Adult Programs; *Grammar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Adult Programs; *Grammar DOCUMENT RESUME ED 131 593 FL 008 147 AUTHOR Schutz, Albert J.; Komaitai, Ratu RusiateT. TITLE Lessonsvin Fijian. INS'aTUTION Peace C-orps, Washington, D.C. PUB DATE May 68 NOTE 194p.; Not available in hard copy dueto marginal legibility of original doc,ament. EDRS PRICE 1R-$0,..."3-3 Plus Postage. HC Not Availablefr m EDRS. DESCR=PTORS Adult Education;Adult Programs; *Grammar; *Instructional Materials; *Language instruction; Pattern Drills (Language).; Phonology;Pronunciation; *Second Language Learning; Substitution Drills; *Textbooks; Uncommonly Taught Languages;Vocabulary; Volunteers IDENTIFIERS *Fijian; *Peace Corps ABSTRACT This is A Eilian grammar developed bythe Peace Corps. A preliminary sec ionon spelling and pronunciation is followed by 18 chapters,- each consisting ofa dialogue, substitution and repetition drills, and vocabulary. (AM) ******** ****** *** ********** ******** **************** *- Documents acquired by ERIc includemany informal unpublished * . materials not available from othersources. ERIC makes every. effort * * to obtain the best copy available. Nevertheless,items of marginal * * reproducibility are often encountered and thisaffects the .guality * * of the microfiche and hardcopy reproductionsERIC makes available via the ERIC Document Reproduction Service(EDRS) .EDRS is not * responsible for the guaiity of the original'document.Reproductions * supplied by. EDRS are the best thatcan be, made from the original. * LFSso93 iN FTJTAN Developc2(1 by Albert J. schUtz. and Ratu Rusiate T. Komaltai With the Assicinco of' Ayako Ya.:iuda Honolulu, Haii May 1968 U S DEPARTMENT OF HEALTN. EDUCATION & WELFARE NATIONAL INSTITUTE OF DUCATiON '".' F=I PEPQ0, F Ft-QOM T ION OP !GIN- ' OPiNtONi 7E T) NOT Nir.F.';',ApiLY PEPRE- -,F 7-g ryzAL NATaNt,t. tNSTITUTP OF F r InN ir 2 FIJIAN S e_lilg andPronunciation Although one's first guide topronunciation is that a speaRer Of Fijian, from time to time it isnecessary to pronounce.mords from the written form. The Fijian spelling systemh sullh a high nf C0nSI_5 tenCyLie tween symbol and sound thatan acceptable pronunciation will be possiblein mostcases. It must be remembered, however,that the relationship between a soundand the letterthat-symtoli itis arbitrary. Failure to recognizethis has led to a proli- feration of criti,isms about the Fijian spellingsystem, mostly because forms are notpronounced as they would he if they wem Engli h words. In the explanation belo',, English examples are used to givean approximation of the_ 'Fijian pronunciation. But they serveas only an approxi- mation, andno more. CONSONANT3 Approximate EnglishEquiv4,lent pl p (Without the puffof air that accompanies.an Engiiahp in words like pin. -Closer to tir.-Y E in sLln. NOTES 1. E is used only inborrowed words. \ (as in uigiih not. (as in English No Englishsymbol. This sound is made by trillingor tapping the tip of the tongue against ther,um, ridge. opanish has a similarr sound. dr No Eng ish symbol. This soun , al- though interpretedas dr is actually the above r sound preceded byn. 1 in English like,bumade w _h the tIp of thetongue t uc ng the bac f the teethrather t n the gum dge.) (as in Englishwet, y ( adc wIth lesstens__ -ss of muscle than the Englishsound. This sound occurs only before a.) VOWE Fijian has fiv- vowels, therebyusing the ame vowel symbols-that English But therethe imilarity ends. The soundsrepresented are nearer-to thoseof Spanl-hor Latin AlthoUgh'fOur of the FijianioweIs sound A to the Engli-hvowels in the words givenas equivalents, the former donot end ina lIde. Por the firstfour of the followingexamples, only the startingpoint Of-the 4 de with the tip of the tongue on