das Haus mit seinem eleganten Interieur und seinem herausragenden kulinarischen Profil. Die einladende Lobby, Zimmer, Suiten und Tagungsräume bestechen durch unwiderstehliches Ambiente, das Sterne-Restaurant Marks mit ausgezeichneter Küche. Legendär ist der 360° Panoramablick bis zu den Alpen auf der Moon Roof Terrace.

Charming, extravagant and varied: with its beer gardens, art and culture, combined with Bavarian originality, Munich presents a lifestyle that appears more carefree than elsewhere. This is especially true of Mandarin Oriental, Munich, an architectural jewel in the old city. International flair and contemporary character define the building with its elegant interior and outstanding culinary profile. Enticing lobby, rooms, suites and conference rooms inspire with their irresistible ambience, and the starred restaurant Marks with its exceptional cuisine. Extending as far as the Alps, the 360° panorama view from the China Moon Roof Terrace is legendary.

Mandarin Oriental, Munich · Neuturmstraße 1 · 80331 München · Tel. / phone +49 (0)89 29 09 80 · Fax +49 (0)89 22 25 39 [email protected] · www.mandarinoriental.com/munich · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Extravagant, stylish und zeitlos elegant – die Zimmer und Suiten im Mandarin Oriental, Munich / Extravagant, stylish and with a timeless elegance – the rooms and suites at Mandarin Oriental, Munich Lifestyle at its best im Mandarin Oriental, Munich / Lifestyle at its best at Mandarin Oriental, Munich Genießen, feiern und tagen im Mandarin Oriental, Munich / Enjoyment, celebrations and conferences at Mandarin Oriental, Munich Die Oriental Suite / The Oriental Suite SCHLOSS FUSCHL RESORT & SPA, FUSCHLSEE – SALZBURG

Majestätisch über dem Fuschlsee im Salzkammergut thront das Schloss Fuschl Resort & SPA. Rund um den 550 Jahre alten Schlossturm entstand das 5-Sterne Superior Hotel, wo dem Gast auch heute noch Historisches begegnet: die Schloss Fuschl Collection, eine Sammlung Alter Meister, das Sissi Museum, Rolls-Royce-Oldtimer und Kutschen in der Schloss Remise. Märchenhaft präsentieren sich Zimmer, Suiten, exklusive Tagungsräume und ganz private Seehäusl. Geheimtipps unter Kennern sind das 1.100 m2 große Schloss Fuschl SPA, das Schloss Restaurant mit hauseigener Schlossfischerei und das Schloss Ladl. Wie es gelungen ist, modernen Komfort und historisches Ambiente harmonisch zu verbinden? Finden Sie es heraus!

Towering majestically over the Fuschlsee in the Salzkammergut region is Schloss Fuschl Resort & SPA. The 5-star superior hotel has developed around the 550-year-old castle tower where guests can still encounter history today: the Schloss Fuschl Collection, a display of old masters, the Sissi Museum, vintage Rolls Royces and carriages in the Coach House. Rooms, suites, exclusive conference rooms and the very private lakeside cottages all possess a fairytale quality. Insider tips among the cognoscenti include the Schloss Fuschl Spa over an area of 1,100 m², the Schloss Restaurant with its on-site castle fishery and the Schloss Ladl – the castle boutique. Come and discover the secret of how to achieve a harmonious blend of modern comfort and a historic atmosphere.

Schloss Fuschl Resort & SPA · Schloss Strasse 19 · 5322 Hof bei Salzburg - · Tel. / phone +43 (0)6229 22 53 0 · Fax +43 (0)6229 22 53 15 31 [email protected] · www.schlossfuschlsalzburg.com · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Einzigartig, individuell und edel – das Ambiente im Schloss Fuschl Resort & SPA / Unique, individual and noble – the atmosphere in Schloss Fuschl Resort & SPA Romantik pur – das Restaurant am Badesteg des Schloss Fuschl Resort & SPA / Pure romance – the restaurant on the hotel jetty of Schloss Fuschl Resort & SPA MERCEDES-BENZ

Seit Carl Benz und Gottlieb Daimler das Auto erfunden und dadurch die Mobilität der Menschen wesentlich erhöht haben, ist das Reisen in reizvolle Länder, Landschaften und Städte attraktiver Bestandteil unseres Lebens. Mercedes-Benz bietet Ihnen als exklusiver Mobilitätspartner der Selektion Deutscher Luxushotels die Möglichkeit Ihre Reise bereits ab Beginn zu einem unvergesslichen Erlebnis zu machen. Mit Begeisterung verfolgt der Automobilhersteller höchste Eleganz und Qualität bei allen Produkten, verkörpert den modernen Luxus und stellt Ihnen vor Ort Shuttlefahrzeuge zur Verfügung.

Since Carl Benz and Gottlieb Daimler invented the motor car and thus substantially increased human mobility, travelling to exotic countries, landscapes and cities has been an attractive part of our lives. As the exclusive mobility partner of the Selection of German Luxury Hotels, Mercedes-Benz offers you the opportunity to make your journey an unforgettable experience from the outset. The automobile manufacturer enthusiastically pursues supreme elegance and quality in all of its products while embodying modern luxury. During your stay, Mercedes-Benz is at your service with a shuttle vehicle on site.

www.mercedes-benz.com · www.selektion-deutscher-luxushotels.com DIE DEUTSCHLAND – DAS GRANDHOTEL AUF SEE

Luxus wärmt die Seele und erfreut die Sinne. Hierin zeigt sich die Seelenverwandtschaft zwischen der DEUTSCHLAND, dem Grandhotel auf See im Stil klassischer Ozeanliner, und den exquisiten Häusern der Selektion. Die Vollendung der Perfektion liegt in der Ergänzung. Das Ergebnis ist die Erfüllung eines Traums: luxuriöse Nostalgie und zeitgemäß-kultiviertes Reisen zu Wasser und zu Lande. Die DEUTSCHLAND begleitet ihre max. 480 Passagiere mit Glanz und Exklusivität durch die Welt – unter deutscher Flagge und fernab des Massentourismus. Zugleich genießt der Gast unbeschwerte Urlaubstage voller Lebensfreude, persönlichen Service, der keine Wünsche offen lässt, und die Herzlichkeit des Original-Traumschiffs.

