
DIE KULTUR DER GASTLICHKEIT Herzlich willkommen bei der Selektion Deutscher Luxushotels! Der Verbund acht deutscher und eines österreichischen Luxushotels, der seit 1987 besteht, sieht seine Aufgabe darin, die „Kultur der Gastlichkeit“ zu prägen und zu pflegen. Seitdem haben sich Ansprüche, Gästeprofil und die Hotelindustrie enorm verändert – doch das Bestreben, vollendeten, unaufdringlichen und herzlichen Service in einem luxuriösen und komfortablen Ambiente zu bieten, ist geblieben. Unsere Zusammenarbeit ist freundschaftlicher Art, sie beflügelt, inspiriert und motiviert uns, unseren Gästen jeden Tag das Beste zu bieten. Welcome to the Selection of German Luxury Hotels! The cooperation of one Austrian and eight German luxury hotels was founded in 1987 in order to promote and foster the culture of hospitality within Mobiler Partner Maritimer Partner Aviation Partner the german luxury hospitality. Since then, expectations, guest profiles and the hotel industry itself have changed tremendously – yet our aim to offer perfect, discreet and personalised service in the most luxurious and comfortable atmosphere has remained. Our cooperation is amicable, encouraging, inspiring and motivates us to deliver the very best to our guests each and every day. Für die Unterstützung bei der Produktion der aktuellen Broschüre gilt unser Dank der Rolex Boutique Berlin. Our thanks go to the Rolex Boutique Berlin for its support in the production of this brochure. Ingo C. Peters, Regional VP Europe und General Manager, Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten www.selektion-deutscher-luxushotels.com und Sprecher der Selektion Deutscher Luxushotels GRAND HOTEL HEILIGENDAMM Direkt am idyllischen Ostseestrand, umgeben von zauberhaften Buchenwäldern, erwarten Sie im legendären Grand Hotel Heiligendamm traumhafte Zimmer und Suiten, der 3.000 m² große Heiligendamm SPA, mit Ronny Siewert der beste Koch Mecklenburg-Vorpommerns, eine hoteleigene Kindervilla und ein abwechslungsreiches Freizeit-, Kultur- und Sportangebot. Unseren Business-Gästen bieten wir eine Vielzahl von repräsentativen Räumlichkeiten und perfekten Service in außergewöhnlicher Umgebung – vom feinen Salon bis zum historischen Ballsaal. Ob Sommer, Herbst, Winter oder Frühling – eine sanfte Brise, Luxus vom Feinsten und die traumhafte Natur der Ostseeküste verzaubern Herz und Sinne. Willkommen in der Weißen Stadt am Meer! Situated directly on the idyllic shores of the Baltic Sea, surrounded by magical beech woods, the legendary Grand Hotel Heiligendamm awaits you with enchanting rooms and suites, the Heiligendamm SPA covers an area of 3,000 m², and Ronny Siewert, the best chef in Mecklenburg-Western Pomerania, as well as the hotel’s own children’s villa and a constantly changing range of leisure, culture and sports activities. We offer our business guests a variety of splendid rooms together with perfect service in exceptional surroundings – from fine salon to historic ballroom. Whether summer, autumn, winter or spring – a gentle breeze, the finest luxury and the beauty of nature on the Baltic coast captivate the heart and senses. Welcome to the White Town by the Sea! Grand Hotel Heiligendamm · Prof.-Dr.-Vogel-Straße 6 · 18209 Bad Doberan - Heiligendamm Tel. / phone +49 (0)38203 740-0 · Fax +49 (0)38203 740-7474 · [email protected] www.grandhotel-heiligendamm.de · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Ferien im Grand Hotel Heiligendamm – Seeluft, Entspannung und elegantes Ambiente / Holidays in the Grand Hotel Heiligendamm – sea air, relaxation and an elegant atmosphere Luxuriöses Ambiente, Komfort und perfekter Service für jeden Anlass / A luxurious ambience, comfort and perfect service for every occasion FAIRMONT HOTEL VIER JAHRESZEITEN, HAMBURG „Hamburg meine Perle…“. Seit mehr als 115 Jahren ist das Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten Gastgeber für Reisende aus aller Welt und gehört zu Hamburg wie die Alster und der Michel. In den vergangenen Jahren wurde die unverwechselbare Tradition des Hauses mit modernem Lifestyle verbunden. Alle Zimmer und Suiten haben ein modern-klassisches Interieur, kombiniert mit erlesenen antiken Accessoires. Die kulinarische Vielfalt mit zehn Restaurants und Bars ist einzigartig, der stylishe Vier Jahres- zeiten Spa und Fitness sowie Deutschlands außergewöhnlichste Event-Location in den Küchen hinter den Kulissen machen die „Grande Dame“ nicht nur zu einer Hamburger Institution sondern zu einer Erlebniswelt, die ihresgleichen sucht. “Hamburg my pearl …,” as the song goes. For more than 115 years, the Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten has played host to travellers from all over the world and is as much a part of Hamburg as the Alster lake and the ‘Michel’ church. Over the past years, the unmistakeable tradition of the hotel has been linked with contemporary lifestyle. All rooms and suites have a modern, classic interior combined with select antique accessories. The culinary variety with ten restaurants and bars is unique, the stylish Vier Jahreszeiten Spa and Fitness Club as well as Germany’s exceptional event location in the kitchens behind the scenes mean that the “Grande Dame” is not only a Hamburg institution but also presents an unrivalled world of adventure. Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten · Neuer Jungfernstieg 9 – 14 · 20354 Hamburg · Tel. / phone +49 (0)40 34 94-0· Fax +49 (0)40 34 94-26 00 [email protected] · www.fairmont-hvj.de · www.selektion-deutscher-luxushotels.com Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten – eine Institution im Herzen Hamburgs / Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten – an institution in the heart of Hamburg Kulinarische Vielfalt im Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten / Culinary diversity in the Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten Stylish und extravagant: Das neue Vier Jahreszeiten Spa & Fitness / Stylish and extravagant: The new Vier Jahreszeiten Spa & Fitness THE RITZ-CARLTON, BERLIN Die Hauptstadt Berlin mit ihrem Reichtum an Architektur, Kunst und Nightlife beeindruckt Besucher weltweit. Im Stil des amerikanischen Art-Déco strahlt die lichte Fassade des 5-Sterne-Hotels The Ritz-Carlton, Berlin am berühmten Potsdamer Platz. Beim Interieur in den 303 luxuriösen Zimmern, Suiten und dem The Ritz-Carlton Apartment wurden keine Mühen gescheut, um den weltberühmten Komfort der The Ritz-Carlton Hotel Company in Berlin heimisch zu machen – ein Höchstmaß an persönlichem Service versteht sich von selbst. Tagungs- und Bankettbereich des Hotels umfassen mit 910 m2 einen der größten Hotel-Ballsäle der Hauptstadt und offeriert für Ihre Veranstaltungen insgesamt 1.800 m2 Fläche auf einer Etage. Willkommen in Berlin! The capital of Berlin with its wealth of architecture, art and nightlife impresses visitors around the world. In the style of Ame- rican art deco, the bright façade of the 5-star Ritz-Carlton hotel gleams from its prominent location on the famous Potsdamer Platz. No effort has been spared on the interior in the 303 luxurious rooms, suites and the Ritz-Carlton apartment to achieve the world-famous comfort of The Ritz-Carlton Hotel Company in Berlin – and it goes without saying that this is accompanied by a supreme level of personal service. The hotel’s conference and banqueting facilities include one of the capital’s largest ballrooms with an area of 910 m² and provide a total floor space of 1,800 m² on one storey for your events. Welcome to Berlin! The Ritz-Carlton, Berlin · Potsdamer Platz 3 · 10785 Berlin · Tel. / phone +49 (0)30 33 77 77 · Fax +49 (0)30 33 77 75 55 5 [email protected] · www.ritzcarlton.de/berlin · www.selektion-deutscher-luxushotels.com The Ritz-Carlton Club® Brasserie Debrosses (oben / top), Junior Suite Großer Ballsaal (oben), Salon Charlottenhof / Grand Ballroom (top), Salon Charlottenhof Tea Lounge (links / left), The Curtain Club (oben / top), Spa Pool ROLEX BOUTIQUE, BERLIN Eine Rolex – das war, ist und bleibt etwas ganz Besonderes. Eine Exklusivität, die Besucher bereits beim Betreten der Rolex Boutique in Berlin spüren. Nach Mailand und Paris war Berlin die dritte Metropole, in der 2009 in einem prachtvollen Altbau am Kurfürstendamm eine Rolex Boutique eröffnete. Heute bietet sie die größte Auswahl an Rolex Armbanduhren in Deutsch- land. Die höchste Uhrmacherperfektion findet sich ebenso in der hauseigenen Werkstatt, wie in der kompetenten Beratung und dem erstklassigen Service wieder. Die Rolex Boutique Berlin wird von Wempe betrieben, dem ersten Juwelier, der bereits in den 1950er-Jahren Armbanduhren von Rolex nach Deutschland brachte und bis heute eine enge Partnerschaft pflegt. A Rolex was, is and remains something very special, with a level of exclusiveness that visitors sense as soon as they enter the Rolex Boutique in Berlin. Following Milan and Paris, in 2009 Berlin became the third city to open a Rolex Boutique, in a magnificent old building in Kurfürstendamm. Today it offers the largest selection of Rolex watches in Germany. Supreme perfection in watchmaking is also reflected in the in-house workshop as well as in the expert advice and first-class service. The Rolex Boutique in Berlin is run by Wempe, which in the 1950s was the first jeweller’s to bring Rolex watches to Germany and has maintained a close partnership up to the present day. Rolex Boutique Berlin · Kurfürstendamm 184 · 10707 Berlin · Tel. / phone +49 (0)30 55 66 90 10 · Fax: +49 (0)30 55 66 90 123 E-Mail: [email protected] · www.wempe.de/rolex-boutique-berlin BREIDENBACHER HOF, A CAPELLA HOTEL, DÜSSELDORF Im Herzen Deutschlands gelegen, ist Düsseldorf das Zentrum für Kunst, Kultur, Mode und feine Lebensart.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages35 Page
-
File Size-