the back of the teeth,' rather than on the gum ridge, as in English. Also with less air-rnore like stone than tone.) rt like sk± than key. In faster sp-_ h, particularly before an 'unstressed vowel, there is not a definite stoppage of air, buton y a narrowing of the passage. It also may become voiced in this position. No Eng.lish examplecan be given, but the sound is similar to the in German sagen.) mb (like mL in nd (like nd in cani , ng ike ng In finEor.) No English symbol. Thio consonant sounds very similar to Englishv, but is made by narromlng theopening.betm en the lips, rather than between the lowr lip and upper teeth)as in EngliSh. th then.) m (as in English mat.) DiphthOngs, Although vowels likethat In English makedo not occur in Fliian, ome similar ones do. In vi f there is more culation of the I thanthe o ma in r spech, sequences likethisbecni . more anct mope liRed phthongs. Stress In any se me are pronounced With morelo dness or stress, thanothers. I- some the stress is predi- able. It willoccur under the 1oilow irig concat 1. On lon,, vewe7 the secoiidtoiastvol,Jel, unlessthe las ;el Is long. Ti four-syllable words, on not onl the seeon to-I sylie but alsothe first. longe: words, only cond!itions 1 and 2hold. Other stresses areunpredictable. P _ONUNCIATIONDRILLS ne learninga secon1 languae has a ter- to interpret the sounds he hears interms of his 'language. -Thushe produces what is commonly calleda forel,n accent. The followiAg drills are aimedto give the studentpractIce with the sounds Of Fijianthat lik ly't- be most dIffIcult fora speaker of EnglishtG English sound,a d not ide, should be usedas a model. make. En lish boat. English move. The a in Engl -hfather is a.better example than thosepreceding; there is no off-glide in either theEnglish or the Fijian sound. Long _vo els In describing English sounds, thete_ 'Ion was traditionally applied to certainvowels and referred, mainly to the quality -f the sound. For Fijian the term is used in quite a di ferent sensethatof duration. The difference between i and is that the latter las longer than the former. Each of the fivevowels can occur long, and'there are pairs of .words thatdiffer only in that one has ,a short vowel and the other hasa long one. Failure to mark thIs difference is one ofthe:major weaknesses of the,traditional spellingsystem. In the , present teaching material as well as in recentgrammars and dictionaries,.long vow-ls are marked as above'--ith a macron. nia 'benumbed' new (one dialect) way B. Repeat the Fijian. 2. Fijia.1 vowel sequencesvs. English diphthons. In certain positions,Fijian vowel sequencesarc similar to Enp:lishdiphthongs., But for Fijian, there two peaks, compared with one for the Englishexamples. A. Listen, but don't xepeat. Fijian English tel 'seacoast' tie tau fall (rain) town tao 'entangled' town tel 'plant' take tou (plant) ow bai 'fence' by Bau 'Eau' bough bei 'accuse' bay bou 'house post' bow cai 'copulate' thy cau 'present' thou cei 1who-' they cou 'bald' though dau. 'expert' ,endow dei 'firm' day dou 'you three' dough kai 'shell' kite 8 tO recognize andproduco. 1. Fijian lonF; vowelsvs. English diphthoncs. Here, a 1on-7, 1ts lons.er in duration ti.aha short vowea, ar.6 tir.is not significant change inquality. ,In the ,tollowing exerce, -ijlan long vowelsare contr:c'ted ur:th sinli-ar Englishdiphthon-thtit Is glided vowels. A. Li:lten, but dr,iHt rt7,11; Fijian tI 'tpa' tea 'combine tow tti'stand' two . ki (fish) key k3 "hero' Kay coo' bI '11c-avy, be bo 'seizc' bow 'oil 'drinking coconut' boo Adi 'empty' \d5 'animalexerement' day d& 'rotten' dough ,d-T1 ',indeed' (dialect) do , m1 'urinate' me 65 'goat' may 53 1somef so mu'buttocks' moo 9 soke 'knot' i 'pick fruit by twist kele 'anchor keli 'dig' s.ple 'covered wi