Tabana Ni Vosa Kei Na Itovo Vakaviti, Tabacakacaka Itaukei

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tabana Ni Vosa Kei Na Itovo Vakaviti, Tabacakacaka Itaukei Tabana ni Vosa kei na iTovo Vakaviti, Tabacakacaka iTaukei ISSN 2414 326X L I A L I A C I Tabana ni Vosa kei na iTovo Vakaviti Tabacakacaka iTaukei Katonimeli 2100, Vale ni Tabacakacaka, Janueri – Maji, 2019 Suva. WAQA VAKAVITI LEWE NI LIALIACI 4 Na Waqa Vakaviti Kelera Tawake 8 Gacagaca ni Waqa Vakaviti 10 iTalanoa ni Bilibili 12 iTukuni 13 Wai Vakaviti 14 Vosavosa Vakaviti 15 Vosa Wirini & Vosa Veisa 6 16 iTaba Vakarautaki 2 Na yaca ni vola taba vakavula tolu qo e yavutaki ena vakasama ni sa vaka e beci ka yali tiko mai na noda itovo kei na vosa. Sa TUKUTUKU NEI EDITA LIU dodonu kina meda liaci keda ena noda vakamareqeta na noda itovo kei na Vosa. Emi Bainimarama - Daereketa Tabana ni Voso kei na iTovo Vakaviti Na Tabana ni Vosa kei na iTo- vo VakaViti, (TVTV) e qarava Ni bula Vinaka na veika me baleta na vosa kei na itovo me baleti keda na itaukei. E maroroa tale ga Na veisau ni gauna kei na veika e salamuria mai ena dredre sara vua e na vei tukutuku se dua me tarova. Ia, sa noda itavi meda dau tuvakarau ka curuma na ma- ivakamacala tale e so me vaka na cakacakaniliga, rau kei na dredre e kauta mai o gauna. meke, veiqaravi vakavanua, vakamau, veivagunuvi kei na E levu na daunivuku era tukuna ni leqa levu duadua sa sotava tiko na somate e so e kilai tani kina e dua na vanua. noda vuravura na revurevu ni draki veisau. Qo na katakata sivia ni dra- ki ni vuravura ka vu mai ena kena cevuraki na kasirara e maliwalala ka Na veitukutuku kece, e dau mai maroroi tu e valenivolav- lai vakavuna me vavaku na ilati ni vuravura. ola me vukei ira na leweniva- nua ena nodra vakadidike. Na leqa qo e vu mai ena kena sa toso sara vakatotolo na veiva- Kevaka oni vakarau donumaka e dua na oga katorocaketaki ka sa lai vakaleqa tale na veikabula e vuravura. Ia, eso vakavanua, sa tu vakarau na na daunivuku era tukuna ni iwali ni leqa ni draki veisau e tiko ga ena nomuni tabana me na lai katona ka tabaka vakai- nodra ivakarau ni bula na itaukei ni vanua se indigenous people. yaloyalo na soqo oni qarava. E rawa ni oni qiri mai ena Na kaboni e dua na mataqali kasirara e lai vakavavakutaka na ilati ni talevoni 3100909 ext 1040 vosa vei Ulaiasi Taoi na vuravura, qo e cevuraki ena gauna e kama kina na bukawaiwai se kilai neitou daunitukutuku se feks levu tu me waiwai ni izini kei na waiwai ni waqa. Na bukawaiwai e va- mai ena 3308761. E rawa tale ga ni oni imeli vei Keasi kayagataki vakalevu ena vanua ni buliyaya kei na veitosoyaki ena va- Vatanitawake ena nua mamaca. keasi.vatanitawake@govnet. gov.fj se volavola vua na iLi- uliu ni Tabana ena katonimeli Me vaka ni sa navuci tiko me vakalailaitaki na cevuraki ni kasirara sa qo: bibi kina meda wilika tale eso na vuku vanua e maroroi tu ena waqa vakaviti ka sega ni vakacacana na iyaubula