An Introduction to the Maithili Dialect of the Bihari Language As

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Introduction to the Maithili Dialect of the Bihari Language As .^ v \ # <# X # <Ml <%£ <^'' ^ *•£*/•„ y^ V J? <fc 4* <&£&£& '*. 1 X %-f ¥ r e£ <fc '%> f %% f , AN INTRODUCTION TO THK M AIT HI LI DIALECT OK THE BIHARI LANGUAGE AS SPOKEN IN NORTH BIHAR BY GEORGE A. GRIERSON, C.I.E., Ph.D., D.Litt., Honorary Member of tlie Asiatic Society of Bengal, of the American Oriental Society, of the Nugari Pracdritii Sabhd, and of the Soci4t4 Finno- Ougrienne ; Foreign Associate Member of the Society Asiatique de Paris ; Corresponding Member of the Eoniglichc Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen formerly of His Majesty' s Indian Civil Service. SECOND EDITION. PART I. GRAMMAR. Calcutta PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS AND PUBLISHED BY THE ASIATIC SOCIETY, 57. PARK STREET. 1909. tf mi In compliance with current copyright law, U. C. Library Bindery produced this replacement volume on paper that meets ANSI Standard Z39.48- 1984 to replace the irreparably deteriorated original 1998 PREFACE TO THE SECOND EDITION. When I undertook the preparation of this second edition of my Maithili Grammar, my intention was to do little more than to arrange a corrected reprint of the first edition published in 1881. I soon found that the necessary corrections were so heavy and so important that the whole work had to be recast. It has, in fact, been rewritten. When the first edition was prepared, the only specimens of literary Maithili available were those then in my possession, and subsequently published in my Maithili Chrestomathy. Since then more literary materials have been discovered and have been made available to students. These have all been carefully worked through by me, and, as a result, I have been able to give in the present edition of the Grammar a fairly complete set of examples of the manner in which the various forms are employed. The examples are not absolutely complete, for I have rigidly confined myself to passages taken from actually existing literature. With the exception of a few reproduced from the first edition, not a single example has been made up for the purpose of illustration. The second edition has been prepared in England, and I have not had the advantage of further native assistance ; but, on the other hand, I have fully utilized my notes which have been accu- mulating during the past twenty-five years. As compared with the former edition, the book represents a quarter of a century's progress in the study of an interesting and by no means easy dialect. George A. Grierson. Camberley, June 11th, 1906. 6fc5o CONTENTS. Page iii Preface to the Second Edition Introduction PART I. Alphabet and Vocabulary. 1 Chapter I.—The Alphabet 1 § 1 —4. Alphabets 2 § 5—27. Pronunciation 2 § 5 ff. Vowels ... 9 § 20 ff. Consonants 14 § 28—31. Accentuation Antepenultimate ... ... I 5 § 32—35. Rule of the Short 17 Chapter II.—Vocabulary PART II. Declension. , Chapter I.—Formation of Nouns ... 20 §4,1—50. Equivalent Forms of Nouns ... •• ••• 24 ... ... •- ;••• §51—73. Nominal Suffixes . ••• 43 Chapter II.— Gender, Number and Case ... ••• § 7-4. Gender ... ••• 43 §75—77. Number.. ... ... ••• -.. •• — 44 § 78. Organic Cases ... •• ••• ••• 45 § 79. Inorganic Cases ... ••• 45 § 80—84. Oblique Form ... ... — 52 85—93. Formation of Cases ... ••• ••• 5U Chapter III.—Declension of Nouns ... — ••• ••• 56 § 94—96. Preliminary ... ... — I ... ••• ••• 57 §97,98. Declension of Class . ••• 60 § 99. „ Class II ... ••• ••• 61 § 100-103. „ Class III ... ... CONTENTS. Page Chapter IV.—Adjectives and Gender generally 63 § 104-106. Preliminary 63 § 107-119. Special Rules 64 § 120-122. Comparison of Adjectives 70 § 123-126. Numerals 70 Chapter V.— Pronouns ... 73 §127,128. Preliminary 73 §129. Old Oblique Form ... 73 § 130. Modern Oblique Form 74 § 131. Plural ... 75 § 132. Honorific Forms of Second Person 76 § 133. Use of Old Oblique Form 76 § 134. Use of Genitives ... ... 76 § 135. General Rules of Declension ... 78 § 136-139. Personal Pronouns... 79 § 140. The Reflexive Pronoun 83 § 141-150. Demonstrative Pronouns and Pronoun of the Third Person 84 § 151-160. Relative and Correlative Pronouns 91 § 161-164. Interrogative Pronouns 99 § 165-172. Indefinite Pronouns 102 § 173. Derivative Pronominal Forms ... 106 PART III. Conjugation. Chapter I. — Preliminary 108 § 174-176. General Remarks ... 108 § 177-185. Root, Verbal Nouns, and Participles 109 § 186—End of Chapter. Finite Tenses 114 § 186. Gender ... 114 § 187. Long and Redundant Forms 115 § 188,189. Number. Non-honorific and Honorific Forms 116 § 190. Person ... 