mats' soli 'give' sore 'seed' sori reeds' B. RGpeat. , Initialj. The use in the Fijianspelling system ofg for [ni stems from a conventionestablished'elsewhere in the Pacific- .by the earllymissionaries. It is similar to the final seu.ld in Englishsin3, but itsoccurrence in word- initia] nosition inFijian presents specialproblems to speakern of EnpdisP A. Listen'to the if.. rst serie , then repeat. aga. aga [Repeat five times ga ogo ogo ogo go go [Repeat five times 14.a II ' [Repeafive times] ege ege e e [Repeat five times] ugu uT:u gu gu [RePeat five tim ] 3. Rppeat --Ta 'gape' gai 'pet pi galu 'dumb' gatu ta a'' gE 'do' Ri 'to queal' gone 'child' 7f7;u lernest, gunu 'drink' gusu 'mouth' 10 ka 'tree kei 'of' Kay kou t ut' coat B, ReocaL the F1jLan. Long Ort vowels. A. LAstn, but d 't rep kila 'wild' kilã 'know la itchy' mila .ratch' tara 'built' tara 'touch' toro 'shave' tor3 'pig sty'" eula 'needle' lolc 'coconut juiee _ ' 1o1- (type kaka tutter' kaki; 'parrot' kola ''.ut in pieces' kol5 (transitive) 1 B. Repeat 4. Final -e vs. Although in fasterspeech there issome falli together of these two sounds, kept distin-t in slower speech. A. ,Li ten,-badon repeat. sis (fish) s1s 'slide kab coVer n. oco- kab 'adhere' nut leaf' qa 'old person' ciasi 'crawl' yate 'liver' yati''move wly' teke 'kick teki 11 C. Lstcn but rr.peat. ra ro rau ruku rawa ,roko ratu rou rut -4- In speech, thc sound is oftenma )=1,nc e gum ridge only once withthe tip f the tongue. similar to the articulationo / in Ame):.1,.. Engiish. E. Li- en, d -'t repeat. later -latter water matter butter batter city better pity F. Repeat. G. Listen, but don'trepeat;\ cara 'clear path' koro -lage' et_ 'pri.i;e kiri \ ciri 'drift' kar 'Iwlecanoe cori tether' .,keve CQP0 single' kirovhollow H. Repe,,t. I. Li-t n, but repea 12 egative .Some learners subst tute [ -or [ng] for Listen the fOilowngnironuniati _ gone [gone] galu [ ] gusU Tngsul gatu [ngatu] - D. Repest gone galu gusu gatu E. D Repond with r1pht orwrong for the following att mpts to produce aninitial Er13 na RIMIT rusu RIGHT .
Recommended publications
  • PUBLIC NOTICE Washington, D.C
    REPORT NO. PN-1-210205-01 | PUBLISH DATE: 02/05/2021 Federal Communications Commission 45 L Street NE PUBLIC NOTICE Washington, D.C. 20554 News media info. (202) 418-0500 APPLICATIONS File Number Purpose Service Call Sign Facility ID Station Type Channel/Freq. City, State Applicant or Licensee Status Date Status 0000132840 Assignment AM WING 25039 Main 1410.0 DAYTON, OH ALPHA MEDIA 01/27/2021 Accepted of LICENSEE LLC For Filing Authorization From: ALPHA MEDIA LICENSEE LLC To: Alpha Media Licensee LLC Debtor in Possession 0000132974 Assignment FM KKUU 11658 Main 92.7 INDIO, CA ALPHA MEDIA 01/27/2021 Accepted of LICENSEE LLC For Filing Authorization From: ALPHA MEDIA LICENSEE LLC To: Alpha Media Licensee LLC Debtor in Possession 0000132926 Assignment AM WSGW 22674 Main 790.0 SAGINAW, MI ALPHA MEDIA 01/27/2021 Accepted of LICENSEE LLC For Filing Authorization From: ALPHA MEDIA LICENSEE LLC To: Alpha Media Licensee LLC Debtor in Possession 0000132914 Assignment FM WDLD 23469 Main 96.7 HALFWAY, MD ALPHA MEDIA 01/27/2021 Accepted of LICENSEE LLC For Filing Authorization From: ALPHA MEDIA LICENSEE LLC To: Alpha Media Licensee LLC Debtor in Possession 0000132842 Assignment AM WJQS 50409 Main 1400.0 JACKSON, MS ALPHA MEDIA 01/27/2021 Accepted of LICENSEE LLC For Filing Authorization From: ALPHA MEDIA LICENSEE LLC To: Alpha Media Licensee LLC Debtor in Possession Page 1 of 66 REPORT NO. PN-1-210205-01 | PUBLISH DATE: 02/05/2021 Federal Communications Commission 45 L Street NE PUBLIC NOTICE Washington, D.C. 20554 News media info. (202) 418-0500 APPLICATIONS File Number Purpose Service Call Sign Facility ID Station Type Channel/Freq.