e vuravura. Daireketa, Au sureti kemuni na lewenivanua moni wilika na cau sa vakarautaki tu Tabana ni Vosa kei na me baleta na waqa vakaviti ka sa tiko na vakanuinui nida na taqomaka iTovo Vakaviti, na noda vuravura, ka vakayagataki na veikila vakavanua eda taukena Tabacakacaka iTaukei, meda maroroa tiko kina na noda iyaubula. Katonimeli 2100, Valenitabacakacaka Vinaka vakalevu. Suva. E rawa ni oni sikova mai na valenivolavola ena 87 Queen Elizabeth Drive, Tabavale ni Matabose ni Lavo Maroroi ni iTaukei, Draiba [toka volekata na lomanibai ni Peresitedi]. E rawa tale ga ni oni sikova na veilawa ni Tabacakacaka ena www.itaukeiaffairs.gov.fj 3 NA WAQANIVITI Kelera Tawake Waqa Vakaviti (Vurevure ni itaba: Domodomo 1984) O ROKOLA- NA MATAISAU LEVU; NA WAQA VAKAVITI: (Vurevure ni tukutuku: FDP, Ratu Maopo Bilo, Nakorotubu, Ra) Ena nodra tawavanua mai na qase, sa le- weniwaqa voli mai o Rokola, na mataisau levu nei Degei ka nodra vu na mataisau ena noda vanua. Me yacova mai nikua, era sa dui tu ena veivanua e Viti o ira na kena kawa. E tukuni ni a taya na nodrau waqa na Ciri o Nakausabaria kei Cirinakaumoli, ena iva- lu levu mai Nakauvadra. Ni sa vakacibi iva- lu o Degei, me rau sa kabai na Ciri ni rau a vakamatea na Toa, na nona ivaka- vakayadra. A taya e dua na waqa o Roko- la, me rau dro bula kina na Ciri. Ia e sega Waqa Vakaviti ni matata se mataqali waqa vakacava; e (Vurevure ni itaba: G. Bennet, Camakakau mai na dei tiko ga na itukutuku ni a taya e dua na Yatu Lau, 1993) nodrau waqa. O Rokola e itukuni ni bulu tiko e Malabi, Wainibuka; ka ra tiko kina eso na kena kawa ena gauna qo. Eso era vakaitikotiko i Narauyaba, kei Vunitivi, ena yasana o Ra. Eso era tiko e Nukutubu Rewa, so tale era tiko e Solotavui kei Mokoisa mai Kadavu. E sega ni okati e ken a kawa vakamataisau tale eso ni noda vanua. E sa roboti Viti na kawa vakamataisau, era qarava na kena itavi, ina veimata vanua era sauvaka. (Kuri ena drainiveva tarava) 4 Na drua e ta mai Muanaicake, Vulaga ena kena lai vakabulabulataki na vuku itaukei ni ta waqa © TVTV (iKuri mai na ika4 ni drainiveva ) damu, o Mosese Kama, e vakaraitaka ni vosa- NA JAFAU KEI NA LEMAKI: vosa “o Lakeba kei na ona vakataukata,” e vakai- balebale ina waqa voce; se waqa vakaviti. Na (Vurevure ni tukutuku: Ripote ni vuli ni Ta waqa vakaviti, e dua e muana levu, dua e muana Waqa e Vulaga, 2019) lailai. Era dau kaya na qase ni Vanuaseu, ni mua- na levu o Vulaga, muana lailai o Ogea. Na kena E vakamacalataka na iliuliu ni yavusa Naividamu, cama o Kabara. E semati rau vata na dago kei na o Mosese Kama, ni o ira na nodratou qase, era daku ni waqa e tolu na kau (ikaso). Na kau e toka kawa vakamataisau, ra vakatokai me Jafau. Era a i loma o Moce, rau yadua na tutuna o Komo kei gole mai Toga matanisiga, ena nodra kerekere Namuka. E kena laca o Ono kei Vatoa. Ni soko tu na Turaga Tui Nayau vei Tui Toga ena gauna ya. na waqa vakaviti, ena cavuti kina na vosa; o