120 § 191, 192. Rule of Attraction ... 120 § 193. Other Personal Terminations 122 § 194. Tenses ... 125 § 197. Old Present 127 § 198. Present Conditional 130 Vll CONTENTS. Page 132 199. Imperative § 13 § 200. Respectful Forms ... 136~~ 201-204. Future... ••• - § 3 205, 206. Past Conditional § 146 Imperfect Indicative § 207. Present and ... 146 208-211. Past Indicative § 158 Indicative § 212. Perfect and Pluperfect 158 Chapter II.—Verbs Substantive and Auxiliary... 158 § 213. Preliminary 158 § 214-218. .v/^pr ach 164 §219. v/^nh 164 § 220-222. -v/ftn* thik 168 §223,224. </V% rah 171 § 225. Summary as an Auxili- a Verb Substantive and § 226. The v/ft ho, as 172 ary Verb 173 Chapter III.— Periphrastic Tenses ... ... 173 ••• ••• § 227. Preliminary § 228-230. Present Indicative... §231-233. Imperfect Indicative •• "' §234-237. Perfect Indicative ... ••• Indicative § 238-240. Pluperfect 192 §241. The */Tt ho, as an Auxiliary ... 193 Chapter IV.— Conjugation of the Regular Verb 193 §242. Preliminary dekh 194 of the Transitive § 243-263. Paradigms vT^ 209 of the Intransitive \S&ft $*'*„ § 264-268. Paradigms 214 Chapter V.—Vocalic Roots 214 § 269. Preliminary 214 * and ah § 270-284. Roots in WT WR 232 in i and I § 285-294. Roots ?; f 243 in e § 295. Roots TJ 243 ft and 5 § 296-304. Roots in ^i ^T '250 Chapter VI.—Irregular Verbs 25C § 305. Preliminary via CONTENTS. Page §306,307. The bar and x/wx i/qx dhar... .,. 251 § 308, 309. The v/»nc mar ... ... ... w 254 §310,311. The ja ... */m ... ... ... 255 § 312, 313. The db ... ^t* ... ... ... 2 57 § 314-321. The de and K ^ v^ ... ... ... 259 322-330. § The fo ... • t/TT ... ... ... 273 Chapter VII The Passive — Voice ... 283 §331. The Regular Passive 283 332. § Passive with \/^ par 283 § 333. Potential Passive ... 284 Chapter VIII.—The Formation of Transitive and Causal Verbs ... 284 §334-339. Rules of Formation ... ... ; ..- 284 Chapter IX.— Compound Verbs ... ... ... 289 §340,341. Preliminary ... ... ... 289 342-344. § Intensives 290 345. § Potentials 293 346. § Completives 293 347. § Permissives 294 348. § Acquisitives 294 349. § Inceptives 294 350. § Desideratives 295 351. § Continuatives 296 §352-354. Staticals and qnasi-Staticals ... ... ... 296 PART IV. Indeclinables. 355. Adverbs § 299 §362. Postpositions 302 363. § Conjunctions 302 364. § Interjections 303 Errata 304 Appendix. Table showing the various alphabets used in Mithila ... , end - Specimens of the Alphabets ... ... ;..-> — INTRODUCTION. full grammar of the In submitting the following somewhat Bengal.! wish to explain Maithili dialect to the Asiatic Society of the sources of my information. They may be divided into two classes Maithili. 1st—Forma obtained by translating into 2nd—Forms obtained by translating from Maithili. all I printed paradigms of The first I obtained as follows: and circulated them as the forms in Hindi and Sanskrit Grammar pandits, village school masters, and widely as possible amongst the Northern Mithila, with directions educated native gentlemen of in their own of each of these forms to give the exact translation native language. useful to collect some fifty most I was enabled, in this way, representatives of all classes of society, books of forms, supplied by herd-boys little more than the from the village guru, who knew glad to pandits of Mithila. 1 am he taught, to the most learned was taken in my design, for the say that the utmost interest and were pleased at the idea people are proud of their language by obtaining the honour of print. of its being made.a polite one the basis of this grammar. These books of paradigms formed and where one was found They were compared with each other ; At the same time, it deficiency. wanting, another supplied the showed many mutual discrepan- must not be imagined that they varied sources from contrary, considering the many cies : on the unanimity was wonderful and which they were derived, their be found what I here publish will justifies me in hoping that fairly accurate. by translating from With regard to the forms obtained 1 various ways. In cutcherry Maithili. they were obtained in of the of words from the mouths collected myself a large number These I found very witnesses who came in from a distance. — INTRODUCTION. useful in checking the books of forms above referred to. I also collected a number of country songs, -which afforded invaluable materials when properly sifted. From these two sources, aided by the practical knowledge possessed by myself and one or two native friends, the following grammar has been compiled. I wish I could believe that it is thoroughly accurate ; all I can say is that we have done our best to make it as accurate as