Dealing with Spelling Variation in Early Modern English Texts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dealing with Spelling Variation in Early Modern English Texts Dealing with Spelling Variation in Early Modern English Texts Alistair Baron B.Sc. (Hons) School of Computing and Communications Lancaster University A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy February 2011 Abstract Early English Books Online contains digital facsimiles of virtually every English work printed between 1473 and 1700; some 125,000 publications. In September 2009, the Text Creation Partnership released the second instalment of transcrip- tions of the EEBO collection, bringing the total number of transcribed works to 25,000. It has been estimated that this transcribed portion contains 1 billion words of running text. With such large datasets and the increasing variety of historical corpora available from the Early Modern English period, the opportunities for historical corpus linguistic research have never been greater. However, it has been observed in prior research, and quantified on a large-scale for the first time in this thesis, that texts from this period contain significant amounts of spelling variation until the eventual standardisation of orthography in the 18th century. The problems caused by this historical spelling variation are the focus of this thesis. It will be shown that the high levels of spelling variation found have a significant impact on the accuracy of two widely used automatic corpus linguistic methods { Part-of-Speech annotation and key word analysis. The development of historical spelling normalisation methods which can alleviate these issues will then be presented. Methods will be based on techniques used in modern spellchecking, with various analyses of Early Modern English spelling variation dictating how the techniques are applied. With the methods combined into a single procedure, automatic normalisation can be performed on an entire corpus of any size. Evaluation of the normalisation performance shows that after training, 62% of required normalisations are made, with a precision rate of 95%. Declaration I declare that the work presented in this thesis is, to the best of my knowledge and belief, original and my own work. The material has not been submitted, either in whole or in part, for a degree at this, or any other university. Alistair Baron Acknowledgements Without the help of friends and family, it would have been impossible for me to even come close to completing this thesis. First and foremost, I'd like to thank my supervisor, Paul Rayson, who has been unbelievably supportive and patient throughout. Paul provided the spark I needed during my undergraduate project back in 2005 and gave me the confidence I needed to apply for the PhD process { he has put up with me and inspired me ever since. Many others have given a helping hand with my research and the writing of this thesis. In particular, I'd like to thank Dawn Archer who has provided invaluable advice at all stages of my PhD. Many people at Infolab21 have made it such a brilliant place to work, special thanks to Eddie Bell, Yehia El-khatib, John Mariani, Andy Molineux, Chris Paice, Nick Smith and Gaz Tyson for their help, as well as Awais, James and Phil for their patience during the write-up! I'd also like to thank all of the people who have taken the time to try out the VARD 2 software, your feedback has been invaluable. Just as important, I'd like to thank all those who have supported me at home: My parents, brothers, sisters, future in-laws and other family members for their love and support { particularly Judith for taking the time to read my thesis and provide brilliant feedback { and to all of my friends for the fun times when I've needed a break. Leaving the most important until last, with me every step of the way has been Mel, my wonderful fiance´e.Good things come to those who wait { I've finished now, so we can get married! Publications The following have been published as part of the research presented in this thesis. Where appropriate, portions of this thesis are based on my contributions to these publications without citation. Where research and text should be credited to a co-author, rather than myself, the work has been cited accordingly. Baron, A. (2006). Standardising Spelling in Early Modern English Texts. Poster at the Faculty of Science and Technology Research Conference, Lancaster University, UK, 20th December 2006. Rayson, P., Archer, D., Baron, A. and Smith, N. (2007). Tagging historical corpora - the problem of spelling variation. In Proceedings of Digital Historical Corpora, Dagstuhl-Seminar 06491, International Conference and Research Center for Computer Science, Schloss