Ra vakaitikotiko i Saumua, ena gauna qo era sa Lakeba kei na ona vakataukata- ni kauta tu na vakoro tiko e Naividamu, vua na Turaga Tui Vula- kena veiwekani. ga, mera sauvaka tiko na itikotiko i valelevu vua na Turaga Tui Nayau, na Saunivanua o Lau, na E vakaraitaka o Mosese Vakauta mai Vulaga, ni Vuanirewa. waqa vakaviti e kilai me nona vata ni iyau na Tu- raga Tui Nayau. Ni lalavaki yani na Turaga Tui Eratou a gole tale ga mai na kawa vaka Lemaki, Nayau I Vanuaseu vua na Tui Vulaga; ena vaka- ratou mai vakatikotiko i Kabara, meratou dau ni rautaka na vanua na waqa ni viti (tavaki na waqa ta kumete (tanoa) kei na tara valevakaviti vua na ni viti), sokotaki i Lakeba me baleta na nodra ga- Tui Nayau. Erau veitacini na Lemaki kei na Jafau. gadre na Tui Nayau. Dau kena ivakarau me yara- Ena nona ivakamacala na iliuliu ni yavusa Naivi- taki na waqa ni viti e loma ni rara, mera binia na 5 NA WAQA VAKAVITI Kelera Tawake “Kapikapi” - Na curui ni magimagi ena isema kece ni kau © TVTV Na “ilago”, tolo ni kau e tuvani me yaraki kina na waqa vakaviti © TVTV 6 veimatavanua na nodra iyau ena waqaniviti. E Era vola na daunivakadidike, ni waqa vakaviti na talanoataka na lalavaki vakavanua ena soqo a Drua, e ivakaraitaki ni kilaka ni pasivika, vakabauti qaravi e Bau, a lalavaki kina na Tui Nayau me ta- ni nodra kilaka na lewe ni osiania ena wasewase vaki e dua na waqa ni viti, me iyau ni yasana o e loma (central oceania) kei na veiyanuyanu era Lau i Kubuna vua na Turaga Vunivalu e Bau. okati ina vualiku ni osiania (northern oceania). E vola o Ronald Getty ni dewa mai na kilaka ni ta Sivisivi mai Vulaga waqa mai Samoa, na tocitoci ena waqa e dewa E dau vakayagataki ena gauna eliu na matau me mai Toga, ia e vakayagataki ga na kau dina ta (tavaki) kina na waqaniviti. Ena vuli ni ta waqa mevaka na vesi, e kune vakalevu e Kabara kei Vu- ni viti mai Vanuaseu, Vulaga, era se vakayagataka laga. tiko ga na qasenivanua na matau. Eso na yaca ni Na Drua, e vakamacalataka o Ronald Gatty, ni matau dau vakayagataki na: matausivisivi me sivi dau ta mai Kabara kei Vulaga ena 1800 vakacaca kina na sai ka vakayagoyago vinakataki kina na na yabaki sa oti. E talanoataka na kena ta na Drua loma ni waqa. Matau ni ulaula; qo e dau vakaya- na Ratu Finau ena 1913 -1914. E dua tale na drua gataki me ulati kina na loma ni dago ni waqa. Ma- na Rusa I Vanua, a ta mai Vulaga, qai sokotaki i tau vulaono – na matau e dau vakayagataki ena Lakeba. Na kena balavu e 35 na mita, na raba ni veisiga, me musu kina na kau. Ena gauna qo, sa lomana e 15 na mita vakarivirivi, 6 na mita vaka- vakayagataki na ivarolivaliva me sivi kina na dago baba (15x6m), 1.8 na mita na cere ni waqa qo. Na ni waqa. Ra Marama; a ta mai Somosomo ena nodra lewa Magimagi: - E dau vakayagataki me vakadre kina na Tui Cakau ena gauna oya, o Ratu Golea, ka soli na veigacagaca ni waqa, e sega ni vakayagataki vei Ratu Cakobau me nona iloloma vua na Tui na ivako.