possible. The above was what I said about the first editiou. During the twenty-five years which have since elapsed, I have had frequent opportunities of checking my statements on the spot, and, when necessary, of correcting them. A large mass of notes on the lan- guage has also accumulated, and the results of all these have been incorporated in the present edition. The Ghrestoviathy, published in Part II of the first edition, con- tained all the Maithili literature then known to me. Its most im- portant contents were the So?ig of Salhes, the Song of the Famine, a collection of poems attributed to Vidyapati Thakkura, and another of poems by Harsa Xatha. Since then the following Mai- thili works have been published : Twenty -one Vaishnava Hymns, Manbodh's Haribans, the Git Bind Bhadrik and the Git Nebarak, all edited by the present writer.
Recommended publications
  • Kannada Versus Sanskrit: Hegemony, Power and Subjugation Dr
    ================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 Vol. 17:8 August 2017 UGC Approved List of Journals Serial Number 49042 ================================================================ Kannada versus Sanskrit: Hegemony, Power and Subjugation Dr. Meti Mallikarjun =================================================================== Abstract This paper explores the sociolinguistic struggles and conflicts that have taken place in the context of confrontation between Kannada and Sanskrit. As a result, the dichotomy of the “enlightened” Sanskrit and “unenlightened” Kannada has emerged among Sanskrit-oriented scholars and philologists. This process of creating an asymmetrical relationship between Sanskrit and Kannada can be observed throughout the formation of the Kannada intellectual world. This constructed dichotomy impacted the Kannada world in such a way that without the intellectual resource of Sanskrit, the development of the Kannada intellectual world is considered quite impossible. This affirms that Sanskrit is inevitable for Kannada in every respect of its sociocultural and philosophical formations. This is a very simple contention, and consequently, Kannada has been suffering from “inferiority” both in the cultural and philosophical development contexts. In spite of the contributions of Prakrit and Pali languages towards Indian cultural history, the Indian cultural past is directly connected to and by and large limited to the aspects of Sanskrit culture and philosophy alone. The Sanskrit language per se could not have dominated or subjugated any of the Indian languages. But its power relations with religion and caste systems are mainly responsible for its domination over other Indian languages and cultures. Due to this sociolinguistic hegemonic structure, Sanskrit has become a language of domination, subjugation, ideology and power. This Sanskrit-centric tradition has created its own notion of poetics, grammar, language studies and cultural understandings.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Linguistic Survey of India Bihar
    LINGUISTIC SURVEY OF INDIA BIHAR 2020 LANGUAGE DIVISION OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL, INDIA i CONTENTS Pages Foreword iii-iv Preface v-vii Acknowledgements viii List of Abbreviations ix-xi List of Phonetic Symbols xii-xiii List of Maps xiv Introduction R. Nakkeerar 1-61 Languages Hindi S.P. Ahirwal 62-143 Maithili S. Boopathy & 144-222 Sibasis Mukherjee Urdu S.S. Bhattacharya 223-292 Mother Tongues Bhojpuri J. Rajathi & 293-407 P. Perumalsamy Kurmali Thar Tapati Ghosh 408-476 Magadhi/ Magahi Balaram Prasad & 477-575 Sibasis Mukherjee Surjapuri S.P. Srivastava & 576-649 P. Perumalsamy Comparative Lexicon of 3 Languages & 650-674 4 Mother Tongues ii FOREWORD Since Linguistic Survey of India was published in 1930, a lot of changes have taken place with respect to the language situation in India. Though individual language wise surveys have been done in large number, however state wise survey of languages of India has not taken place. The main reason is that such a survey project requires large manpower and financial support. Linguistic Survey of India opens up new avenues for language studies and adds successfully to the linguistic profile of the state. In view of its relevance in academic life, the Office of the Registrar General, India, Language Division, has taken up the Linguistic Survey of India as an ongoing project of Government of India. It gives me immense pleasure in presenting LSI- Bihar volume. The present volume devoted to the state of Bihar has the description of three languages namely Hindi, Maithili, Urdu along with four Mother Tongues namely Bhojpuri, Kurmali Thar, Magadhi/ Magahi, Surjapuri.