    [Show full text]
  • Consonant Characters and Inherent Vowels
    Global Design: Characters, Language, and More Richard Ishida W3C Internationalization Activity Lead Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 1 Getting more information W3C Internationalization Activity http://www.w3.org/International/ Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 2 Outline Character encoding: What's that all about? Characters: What do I need to do? Characters: Using escapes Language: Two types of declaration Language: The new language tag values Text size Navigating to localized pages Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 3 Character encoding Character encoding: What's that all about? Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 4 Character encoding The Enigma Photo by David Blaikie Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 5 Character encoding Berber 4,000 BC Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 6 Character encoding Tifinagh http://www.dailymotion.com/video/x1rh6m_tifinagh_creation Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 7 Character encoding Character set Character set ⴰ ⴱ ⴲ ⴳ ⴴ ⴵ ⴶ ⴷ ⴸ ⴹ ⴺ ⴻ ⴼ ⴽ ⴾ ⴿ ⵀ ⵁ ⵂ ⵃ ⵄ ⵅ ⵆ ⵇ ⵈ ⵉ ⵊ ⵋ ⵌ ⵍ ⵎ ⵏ ⵐ ⵑ ⵒ ⵓ ⵔ ⵕ ⵖ ⵗ ⵘ ⵙ ⵚ ⵛ ⵜ ⵝ ⵞ ⵟ ⵠ ⵢ ⵣ ⵤ ⵥ ⵯ Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 8 Character encoding Coded character set 0 1 2 3 0 1 Coded character set 2 3 4 5 6 7 8 9 33 (hexadecimal) A B 52 (decimal) C D E F Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 9 Character encoding Code pages ASCII Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 10 Character encoding Code pages ISO 8859-1 (Latin 1) Western Europe ç (E7) Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 11 Character encoding Code pages ISO 8859-7 Greek η (E7) Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 12 Character encoding Double-byte characters Standard Country No.
    [Show full text]
  • Como Digitar Em Japonês 1
    Como digitar em japonês 1 Passo 1: Mudar para o modo de digitação em japonês Abra o Office Word, Word Pad ou Bloco de notas para testar a digitação em japonês. Com o cursor colocado em um novo documento em algum lugar em sua tela você vai notar uma barra de idiomas. Clique no botão "PT Português" e selecione "JP Japonês (Japão)". Isso vai mudar a aparência da barra de idiomas. * Se uma barra longa aparecer, como na figura abaixo, clique com o botão direito na parte mais à esquerda e desmarque a opção "Legendas". ficará assim → Além disso, você pode clicar no "_" no canto superior direito da barra de idiomas, que a janela se fechará no canto inferior direito da tela (minimizar). ficará assim → © 2017 Fundação Japão em São Paulo Passo 2: Alterar a barra de idiomas para exibir em japonês Se você não consegue ler em japonês, pode mudar a exibição da barra de idioma para inglês. Clique em ツール e depois na opção プロパティ. Opção: Alterar a barra de idiomas para exibir em inglês Esta janela é toda em japonês, mas não se preocupe, pois da próxima vez que abrí-la estará em Inglês. Haverá um menu de seleção de idiomas no menu de "全般", escolha "英語 " e clique em "OK". © 2017 Fundação Japão em São Paulo Passo 3: Digitando em japonês Certifique-se de que tenha selecionado japonês na barra de idiomas. Após isso, selecione “hiragana”, como indica a seta. Passo 4: Digitando em japonês com letras romanas Uma vez que estiver no modo de entrada correto no documento, vamos digitar uma palavra prática.