Recommended publications
  • Researchspace@Auckland
    http://researchspace.auckland.ac.nz ResearchSpace@Auckland Copyright Statement The digital copy of this thesis is protected by the Copyright Act 1994 (New Zealand). This thesis may be consulted by you, provided you comply with the provisions of the Act and the following conditions of use: • Any use you make of these documents or images must be for research or private study purposes only, and you may not make them available to any other person. • Authors control the copyright of their thesis. You will recognise the author's right to be identified as the author of this thesis, and due acknowledgement will be made to the author where appropriate. • You will obtain the author's permission before publishing any material from their thesis. To request permissions please use the Feedback form on our webpage. http://researchspace.auckland.ac.nz/feedback General copyright and disclaimer In addition to the above conditions, authors give their consent for the digital copy of their work to be used subject to the conditions specified on the Library Thesis Consent Form and Deposit Licence. CONNECTING IDENTITIES AND RELATIONSHIPS THROUGH INDIGENOUS EPISTEMOLOGY: THE SOLOMONI OF FIJI ESETA MATEIVITI-TULAVU A thesis in fulfilment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY The University of Auckland Auckland, New Zealand 2013 TABLE OF CONTENTS Abstract .................................................................................................................................. vi Dedication ............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Make the Difference. Buy Fijian Made! ……………………………………………………….…
    …….…………………………………………………....…. MAKE THE DIFFERENCE. BUY FIJIAN MADE! ……………………………………………………….…. Licensed Fijian Crafted Products Companies/Individuals Contact Detail Range of Products Emblems Amelia Yalosavu Sawarua Lokia,Rewa Saqamoli, Saqa Vonu Fijian Crafted Lesumai Ph:8332375 Mua i rua, Ramrama (Sainiana – daughter) Saqa -gusudua Cabe’s Creation 20 Marino St, Suva Jewelry - earrings, Bracelets, Fijian Crafted Ph: 3318953/9955299 Necklace, Belts, Accessories. [email protected] Fabrics – Hand Painted Sulus, Fijian Sewn Clothes, Household Items Finau Mara Lot 15,Salato Road,Namdi Heights,Suva Baskets Fijian Crafted Ph: 9232830 Mats Lolive Vana Lot 2 Navani Road,Suvavou Stage 1 Mat Fijian Crafted Votualevu,Nadi Kuta Fijian Crafted Ph: 9267384 Topiary Fijian Crafted Wreath Fijian Crafted Patch work- Pillow Case Bed Fijian Sewn Sheet Cushion Cover. Paras Ram Nair 6 Matana Street,Nakasi,Nausori Shell Jewelry Fijian Crafted Ph: 9049555 Coconut Jewelry and ornaments Seniloli Jewellery Veiseisei,Vuda ,Ba Wall Hanging Fijian Crafted Ph: 7103989 Belt Pendants Makrava Luise Lot 4,Korovuba Street,Nakasi Hand Bags Fijian Crafted Ph: 3411410/7850809 Fans [email protected] Flowers Selai Buasala Karova Settlement,Laucala bay Masi Fijian Crafted Ph:9213561 Senijiuri Tagi c/-Box 882, Nausori Iri-Buli Fijian Crafted Vai’ala Teruka Veisari Baskets, Place Mats Fijian Crafted Ph:9262668/3391058 Laundary Baskets Trays and Fruit baskets Jonaji Cama Vishnu Deo Road, Nakasi Carving – War clubs, Tanoa, Fijian Crafted PH: 8699986 Oil dish, Fruit Bowl Unik
    [Show full text]
  • Filling the Gaps: Identifying Candidate Sites to Expand Fiji's National Protected Area Network
    Filling the gaps: identifying candidate sites to expand Fiji's national protected area network Outcomes report from provincial planning meeting, 20-21 September 2010 Stacy Jupiter1, Kasaqa Tora2, Morena Mills3, Rebecca Weeks1,3, Vanessa Adams3, Ingrid Qauqau1, Alumeci Nakeke4, Thomas Tui4, Yashika Nand1, Naushad Yakub1 1 Wildlife Conservation Society Fiji Country Program 2 National Trust of Fiji 3 ARC Centre of Excellence for Coral Reef Studies, James Cook University 4 SeaWeb Asia-Pacific Program This work was supported by an Early Action Grant to the national Protected Area Committee from UNDP‐GEF and a grant to the Wildlife Conservation Society from the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation (#10‐94985‐000‐GSS) © 2011 Wildlife Conservation Society This document to be cited as: Jupiter S, Tora K, Mills M, Weeks R, Adams V, Qauqau I, Nakeke A, Tui T, Nand Y, Yakub N (2011) Filling the gaps: identifying candidate sites to expand Fiji's national protected area network. Outcomes report from provincial planning meeting, 20‐21 September 2010. Wildlife Conservation Society, Suva, Fiji, 65 pp. Executive Summary The Fiji national Protected Area Committee (PAC) was established in 2008 under section 8(2) of Fiji's Environment Management Act 2005 in order to advance Fiji's commitments under the Convention on Biological Diversity (CBD)'s Programme of Work on Protected Areas (PoWPA). To date, the PAC has: established national targets for conservation and management; collated existing and new data on species and habitats; identified current protected area boundaries; and determined how much of Fiji's biodiversity is currently protected through terrestrial and marine gap analyses.