    [Show full text]
  • Englishes Today I February 2016 I Volume II, Issue I ISSN : 2395 4809
    Englishes Today I February 2016 I Volume II, Issue I ISSN : 2395 4809 ENGLISHES TODAY I February 2016 I Vol. II, Issue I I ISSN : 2395 4809 Culture as Language: The Maithili Trajectory Dr. Usha Sharan Sr. Asst. Professor, Department of English, Purnea Mahila College,Purnea. B.N Mandal University, Bihar, INDIA. Abstract Language as a construct of the cultural heritage, has become a ground for raising several issues related to tangible and intangible forms of the inherited past. It has become a discourse which involves the existence of a historical past that shapes and influences a large part of the human existence and psyche. It also entails concerns which are engendered by the necessity and importance of our past. Our roots, as such, in turn, nourish and provide a background for the growth of fresh cultural behavior and dialectics. The understanding of one’s quest for the ‘self’ is engendered in a novel way through this identity as a form of inherited culture. Thus language as one of the oldest human institutions becomes a discourse cutting cross cultural boundaries. The cultural and social system of particular areas becomes intrinsic to one’s identity as language has an inevitable link with it. India is known for its diverse culture, based on various linguistic areas and concerns .Among these languages is Maithili, spoken widely in the northern and eastern Bihar and a large part of the Terai region of Nepal, which occupies a status in the 8th schedule in the Constitution of India . Originating from the Indo-Aryan family, the spoken Vedic dialects developed into the Magadhi, which later branched out in the North-East into Maithili, Odiya, Bangla And Assamese.
    [Show full text]
  • LIST of PROGRAMMES Organized by SAHITYA AKADEMI During APRIL 1, 2016 to MARCH 31, 2017
    LIST OF PROGRAMMES ORGANIZED BY SAHITYA AKADEMI DURING APRIL 1, 2016 TO MARCH 31, 2017 ANNU A L REOP R T 2016-2017 39 ASMITA Noted women writers 16 November 2016, Noted Bengali women writers New Delhi 25 April 2016, Kolkata Noted Odia women writers 25 November 2016, Noted Kashmiri women writers Sambalpur, Odisha 30 April 2016, Sopore, Kashmir Noted Manipuri women writers 28 November 2016, Noted Kashmiri women writers Imphal, Manipur 12 May 2016, Srinagar, Kashmir Noted Assamese women writers 18 December 2016, Noted Rajasthani women writers Duliajan, Assam 13 May 2016, Banswara, Rajasthan Noted Dogri women writers 3 March 2016, Noted Nepali women writers Jammu, J & K 28 May 2016, Kalimpong, West Bengal Noted Maithili women writers 18 March 2016, Noted Hindi women writers Jamshedpur, Jharkhand 30 June 2016, New Delhi AVISHKAR Noted Sanskrit women writers 04 July 2016, Sham Sagar New Delhi 28 March 2017, Jammu Noted Santali women writers Dr Nalini Joshi, Noted Singer 18 July 2016, 10 May, 2016, New Delhi Baripada, Odisha Swapan Gupta, Noted Singer and Tapati Noted Bodo women writers Gupta, Eminent Scholar 26 September 2016, 30 May, 2016, Kolkata Guwahati, Assam (Avishkar programmes organized as Noted Hindi women writers part of events are subsumed under those 26 September 2016, programmes) New Delhi 40 ANNU A L REOP R T 2016-2017 AWARDS Story Writing 12-17 November 2016, Jammu, J&K Translation Prize 4 August 2016, Imphal, Manipur Cultural ExCHANGE PROGRAMMES Bal Sahitya Puraskar 14 November 2016, Ahmedabad, Gujarat Visit of seven-member
    [Show full text]
  • Social Transformation of Pakistan Under Urdu Language