Luxury warms the soul and delights the senses. This is what unites the kindred spirits of the DEUTSCHLAND, the grand hotel of the seas in the style of a classic ocean liner, and the exquisite houses of the Selection of German Luxury Hotels. Perfection reaches its peak through its complementary constituents. The result is the fulfilment of a dream: luxurious nostalgia combined with contemporary and cultivated voyages on water and land. The DEUTSCHLAND accompanies its maximum of 480 passen- gers through the world with splendour and exclusivity – under a German flag and far removed from mass tourism. At the same time, the guest enjoys carefree holidays filled with joie de vivre, a personal service that leaves no wishes unfulfilled and the warm atmosphere of the original “Dream Ship” from the German TV series.

Reederei Peter Deilmann GmbH · Am Holm 25 · 23730 Neustadt in Holstein Tel. / phone +49 (0)4561 39 60 · Fax +49 (0)4561 82 07 · [email protected] www.deilmann.de · www.msdeutschland.tv · www.selektion-deutscher-luxushotels.com PRO SKY – OWN THE SKIES

Als Partner der Selektion Deutscher Luxushotels bringen die Aviation-Experten von Pro Sky anspruchsvolle Privatreisende und Gruppen perfekt ans Ziel. Unser Leistungsportfolio für maßgeschneiderte Flüge umfasst Flugzeugcharter, Flugtickets für Gruppen, Private Jets sowie weltweite Airport & Inflight Services. Dabei steht die persönliche Beratung an erster Stelle. Denn Fluglösungen von Pro Sky haben ein Ziel: den maximalen Beitrag zu leisten zur Zufriedenheit und zum Erfolg unserer Auftraggeber. Unsere Flugprofis – aus den Büros in Köln, Paris, Zürich und São Paulo – freuen sich darauf, Ihre Reise im Flugzeug gezielt nach Ihren Wünschen auszurichten.

As partners of the Selection of German Luxury Hotels, the aviation experts from Pro Sky bring discerning private travellers and groups to their destinations with perfection. Our service portfolio for customised flights includes Aircraft Charters, Airline Tickets for Groups, Private Jets as well as worldwide Airport & Inflight Services. Our top priority is on personal consul- tation. This is because the flight solutions offered by Pro Sky have one objective: namely to provide a maximum contribution to the satisfaction and success of our clients. Our flight experts – based in the offices in Cologne, Paris, Zurich and São Paulo – look forward to organising your journey exactly in accordance with your wishes.

PRO SKY AG · Hohenstaufenring 29-37 · 50674 Köln · Deutschland · Tel. / phone +49 (0)221 920 44 0 · Fax +49 (0)221 920 44 22 [email protected] · www.pro-sky.com · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Grand Hotel Heiligendamm Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten The Ritz-Carlton, Berlin Brenners Park-Hotel & Spa Mandarin Oriental, Munich Schloss Fuschl Resort & SPA Prof.-Dr.-Vogel-Straße 6 Neuer Jungfernstieg 9–14 Potsdamer Platz 3 Schillerstrasse 4/6 Neuturmstraße 1 Schloss Strasse 19 18209 Bad Doberan - Heiligendamm 20354 Hamburg 10785 Berlin 76530 Baden-Baden 80331 München 5322 Hof bei Salzburg - Austria Tel. / phone +49 (0)38203 740-0 Tel. / phone +49 (0)40 34 94-0 Tel. / phone +49 (0)30 33 77 77 Tel. / phone +49 (0)7221 9000 Tel. / phone +49 (0)89 29 09 80 Tel. / phone +43 (0)6229 22 53 0 Fax ++49 (0)38203 740-7474 Fax +49 (0)40 34 94 26 00 Fax +49 (0)30 33 77 75 55 5 Fax +49 (0)7221 38772 Fax +49 (0)89 22 25 39 Fax +43 (0)6229 22 53 15 31 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.grandhotel-heiligendamm.de www.fairmont-hvj.de www.ritzcarlton.com www.brenners.com www.mandarinoriental.com/munich www.schlossfuschlsalzburg.com

Mobiler Partner Maritimer Partner Aviation Partner Mit freundlicher Unterstützung Breidenbacher Hof, a Capella Hotel Excelsior Hotel Ernst Hotel Nassauer Hof Königsallee 11 Trankgasse 1–5 / Domplatz Kaiser-Friedrich-Platz 3-4 40212 Düsseldorf 50667 Köln 65183 Wiesbaden Tel. / phone +49 (0)211 160 900 Tel. / phone +49 (0)221 2701 Tel. / phone +49 (0)611 133-0 Fax +49 (0)211 160 90 111 Fax +49 (0)221 270 3333 Fax +49 (0)611 133-632 reservations.breidenbacherhof@ [email protected] [email protected] capellahotels.com www.excelsiorhotelernst.com www.nassauer-hof.de www.capellahotels.com/dusseldorf

www.selektion-deutscher-luxushotels.com www.selektion-deutscher-luxushotels.com OYSTER PERPETUAL SKY-DWELLER IN 18 KARAT WEISSGOLD

ROLEX BOUTIQUE Kurfürstendamm 184 · Berlin