    [Show full text]
  • Section 5 Tongan Colonization of Fiji
    SECTION 5. TONGAN COLONIZATION IN FIJI. Colonies of Tongans settled in Fiji from very early times. The evidence seems to suggest that this 'colonization' took place for a number of different reasons. In the first instance it seems that colonies of Tongans established themselves in Fiji for economic reasons. Tonga lacked timber necessary for boat building, and timber for this purpose was to be found in abundance in Fiji. Fiji also produced sandalwood, a ‘cosmetic’ coveted by Tongans for the preparation of scented oils. The evidence seems to suggest that Tongan visits to Fiji, and the setting up of colonies of Tongans in Fiji, were motivated by the desire to obtain sandalwood and to build large sailing canoes. By the 1830's however, another powerful motive for Tongan interest in Fiji emerged. The 1830's in Tonga saw what has been called a great religious ‘Revival’. This revival swept the land and stimulated a missionary fervour that led many Tongan converts to offer to take the gospel to other Pacific territories, notably Samoa and Fiji. So it was that missionaries, Tongan missionaries, were sent out to Fiji. Of these Tongan missionaries, Sioeli Pulu, stands out above all others. His ‘Autobiography’, translated and published in 1871 by one of the English missionaries, is an important source on information on this aspect of the contact between Tonga and Fiji. Economic and Religious factors had played their part in drawing Tongans to Fiji. It was a political factor however that was undoubtedly the most significant stimulus to colonization. By the 1840's the large Tongan population in Fiji was causing concern to some sectors of the Fiji community.
    [Show full text]
  • Reflections on the Civilian Coup in Fiji
    REFLECTIONS ON THE POLITICAL CRISIS IN FIJI EDITORS BRIJ V. LAL with MICHAEL PRETES Published by ANU E Press The Australian National University Canberra ACT 0200, Australia Email: [email protected] Previously published by Pandanus Books National Library in Australia Cataloguing-in-Publication entry Title: Coup : reflections on the political crisis in Fiji / editors, Brij V. Lal ; Michael Pretes. ISBN: 9781921536366 (pbk.) 9781921536373 (pdf) Notes: Bibliography. Subjects: Fiji--Politics and government. Other Authors/Contributors: Lal, Brij V. Pretes, Michael, 1963- Dewey Number: 320.99611 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the publisher. First edition © 2001 Pandanus Books This edition © 2008 ANU E Press ACKNOWLEDGEMENTS Many of the papers in this collection previously appeared in newspapers and magazines, and as internet postings at the height of Fiji’s political crisis between May and June 2000. We thank the authors of these contributions for permission to reprint their writings. We also thank the journals, magazines, and web sites themselves for allowing us to reprint these contributions: Pacific World, The Listener, Fiji Times, Sydney Morning Herald, Canberra Times, The Australian, The Independent (UK), Pacific Journalism Online, Fijilive.com, Eureka Street, Daily Post, Pacific Island Network, Pacific Economic Bulletin, Journal of South Pacific Law, and Te Karere Ipurangi. Ross Himona, of Te Karere Ipurangi, and David Robie, of the University of the South Pacific’s Journalism Online program, were of particular assistance in tracking down contributors.
    [Show full text]
  • Criminal Causelist Monday – 26/04/21 Suva Magistrate's Court No. 1 at 9.30
    CRIMINAL CAUSELIST MONDAY – 26/04/21 SUVA MAGISTRATE’S COURT NO. 1 AT 9.30AM Parties Case No. Offence MENTION 1. State against Arpana Chandra [Lautoka] 388/21 Criminal Intimidation 2. State against Peniasi Vata [Lautoka] 293/21 Theft 3. DPP against Ritesh Kumar Narayan [Sigatoka] 221/10 Abduction Of A Young Person Defilement 4. State against Jitendra Kumar [Tavua] 206/20 Failure To Comply With Orders 5. State against Savenaca Lewatabe [Ba] 106/20 Disobedience Of Lawful Order 6. State against Kishore Kumar 2322/20 Indecently Annoying Any Person Criminal Intimidation 7. State against Aminiasi Kurewa B. Colati [Kadavu] 69/19 Found In Possession Of Illicit Drugs 8. State against Mosese Rasaqa Ragigia [Kadavu] 30/21 Grievous Harm 9. State against Sheryl Chand 570/18 Conversion 10. State against Kama Waqa [Lakeba] 40/20 Drunk And Disorderly Failure To Comply With Orders 11. State against Jerry Mataisau Whitworth [Kadavu] 31/21 Abduction Of A Person Under 18 Years Of Age…… 12. State against Amol Chand 1601/11 Obtaining Financial Advantage By Deception 13. State against Iowane Tavakai [Lautoka] 470/21 Assault Causing Actual Bodily Harm 14. State against Veitacni Kotoinavua Siva [Kadavu] 28/21 Unlawful Cultivation Of Illicit Drugs HEARING @ 10.30AM 15. State against Michael James Mafutuna 251/18 Breach Of Domestic Violence Restraining Order SENTENCING 16. State against Meli Daucakacaka [Lau] 01/21 Burglary Theft CRIMINAL CAUSELIST MONDAY – 26/04/21 SUVA MAGISTRATE’S COURT NO. 2 AT 9.30AM Parties Case No. Offence MENTION 1. State against Samuela Alosio Dinati 428/21 Theft 2. State against Alivereti Uluilakeba 206/21 Failure To Comply With Orders 3.