    Social Transformations in Contemporary Society, 2021 (9) ISSN 2345-0126 (online) SOCIAL TRANSFORMATION OF PAKISTAN UNDER URDU LANGUAGE Dr. Sohaib Mukhtar Bahria University, Pakistan [email protected] Abstract Urdu is the national language of Pakistan under article 251 of the Constitution of Pakistan 1973. Urdu language is the first brick upon which whole building of Pakistan is built. In pronunciation both Hindi in India and Urdu in Pakistan are same but in script Indian choose their religious writing style Sanskrit also called Devanagari as Muslims of Pakistan choose Arabic script for writing Urdu language. Urdu language is based on two nation theory which is the basis of the creation of Pakistan. There are two nations in Indian Sub-continent (i) Hindu, and (ii) Muslims therefore Muslims of Indian sub- continent chanted for separate Muslim Land Pakistan in Indian sub-continent thus struggled for achieving separate homeland Pakistan where Muslims can freely practice their religious duties which is not possible in a country where non-Muslims are in majority thus Urdu which is derived from Arabic, Persian, and Turkish declared the national language of Pakistan as official language is still English thus steps are required to be taken at Government level to make Urdu as official language of Pakistan. There are various local languages of Pakistan mainly: Punjabi, Sindhi, Pashto, Balochi, Kashmiri, Balti and it is fundamental right of all citizens of Pakistan under article 28 of the Constitution of Pakistan 1973 to protect, preserve, and promote their local languages and local culture but the national language of Pakistan is Urdu according to article 251 of the Constitution of Pakistan 1973.
    [Show full text]
  • Now Guyana) — Harry T
    Dr. and Mrs. JB Singh with family and friends at their home, “Ayodhya,” at 273 Lamaha Street (purchased in 1923), North Cummingsburg, Georgetown, British Guiana (Guyana), circa. 1928. From left to right: (standing) Pratap Narine, “Tappie,” their fourth child and third son; Indal, JB’s youngest brother; Pitamber Doobay, JB’s closest friend and confi- dante; Mrs. Singh; and Victor Ramsaran; (sitting, back row) young lady (name unknown) and Efreda Chandrawati, “Moon,” eldest daughter; (sitting, front row) young lady (name unknown) and Gangadai,“Nelly,” JB’s only sister. The copyrighted pictures of Alice Singh were provided by Karna Singh and were taken from the 'Heritage Collection of Dr. and Mrs. JB Singh'. Courtesy: Dr. Baytoram Ramharack Edited by Somdat Mahabir & Ramesh Gampat 180 YEARS OF INDIANS IN GUYANA (1838-2018) Edited by Somdat Mahabir & Ramesh Gampat Caribbean Hindu Network (CHN) Published on May 5, 2018 Suggested citation of this publication Citation of the entire publication: Somdat Mahabir and Ramesh Gampat (Editors), 180 Years of Indi- ans in Guyana (1838-2018), Caribbean Hindu Network, 2018. Citation of specific papers: Baytoram Ramharack, Remembering Alice Singh of Guyana: Notes from her Diary in Guyana (1838-2018). In: Somdat Mahabir and Ramesh Gampat (Editors), 180 Years of Indians in Guyana (1838-2018), pp 23-33, Caribbean Hindu Network, 2018. Cover picture Dr. and Mrs. JB Singh with family and friends at their home, “Ayodhya,” at 273 Lamaha Street (purchased in 1923), North Cummingsburg, Georgetown, British Guiana (Guyana), circa. 1928. From left to right: (standing) Pratap Narine, “Tappie,” their fourth child and third son; Indal, JB’s youngest brother; Pitamber Doobay, JB’s closest friend and confidante; Mrs.