    [Show full text]
  • Handy Katakana Workbook.Pdf
    First Edition HANDY KATAKANA WORKBOOK An Introduction to Japanese Writing: KANA THIS IS A SUPPLEMENT FOR BEGINNING LEVEL JAPANESE LANGUAGE INSTRUCTION. \ FrF!' '---~---- , - Y. M. Shimazu, Ed.D. -----~---- TABLE OF CONTENTS Page Introduction vi ACKNOWLEDGEMENlS vii STUDYSHEET#l 1 A,I,U,E, 0, KA,I<I, KU,KE, KO, GA,GI,GU,GE,GO, N WORKSHEET #1 2 PRACTICE: A, I,U, E, 0, KA,KI, KU,KE, KO, GA,GI,GU, GE,GO, N WORKSHEET #2 3 MORE PRACTICE: A, I, U, E,0, KA,KI,KU, KE, KO, GA,GI,GU,GE,GO, N WORKSHEET #~3 4 ADDmONAL PRACTICE: A,I,U, E,0, KA,KI, KU,KE, KO, GA,GI,GU,GE,GO, N STUDYSHEET #2 5 SA,SHI,SU,SE, SO, ZA,JI,ZU,ZE,ZO, TA, CHI, TSU, TE,TO, DA, DE,DO WORI<SHEEI' #4 6 PRACTICE: SA,SHI,SU,SE, SO, ZA,II, ZU,ZE,ZO, TA, CHI, 'lSU,TE,TO, OA, DE,DO WORI<SHEEI' #5 7 MORE PRACTICE: SA,SHI,SU,SE,SO, ZA,II, ZU,ZE, W, TA, CHI, TSU, TE,TO, DA, DE,DO WORKSHEET #6 8 ADDmONAL PRACI'ICE: SA,SHI,SU,SE, SO, ZA,JI, ZU,ZE,ZO, TA, CHI,TSU,TE,TO, DA, DE,DO STUDYSHEET #3 9 NA,NI, NU,NE,NO, HA, HI,FU,HE, HO, BA, BI,BU,BE,BO, PA, PI,PU,PE,PO WORKSHEET #7 10 PRACTICE: NA,NI, NU, NE,NO, HA, HI,FU,HE,HO, BA,BI, BU,BE, BO, PA, PI,PU,PE,PO WORKSHEET #8 11 MORE PRACTICE: NA,NI, NU,NE,NO, HA,HI, FU,HE, HO, BA,BI,BU,BE, BO, PA,PI,PU,PE,PO WORKSHEET #9 12 ADDmONAL PRACTICE: NA,NI, NU, NE,NO, HA, HI, FU,HE, HO, BA,BI,3U, BE, BO, PA, PI,PU,PE,PO STUDYSHEET #4 13 MA, MI,MU, ME, MO, YA, W, YO WORKSHEET#10 14 PRACTICE: MA,MI, MU,ME, MO, YA, W, YO WORKSHEET #11 15 MORE PRACTICE: MA, MI,MU,ME,MO, YA, W, YO WORKSHEET #12 16 ADDmONAL PRACTICE: MA,MI,MU, ME, MO, YA, W, YO STUDYSHEET #5 17
    [Show full text]
  • Progress Report Forest Service Grant / Agrreement No
    PROGRESS REPORT FOREST SERVICE GRANT / AGRREEMENT NO. 13-DG-11132540-413 Period covered by this report: 04/01/2014—05/31/2015 Issued to: Center of Southwest Culture, Inc. Address: 505 Marquette Avenue, NW, Suite 1610 Project Name: Arboles Comunitarios Contact Person/Principal Investigator Name: Arturo Sandoval Phone Number: 505.247.2729 Fax Number: 505.243-1257 E-Mail Address: [email protected] Web Site Address (if applicable): www.arbolescomunitarios.com Date of Award: 03/27/2013 Grant Modifications: Date of Expiration: 05/31/2015 Funding: Federal Share: $95,000 plus Grantee Share: $300,000 = Total Project: $395,000 Budget Sheet: FS Grant Manager: Nancy Stremple / Address: 1400 Independence Ave SW, Yates building (3 Central) Washington, DC 20250-1151 Phone Number: 202/309-9873 Albuquerque Service Center (ASC) Send a copy to: Albuquerque Service Center Payments – Grants & Agreements 101B Sun Ave NE Albuquerque, NM 87109 EMAIL: [email protected] FAX: 877-687-4894 Project abstract (as defined by initial proposal and contract): Arboles Comunitarios is proposed under Innovation Grant Category 1 as a national Spanish language education program. By utilizing the expertise of the Center of Southwest Culture community and urban forestry partners along with the targeted outreach capacity of Hispanic Communications Network, this project will communicate the connection between the personal benefits of urban forest and quality of life in a manner that resonates specifically with the Hispanic community. Project objectives: • Bilingual website with