    [Show full text]
  • Journal De La Société Des Océanistes
    Journal de la Société des Océanistes 141 | juillet-décembre 2015 Nouveaux regards sur les chefferies fidjiennes New Insights on Fijian Chieftainships Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/jso/7323 DOI : 10.4000/jso.7323 ISSN : 1760-7256 Éditeur Société des océanistes Édition imprimée Date de publication : 15 décembre 2015 ISBN : 978-2-85430-126-7 ISSN : 0300-953x Référence électronique Journal de la Société des Océanistes, 141 | juillet-décembre 2015, « Nouveaux regards sur les chefferies fidjiennes » [En ligne], mis en ligne le 15 décembre 2017, consulté le 21 novembre 2020. URL : http:// journals.openedition.org/jso/7323 ; DOI : https://doi.org/10.4000/jso.7323 Ce document a été généré automatiquement le 21 novembre 2020. Journal de la société des océanistes est mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International. 1 SOMMAIRE Dossier Nouveaux regards sur les chefferies fidjiennes Chefferies fidjiennes d’hier et d’aujourd’hui Simonne Pauwels Chiefdoms and chieftancies in Fiji. Yesterday and today Simonne Pauwels La gestion des partenaires d’échange et des objets occidentaux par les chefs fidjiens (1800-1855) Stéphanie Leclerc-Caffarel Le pays Nasau sous l’égide du canon de Nalawa. Bouleversements coloniaux et nouvelles formes de hiérarchies au centre-est de Viti Levu (Fidji) Françoise Cayrol The iTaukei Chief: Value and Alterity in Verata Matti Eräsaari At the Intersection of Chieftainship and Constitutional Government: Some Comparisons from Micronesia Glenn Petersen La chefferie autrement. Une notion mille-feuilles bonne à repenser Viviane Cretton Hors dossier « J’en ai tellement marre d’aller à la clinique tous les mois ! » : VIH, antirétroviraux et prise en charge médicale aux îles Fidji Fabienne Labbé Some Australian official views of New Caledonia’s Melanesians, 1941 to 1953 Stephen Henningham Personnalité métaphysique et rites traditionnels mortuaires Sud Fore Jerome T.
    [Show full text]
  • Whale Teeth Tabua, Chiefship and Power in Eastern Fiji
    ‘SUPREME AMONG OUR VALUABLES’: WHALE TEETH TABUA, CHIEFSHIP AND POWER IN EASTERN FIJI STEVEN HOOPER Sainsbury Research Unit, University of East Anglia A tabua, a ulu ni weimami iyau The whale tooth is supreme among [the head of] our valuables This statement was made during a wide-ranging conversation in May 1978 with Tevita Soro of Naikeleyaga village on Kabara Island in Lau, eastern Fiji. He was an elder in a non-chiefly herald clan in Naikeleyaga, and had long experience of Fijian customary procedures. I had asked him about the significance of tabua, sperm whale teeth, pierced at each end for the attachment of a cord (Fig. 1), which I had seen presented on numerous formal occasions in Lau during the previous year (and have seen presented on many occasions since). Tevita went on to explain, “The tabua is a chiefly thing. It is their valuable, the chiefs. They decide about it. The tabua is their valuable.” He also observed that money (ilavo) was a European thing, whereas tabua was Fijian, and if a Fijian was engaged in any serious purpose, then it would be appropriate to take there a tabua. Anyone familiar with Fijian cultural practice will be aware that tabua have high value.1 They are presented with speeches on great state occasions and during exchanges involving kin, such as at weddings, mortuary rituals and receptions for honoured guests (Fig. 2). They are also offered when making a special request or entreating forgiveness for some misdemeanour. Given the cultural importance of tabua, and the relatively limited discussion of them in the anthropological literature, this article has three main aims: (i) to provide an account of their recent use in Fiji, (ii) to assess the historical evidence for their use since the early 19th century, and (iii) to analyse why they were and are considered highly valuable and suitable for the important roles they have played in Fiji for over 200 years and possibly longer.