    [Show full text]
  • Sanskrit Alphabet
    Sounds Sanskrit Alphabet with sounds with other letters: eg's: Vowels: a* aa kaa short and long ◌ к I ii ◌ ◌ к kii u uu ◌ ◌ к kuu r also shows as a small backwards hook ri* rri* on top when it preceeds a letter (rpa) and a ◌ ◌ down/left bar when comes after (kra) lri lree ◌ ◌ к klri e ai ◌ ◌ к ke o au* ◌ ◌ к kau am: ah ◌ं ◌ः कः kah Consonants: к ka х kha ga gha na Ê ca cha ja jha* na ta tha Ú da dha na* ta tha Ú da dha na pa pha º ba bha ma Semivowels: ya ra la* va Sibilants: sa ш sa sa ha ksa** (**Compound Consonant. See next page) *Modern/ Hindi Versions a Other ऋ r ॠ rr La, Laa (retro) औ au aum (stylized) ◌ silences the vowel, eg: к kam झ jha Numero: ण na (retro) १ ५ ॰ la 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 @ Davidya.ca Page 1 Sounds Numero: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 910 १॰ ॰ १ २ ३ ४ ६ ७ varient: ५ ८ (shoonya eka- dva- tri- catúr- pancha- sás- saptán- astá- návan- dásan- = empty) works like our Arabic numbers @ Davidya.ca Compound Consanants: When 2 or more consonants are together, they blend into a compound letter. The 12 most common: jna/ tra ttagya dya ddhya ksa kta kra hma hna hva examples: for a whole chart, see: http://www.omniglot.com/writing/devanagari_conjuncts.php that page includes a download link but note the site uses the modern form Page 2 Alphabet Devanagari Alphabet : к х Ê Ú Ú º ш @ Davidya.ca Page 3 Pronounce Vowels T pronounce Consonants pronounce Semivowels pronounce 1 a g Another 17 к ka v Kit 42 ya p Yoga 2 aa g fAther 18 х kha v blocKHead
    [Show full text]
  • A Language Without a State: Early Histories of Maithili Literature
    A LANGUAGE WITHOUT A STATE: EARLY HISTORIES OF MAITHILI LITERATURE Lalit Kumar When we consider the more familiar case of India’s new national language, Hindi, in relation to its so-called dialects such as Awadhi, Brajbhasha, and Maithili, we are confronted with the curious image of a thirty-year-old mother combing the hair of her sixty-year-old daughters. —Sitanshu Yashaschandra The first comprehensive history of Maithili literature was written by Jayakanta Mishra (1922-2009), a professor of English at Allahabad University, in two volumes in 1949 and 1950, respectively. Much before the publication of this history, George Abraham Grierson (1851- 1941), an ICS officer posted in Bihar, had first attempted to compile all the available specimens of Maithili literature in a book titled Maithili Chrestomathy (1882).1 This essay analyses Jayakanta Mishra’s History in dialogue with Grierson’s Chrestomathy, as I argue that the first history of Maithili literature was the culmination of the process of exploration of literary specimens initiated by Grierson, with the stated objective of establishing the identity of Maithili as an independent modern Indian language.This journey from Chrestomathy to History, or from Grierson to Mishra,helps us understand not only the changes Maithili underwent in more than sixty years but also comprehend the centrality of the language-dialect debate in the history of Maithili literature. A rich literary corpus of Maithili created a strong ground for its partial success, not in the form of Mithila getting the status of a separate state, but in the official recognition by the Sahitya Akademi in 1965 and by the Eighth Schedule of the Indian Constitution in 2003.
    [Show full text]
  • Of India 100935 Parampara Foundation Hanumant Nagar ,Ward No
    AO AO Name Address Block District Mobile Email Code Number 97634 Chandra Rekha Shivpuri Shiv Mandir Road Ward No 09 Araria Araria 9661056042 [email protected] Development Foundation Araria Araria 97500 Divya Dristi Bharat Divya Dristi Bharat Chitragupt Araria Araria 9304004533 [email protected] Nagar,Ward No-21,Near Subhash Stadium,Araria 854311 Bihar Araria 100340 Maxwell Computer Centre Hanumant Nagar, Ward No 15, Ashram Araria Araria 9934606071 [email protected] Road Araria 98667 National Harmony Work & Hanumant Nagar, Ward No.