    [Show full text]
  • Android Apps for Learning Kana Recommended by Our Students
    Android Apps for learning Kana recommended by our students [Kana column: H = Hiragana, K = Katakana] Below are some recommendations for Kana learning apps, ranked in descending order by our students. Please try a few of these and find one that suits your needs. Enjoy learning Kana! Recommended Points App Name Kana Language Description Link Listening Writing Quizzes English: https://nihongo-e-na.com/android/jpn/id739.html English, Developed by the Japan Foundation and uses Hiragana Memory Hint H Indonesian, 〇 〇 picture mnemonics to help you memorize Indonesian: https://nihongo-e-na.com/android/eng/id746.html Thai Hiragana. Thai: https://nihongo-e-na.com/android/eng/id773.html English: https://nihongo-e-na.com/android/eng/id743.html English, Developed by the Japan Foundation and uses Katakana Memory Hint K Indonesian, 〇 〇 picture mnemonics to help you memorize Indonesian: https://nihongo-e-na.com/android/eng/id747.html Thai Katakana. Thai: https://nihongo-e-na.com/android/eng/id775.html A holistic app that can be used to master Kana Obenkyo H&K English 〇 〇 fully, and eventually also for other skills like https://nihongo-e-na.com/android/eng/id602.html Kanji and grammar. A very integrated quizzing system with five Kana (Hiragana and Katakana) H&K English 〇 〇 https://nihongo-e-na.com/android/jpn/id626.html varieties of tests available. Uses SRS (Spatial Repetition System) to help Kana Town H&K English 〇 〇 https://nihongo-e-na.com/android/eng/id845.html build memory. Although the app is entirely in Japanese, it only has Hiragana and Katakana so the interface Free Learn Japanese Hiragana H&K Japanese 〇 〇 〇 does not pose a problem as such.
    [Show full text]
  • Na Kana Magiti Kei Na Lotu
    1 NA KANA MAGITI KEI NA LOTU (Vola Tabu : Maciu 22:1-10; Luke 14:12-24) Vola ko Rev. Dr. Ilaitia S. Tuwere. Sa inaki ni vunau oqo me taroga ka sauma talega na taro : A cava na Lotu? Ni da tekivu edaidai ena noda solevu vakalotu, sa na yaga meda taroga ka tovolea talega me sauma na taro oqori. Ia, ena levu na kena isau eda na solia, me vaka na: gumatuataki ni masu kei na vulici ni Vola Tabu, bula vakayalo, muria na ivakarau se lawa ni lotu ka vuqa tale. Na veika oqori era ka dina ka tu kina eso na isau ni taro : A Cava na Lotu. Na i Vola Tabu e sega ni tuvalaka vakavosa vei keda na ibalebale ni lotu. E vakavuqa me boroya vei keda na iyaloyalo me vakadewataka kina na veika eso e vinakata me tukuna. E sega talega ni solia e duabulu ga na iyaloyalo me baleta na lotu. E vuqa sara e solia vei keda. Oqori me vaka na Qele ni Sipi kei na i Vakatawa Vinaka; na Vuni Vaini kei na Tabana; na i Vakavuvuli kei iratou na nona Gonevuli se Tisaipeli, na Masima se Rarama kei Vuravura, na Ulu kei na Vo ni Yago taucoko, ka vuqa tale. Ena mataka edaidai, meda raica vata yani na iyaloyalo ni kana magiti. E rua na kena ivakamacala eda rogoca, mai na Kosipeli i Maciu kei na nei Luke. Na kana magiti se na solevu edua na ivakarau vakaitaukei. Eda soqoni vata kina vakaveiwekani ena noda veikidavaki kei na marau, kena veitalanoa, kena sere kei na meke, kena salusalu kei na kumuni iyau.