    [Show full text]
  • Cultural Etiquette in the Pacific Guidelines for Staff Working in Pacific Communities Tropic of Cancer Tropique Du Cancer HAWAII NORTHERN MARIANA ISLANDS
    Cultural Etiquette in the Pacific Guidelines for staff working in Pacific communities Tropic of Cancer Tropique du Cancer HAWAII NORTHERN MARIANA ISLANDS GUAM MARSHALL PALAU ISLANDS BELAU Pacic Ocean FEDERATED STATES Océan Pacifique OF MICRONESIA PAPUA NEW GUINEA KIRIBATI NAURU KIRIBATI KIRIBATI TUVALU SOLOMON TOKELAU ISLANDS COOK WALLIS & SAMOA ISLANDS FUTUNA AMERICA SAMOA VANUATU NEW FRENCH CALEDONIA FIJI NIUE POLYNESIA TONGA PITCAIRN ISLANDS AUSTRALIA RAPA NUI/ NORFOLK EASTER ISLAND ISLAND Tasman Sea Mer De Tasman AOTEAROA/ NEW ZEALAND Tropic of Cancer Tropique du Cancer HAWAII NORTHERN MARIANA ISLANDS GUAM MARSHALL PALAU ISLANDS BELAU Pacic Ocean FEDERATED STATES Océan Pacifique OF MICRONESIA PAPUA NEW GUINEA KIRIBATI NAURU KIRIBATI KIRIBATI TUVALU SOLOMON TOKELAU ISLANDS COOK WALLIS & SAMOA ISLANDS FUTUNA AMERICA SAMOA VANUATU NEW FRENCH CALEDONIA FIJI NIUE POLYNESIA TONGA PITCAIRN ISLANDS AUSTRALIA RAPA NUI/ NORFOLK EASTER ISLAND ISLAND Tasman Sea Mer De Tasman AOTEAROA/ NEW ZEALAND Cultural Etiquette in the Pacific Guidelines for staff working in Pacific communities Noumea, New Caledonia, 2020 Look out for these symbols for quick identification of areas of interest. Leadership and Protocol Daily Life Background Religion Protocol Gender Ceremonies Dress Welcoming ceremonies In the home Farewell ceremonies Out and about Kava ceremonies Greetings Other ceremonies Meals © Pacific Community (SPC) 2020 All rights for commercial/for profit reproduction or translation, in any form, reserved. SPC authorises the partial reproduction or translation of this material for scientific, educational or research purposes, provided that SPC and the source document are properly acknowledged. Permission to reproduce the document and/or translate in whole, in any form, whether for commercial/for profit or non-profit purposes, must be requested in writing.
    [Show full text]
  • Fiji's Tale of Contemporary Misadventure
    The GENERAL’S GOOSE FIJI’S TALE OF CONTEMPORARY MISADVENTURE The GENERAL’S GOOSE FIJI’S TALE OF CONTEMPORARY MISADVENTURE ROBBIE ROBERTSON STATE, SOCIETY AND GOVERNANCE IN MELANESIA SERIES Published by ANU Press The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] This title is also available online at press.anu.edu.au National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Creator: Robertson, Robbie, author. Title: The general’s goose : Fiji’s tale of contemporary misadventure / Robbie Robertson. ISBN: 9781760461270 (paperback) 9781760461287 (ebook) Series: State, society and governance in Melanesia Subjects: Coups d’état--Fiji. Democracy--Fiji. Fiji--Politics and government. Fiji--History--20th century All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the publisher. Cover design and layout by ANU Press This edition © 2017 ANU Press For Fiji’s people Isa lei, na noqu rarawa, Ni ko sana vodo e na mataka. Bau nanuma, na nodatou lasa, Mai Suva nanuma tiko ga. Vanua rogo na nomuni vanua, Kena ca ni levu tu na ua Lomaqu voli me’u bau butuka Tovolea ke balavu na bula.* * Isa Lei (Traditional). Contents Preface . ix iTaukei pronunciation . xi Abbreviations . xiii Maps . xvii Introduction . 1 1 . The challenge of inheritance . 11 2 . The great turning . 61 3 . Redux: The season for coups . 129 4 . Plus ça change …? . 207 Conclusion: Playing the politics of respect . 293 Bibliography . 321 Index . 345 Preface In 1979, a young New Zealand graduate, who had just completed a PhD thesis on government responses to the Great Depression in New Zealand, arrived in Suva to teach at the University of the South Pacific.