-15, Po+Ps- Araria Araria 9973299101 [email protected] Welfare Development Araria, Bihar Araria Organisation Of India 100935 Parampara Foundation Hanumant Nagar ,Ward No. 16,Near Araria Araria 7644088124 [email protected] Durga Mandir Araria 97613 Sarthak Foundation C/O - Taranand Mishra , Shivpuri Ward Araria Araria 8757872102 [email protected] No. 09 P.O + P.S - Araria Araria 98590 Vivekanand Institute Of 1st Floor Milan Market Infront Of Canara Araria Araria 9955312121 [email protected] Information Technology Bank Near Adb Chowk Bus Stand Road Araria Araria 100610 Ambedkar Seva Sansthan, Joyprakashnagar Wardno-7 Shivpuri Araria Araria 8863024705 [email protected] C/O-Krishnamaya Institute Joyprakash Nagar Ward No -7 Araria Of Higher Education 99468 Prerna Society Of Khajuri Bazar Araria Bharga Araria 7835050423 [email protected] Technical Education And ma Research 100101 Youth Forum Forbesganj Bharga Araria 7764868759 [email protected]
    [Show full text]
  • Pre-Proto-Iranians of Afghanistan As Initiators of Sakta Tantrism: on the Scythian/Saka Affiliation of the Dasas, Nuristanis and Magadhans
    Iranica Antiqua, vol. XXXVII, 2002 PRE-PROTO-IRANIANS OF AFGHANISTAN AS INITIATORS OF SAKTA TANTRISM: ON THE SCYTHIAN/SAKA AFFILIATION OF THE DASAS, NURISTANIS AND MAGADHANS BY Asko PARPOLA (Helsinki) 1. Introduction 1.1 Preliminary notice Professor C. C. Lamberg-Karlovsky is a scholar striving at integrated understanding of wide-ranging historical processes, extending from Mesopotamia and Elam to Central Asia and the Indus Valley (cf. Lamberg- Karlovsky 1985; 1996) and even further, to the Altai. The present study has similar ambitions and deals with much the same area, although the approach is from the opposite direction, north to south. I am grateful to Dan Potts for the opportunity to present the paper in Karl's Festschrift. It extends and complements another recent essay of mine, ‘From the dialects of Old Indo-Aryan to Proto-Indo-Aryan and Proto-Iranian', to appear in a volume in the memory of Sir Harold Bailey (Parpola in press a). To com- pensate for that wider framework which otherwise would be missing here, the main conclusions are summarized (with some further elaboration) below in section 1.2. Some fundamental ideas elaborated here were presented for the first time in 1988 in a paper entitled ‘The coming of the Aryans to Iran and India and the cultural and ethnic identity of the Dasas’ (Parpola 1988). Briefly stated, I suggested that the fortresses of the inimical Dasas raided by ¤gvedic Aryans in the Indo-Iranian borderlands have an archaeological counterpart in the Bronze Age ‘temple-fort’ of Dashly-3 in northern Afghanistan, and that those fortresses were the venue of the autumnal festival of the protoform of Durga, the feline-escorted Hindu goddess of war and victory, who appears to be of ancient Near Eastern origin.
    [Show full text]
  • Sant Nirankari Public School, Faridabad Class – Iv (2017 – 18) Subject – Maths Assignment-1
    SANT NIRANKARI PUBLIC SCHOOL, FARIDABAD CLASS – IV (2017 – 18) SUBJECT – MATHS ASSIGNMENT-1 SECTION A Q 1. Write the number name (in Indian System) 1,87,819 37,17,215 Q 2. Write the number name (in International System) 3,993,457 412,351 Q 3. Write the expanded form of 25,308 1,37,478 Q 4. Write in short form of a) 70,000 + 5000 + 60 b) 4,00,000 +400+40+ 4 Q 5. Write the successor of 39900 1,23,478 Q 6. Write the predecessor of 57000 8,48,300 Q 7. Round off to the nearest hundreds 6253 17528 Q 8. Write the Roman number for 25 52 91 79 84 Q 9. Write the Hindu-Arabic numeral for XL1 LXXIV XCV LXXX Q 10. Circle the incorrect Roman numeral XV IIIX XL XXL LIV CVIV LII XXC XC XLVIII Q 11. Fill in the Blanks 4634+ ______ = 4634 21346 + ______ = 21347 14357+19235 = 19235 + ________ 185 X 1 = ________ _____ X 1 = 270 _____ x 628 =0 427 X (25+ _____) = 427 X 25 + 427 X 68 Q 12. Fill in the Blanks 47 X 1000 = ______ 499 X10 = _________ 68 X 100 = ______ 91 X 1000 = ________ Q 13. Write the amount in words Rs.23.75 Rs.68.50 Rs.100.25 Q 14. Write in short form a) Twenty Five Paise b) Two Thousand rupees fifty paise c) Forty seven rupees five paise SECTION B 1. Find the difference between the place value and face value of 6 in 3526521.
    [Show full text]