    [Show full text]
  • Writing As Aesthetic in Modern and Contemporary Japanese-Language Literature
    At the Intersection of Script and Literature: Writing as Aesthetic in Modern and Contemporary Japanese-language Literature Christopher J Lowy A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2021 Reading Committee: Edward Mack, Chair Davinder Bhowmik Zev Handel Jeffrey Todd Knight Program Authorized to Offer Degree: Asian Languages and Literature ©Copyright 2021 Christopher J Lowy University of Washington Abstract At the Intersection of Script and Literature: Writing as Aesthetic in Modern and Contemporary Japanese-language Literature Christopher J Lowy Chair of the Supervisory Committee: Edward Mack Department of Asian Languages and Literature This dissertation examines the dynamic relationship between written language and literary fiction in modern and contemporary Japanese-language literature. I analyze how script and narration come together to function as a site of expression, and how they connect to questions of visuality, textuality, and materiality. Informed by work from the field of textual humanities, my project brings together new philological approaches to visual aspects of text in literature written in the Japanese script. Because research in English on the visual textuality of Japanese-language literature is scant, my work serves as a fundamental first-step in creating a new area of critical interest by establishing key terms and a general theoretical framework from which to approach the topic. Chapter One establishes the scope of my project and the vocabulary necessary for an analysis of script relative to narrative content; Chapter Two looks at one author’s relationship with written language; and Chapters Three and Four apply the concepts explored in Chapter One to a variety of modern and contemporary literary texts where script plays a central role.
    [Show full text]
  • Researchspace@Auckland
    http://researchspace.auckland.ac.nz ResearchSpace@Auckland Copyright Statement The digital copy of this thesis is protected by the Copyright Act 1994 (New Zealand). This thesis may be consulted by you, provided you comply with the provisions of the Act and the following conditions of use: • Any use you make of these documents or images must be for research or private study purposes only, and you may not make them available to any other person. • Authors control the copyright of their thesis. You will recognise the author's right to be identified as the author of this thesis, and due acknowledgement will be made to the author where appropriate. • You will obtain the author's permission before publishing any material from their thesis. To request permissions please use the Feedback form on our webpage. http://researchspace.auckland.ac.nz/feedback General copyright and disclaimer In addition to the above conditions, authors give their consent for the digital copy of their work to be used subject to the conditions specified on the Library Thesis Consent Form and Deposit Licence. CONNECTING IDENTITIES AND RELATIONSHIPS THROUGH INDIGENOUS EPISTEMOLOGY: THE SOLOMONI OF FIJI ESETA MATEIVITI-TULAVU A thesis in fulfilment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY The University of Auckland Auckland, New Zealand 2013 TABLE OF CONTENTS Abstract .................................................................................................................................. vi Dedication ............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Stations Monitored
    Stations Monitored 10/01/2019 Format Call Letters Market Station Name Adult Contemporary WHBC-FM AKRON, OH MIX 94.1 Adult Contemporary WKDD-FM AKRON, OH 98.1 WKDD Adult Contemporary WRVE-FM ALBANY-SCHENECTADY-TROY, NY 99.5 THE RIVER Adult Contemporary WYJB-FM ALBANY-SCHENECTADY-TROY, NY B95.5 Adult Contemporary KDRF-FM ALBUQUERQUE, NM 103.3 eD FM Adult Contemporary KMGA-FM ALBUQUERQUE, NM 99.5 MAGIC FM Adult Contemporary KPEK-FM ALBUQUERQUE, NM 100.3 THE PEAK Adult Contemporary WLEV-FM ALLENTOWN-BETHLEHEM, PA 100.7 WLEV Adult Contemporary KMVN-FM ANCHORAGE, AK MOViN 105.7 Adult Contemporary KMXS-FM ANCHORAGE, AK MIX 103.1 Adult Contemporary WOXL-FS ASHEVILLE, NC MIX 96.5 Adult Contemporary WSB-FM ATLANTA, GA