    [Show full text]
  • Tonga Is Too Small for Him…”
    7. “Tonga is too small for him…” News of the British government’s decision concerning Fiji, so eagerly awaited by so many there and in Tonga, finally arrived several months before Ma`afu’s return from his long visit to his homeland. As often with momentous news, trickles of information preceded the formal advice. In May 1862, a letter from Commodore Seymour reached William Hennings at Levuka, advising the trader that cession was declined and that HMS Miranda, Captain Robert Jenkins, would visit Fiji with an official party instructed to advise the chiefs that they were to be neither governed nor protected by Great Britain. In addition, the officials would participate in a Commission of Enquiry to investigate various charges levelled against Consul Pritchard.1 In finally declining cession in September 1861, the Colonial Office took particular note of the recommendations of Colonel Smythe. He had placed emphasis on the near impossibility of avoiding involvement in “native wars” and in “disputes with other civilized countries”.2 The Foreign Office needed no persuading, and in March 1862 the Colonial Secretary, the Duke of Newcastle, advised the Governor of New South Wales, Sir John Young, that Great Britain would not assume sovereignty over Fiji. Young was appointed to lead the delegation formally to advise the Fijian chiefs of the decision.3 In Fiji itself Pritchard, who had laboured so long to make cession a reality, notified his American colleague of the decision on 28 July.4 In submitting his report the previous year, Smythe had recommended to the Colonial Office that Pritchard be dismissed, principally on the grounds that irreconcilable differences had arisen between him and the Fijian chiefs.5 Disquiet in London concerning several aspects of Pritchard’s administration led the Colonial Office to instruct Sir John Young to appoint a Commission to investigate 12 charges against the Consul, most of which arose from Smythe’s representations to the Foreign Office.
    [Show full text]
  • Adult Programs; *Grammar
    DOCUMENT RESUME ED 131 593 FL 008 147 AUTHOR Schutz, Albert J.; Komaitai, Ratu RusiateT. TITLE Lessonsvin Fijian. INS'aTUTION Peace C-orps, Washington, D.C. PUB DATE May 68 NOTE 194p.; Not available in hard copy dueto marginal legibility of original doc,ament. EDRS PRICE 1R-$0,..."3-3 Plus Postage. HC Not Availablefr m EDRS. DESCR=PTORS Adult Education;Adult Programs; *Grammar; *Instructional Materials; *Language instruction; Pattern Drills (Language).; Phonology;Pronunciation; *Second Language Learning; Substitution Drills; *Textbooks; Uncommonly Taught Languages;Vocabulary; Volunteers IDENTIFIERS *Fijian; *Peace Corps ABSTRACT This is A Eilian grammar developed bythe Peace Corps. A preliminary sec ionon spelling and pronunciation is followed by 18 chapters,- each consisting ofa dialogue, substitution and repetition drills, and vocabulary. (AM) ******** ****** *** ********** ******** **************** *- Documents acquired by ERIc includemany informal unpublished * . materials not available from othersources. ERIC makes every. effort * * to obtain the best copy available. Nevertheless,items of marginal * * reproducibility are often encountered and thisaffects the .guality * * of the microfiche and hardcopy reproductionsERIC makes available via the ERIC Document Reproduction Service(EDRS) .EDRS is not * responsible for the guaiity of the original'document.Reproductions * supplied by. EDRS are the best thatcan be, made from the original. * LFSso93 iN FTJTAN Developc2(1 by Albert J. schUtz. and Ratu Rusiate T. Komaltai With the Assicinco of' Ayako Ya.:iuda Honolulu, Haii May 1968 U S DEPARTMENT OF HEALTN. EDUCATION & WELFARE NATIONAL INSTITUTE OF DUCATiON '".' F=I PEPQ0, F Ft-QOM T ION OP !GIN- ' OPiNtONi 7E T) NOT Nir.F.';',ApiLY PEPRE- -,F 7-g ryzAL NATaNt,t. tNSTITUTP OF F r InN ir 2 FIJIAN S e_lilg andPronunciation Although one's first guide topronunciation is that a speaRer Of Fijian, from time to time it isnecessary to pronounce.mords from the written form.
    [Show full text]