B98.5 Adult Contemporary WSTR-FM ATLANTA, GA STAR 94.1 Adult Contemporary WFPG-FM ATLANTIC CITY-CAPE MAY, NJ LITE ROCK 96.9 Adult Contemporary WSJO-FM ATLANTIC CITY-CAPE MAY, NJ SOJO 104.9 Adult Contemporary KAMX-FM AUSTIN, TX MIX 94.7 Adult Contemporary KBPA-FM AUSTIN, TX 103.5 BOB FM Adult Contemporary KKMJ-FM AUSTIN, TX MAJIC 95.5 Adult Contemporary WLIF-FM BALTIMORE, MD TODAY'S 101.9 Adult Contemporary WQSR-FM BALTIMORE, MD 102.7 JACK FM Adult Contemporary WWMX-FM BALTIMORE, MD MIX 106.5 Adult Contemporary KRVE-FM BATON ROUGE, LA 96.1 THE RIVER Adult Contemporary WMJY-FS BILOXI-GULFPORT-PASCAGOULA, MS MAGIC 93.7 Adult Contemporary WMJJ-FM BIRMINGHAM, AL MAGIC 96 Adult Contemporary KCIX-FM BOISE, ID MIX 106 Adult Contemporary KXLT-FM BOISE, ID LITE 107.9 Adult Contemporary WMJX-FM BOSTON, MA MAGIC 106.7 Adult Contemporary WWBX-FM
    [Show full text]
  • Poverty and the Struggle to Survive in the Fuuta Tooro Region Of
    What Development? Poverty and the Struggle to Survive in the Fuuta Tooro Region of Southern Mauritania Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Christopher Hemmig, M.A. Graduate Program in Near Eastern Languages and Cultures. The Ohio State University 2015 Dissertation Committee: Sabra Webber, Advisor Morgan Liu Katey Borland Copyright by Christopher T. Hemmig 2015 Abstract Like much of Subsaharan Africa, development has been an ever-present aspect to postcolonial life for the Halpulaar populations of the Fuuta Tooro region of southern Mauritania. With the collapse of locally historical modes of production by which the population formerly sustained itself, Fuuta communities recognize the need for change and adaptation to the different political, economic, social, and ecological circumstances in which they find themselves. Development has taken on a particular urgency as people look for effective strategies to adjust to new realities while maintaining their sense of cultural identity. Unfortunately, the initiatives, projects, and partnerships that have come to fruition through development have not been enough to bring improvements to the quality of life in the region. Fuuta communities find their capacity to develop hindered by three macro challenges: climate change, their marginalized status within the Mauritanian national community, and the region's unfavorable integration into the global economy by which the local markets act as backwaters that accumulate the detritus of global trade. Any headway that communities can make against any of these challenges tends to be swallowed up by the forces associated with the other challenges.
    [Show full text]
  • Make the Difference. Buy Fijian Made! ……………………………………………………….…
    …….…………………………………………………....…. MAKE THE DIFFERENCE. BUY FIJIAN MADE! ……………………………………………………….…. Licensed Fijian Crafted Products Companies/Individuals Contact Detail Range of Products Emblems Amelia Yalosavu Sawarua Lokia,Rewa Saqamoli, Saqa Vonu Fijian Crafted Lesumai Ph:8332375 Mua i rua, Ramrama (Sainiana – daughter) Saqa -gusudua Cabe’s Creation 20 Marino St, Suva Jewelry - earrings, Bracelets, Fijian Crafted Ph: 3318953/9955299 Necklace, Belts, Accessories. [email protected] Fabrics – Hand Painted Sulus, Fijian Sewn Clothes, Household Items Finau Mara Lot 15,Salato Road,Namdi Heights,Suva Baskets Fijian Crafted Ph: 9232830 Mats Lolive Vana Lot 2 Navani Road,Suvavou Stage 1 Mat Fijian Crafted Votualevu,Nadi Kuta Fijian Crafted Ph: 9267384 Topiary Fijian Crafted Wreath Fijian Crafted Patch work- Pillow Case Bed Fijian Sewn Sheet Cushion Cover. Paras Ram Nair 6 Matana Street,Nakasi,Nausori Shell Jewelry Fijian Crafted Ph: 9049555 Coconut Jewelry and ornaments Seniloli Jewellery Veiseisei,Vuda ,Ba Wall Hanging Fijian Crafted Ph: 7103989 Belt Pendants Makrava Luise Lot 4,Korovuba Street,Nakasi Hand Bags Fijian Crafted Ph: 3411410/7850809 Fans [email protected] Flowers Selai Buasala Karova Settlement,Laucala bay Masi Fijian Crafted Ph:9213561 Senijiuri Tagi c/-Box 882, Nausori Iri-Buli Fijian Crafted Vai’ala Teruka Veisari Baskets, Place Mats Fijian Crafted Ph:9262668/3391058 Laundary Baskets Trays and Fruit baskets Jonaji Cama Vishnu Deo Road, Nakasi Carving – War clubs, Tanoa, Fijian Crafted PH: 8699986 Oil dish, Fruit Bowl Unik
    [Show full text]