Dagstuhl, Wadern, Germany, December 3rd-8th 2006. ISSN 1862-4405. Rayson, P., Archer, D., Baron, A., Culpeper, J. and Smith, N. (2007). Tagging the Bard: Evaluating the accuracy of a modern POS tagger on Early Modern English corpora. In Davies, M., Rayson, P., Hunston, S. and Danielsson, P. (eds.) Proceedings of the Corpus Linguistics Conference: CL2007, University of Birmingham, UK, 27-30 July 2007. Rayson, P., Archer, D., Baron, A. and Smith, N. (2008). Travelling Through Time with Corpus Annotation Software. In Lewandowska-Tomaszczyk, B. (ed.) Corpus Linguistics, Computer Tools, and Applications State of the Art: PALC 2007. Peter Lang, Frankfurt am Main. Baron, A. and Rayson, P. (2008). VARD 2: A tool for dealing with spelling variation in historical corpora. Proceedings of the Postgraduate Conference in Corpus Linguistics, Aston University, Birmingham, 22 May 2008. Baron, A., Rayson, P. and Archer, D. (2009). The extent of spelling variation in Early Modern English. Presented at ICAME 30, Lancaster University, UK, 27-31 May 2009. Baron, A., Rayson, P. and Archer, D. (2009). Automatic Standardization of Spelling for Historical Text Mining. In Proceedings of Digital Humanities 2009, University of Maryland, USA, 22-25 June 2009, pp. 309{312 Baron, A. and Rayson, P. (2009). Automatic standardization of texts containing spelling variation, how much training data do you need? In Mahlberg, M., Gonzlez-Daz, V. and Smith, C. (eds.) Proceedings of the Corpus Linguistics Conference, CL2009, University of Liverpool, UK, 20-23 July 2009. Baron, A., Rayson, P. and Archer, D. (2009). Word frequency and key word statistics in historical corpus linguistics. Anglistik: International Journal of English Studies, 20 (1), pp. 41{67. Lehto, A., Baron, A., Ratia, M. and Rayson, P. (2010). Improving the precision of corpus methods: The standardized version of Early Modern English Medical Texts. In Taavitsainen, I. and Pahta, P. (eds.) Early Modern English Medical Texts: Corpus description and studies, pp. 279{290. John Benjamins, Amsterdam. Contents List of Figures ix List of Tables xi 1 Introduction 1 1.1 Problem Overview . .1 1.2 Research Questions . .4 1.3 Structure of Thesis . .6 2 Background and Related Work 8 2.1 Early Modern English . .9 2.1.1 History . .9 2.1.2 Spelling Variation . 11 2.1.3 Corpus Linguistics and Early Modern English . 14 2.2 Spelling Error Detection and Correction . 21 2.2.1 Spelling Error Tools and Applications . 21 2.2.2 Non-word Error Detection . 24 2.2.3 Isolated Error Correction . 26 2.2.4 Context Sensitive Error Detection and Correction . 32 2.2.5 Summary . 36 2.3 Specific Research Dealing with Historical Spelling Variation . 38 2.3.1 Studies Concerning English . 38 2.3.2 Studies Concerning Other Languages . 43 2.4 Chapter Summary . 47 vi CONTENTS 3 Analysis of Early Modern English Spelling Variation 49 3.1 Levels of Spelling Variation in Early Modern English . 50 3.2 Effect on Corpus Linguistics . 58 3.2.1 Part-of-Speech Annotation . 58 3.2.2 Key Word Analysis . 61 3.3 Spelling Variation Characteristics . 67 3.3.1 Real-Word Spelling Variants . 68 3.3.2 Character Level Variation . 71 3.4 Chapter Summary . 82 4 Normalising Early Modern English Spelling Variation 85 4.1 Spelling Variant Detection . 86 4.1.1 Dictionary Source . 86 4.1.2 Dictionary Lookup . 89 4.1.3 Tokenization . 93 4.2 Spelling Variant Normalisation . 94 4.2.1 Producing a List of Candidates . 95 4.2.2 Ranking Candidates . 109 4.2.3 Improvement Through Training . 120 4.2.4 Summary of Normalisation Procedure . 126 4.3 VARD 2 . 128 4.3.1 Interactive Processing . 129 4.3.2 Automatic Processing . 131 4.3.3 Training and Customisation . 133 4.4 DICER . 134 4.5 Chapter Summary . 140 5 Evaluation of Spelling Variant Normalisation 142 5.1 Spelling Variant Detection . 143 5.2 Automatic Normalisation . 148 5.2.1 Training . 149 5.2.2 Normalisation Threshold . 154 5.3 Normalising the Early Modern English Medical Text Corpus . 160 5.3.1 Training Through Manual Normalisation . 161 5.3.2 Initial Results and Analysis . 162 vii CONTENTS 5.3.3 Selecting a Normalisation Threshold . 166 5.3.4 Summary and Results of Final Automatic Normalisation . 168 5.4 Chapter Summary . 170 6 Conclusions 173 6.1 Summary of Work . 173 6.2 Research Questions Revisited . 179 6.3 Contributions . 181 6.4 Future Work . 183 References 186 viii List of Figures 3.1 Graph showing variant types % in all corpora over time. 54 3.2 Graph showing variant tokens % in all corpora over time. 54 3.3 Average variant percentage over corpora available for each decade. 55 3.4 Comparison of variant counts in EEBO corpus samples with (=original) and without initial capital words. 57 3.5 Graphs showing the rank correlation coefficients comparing EEBO decade samples' key word lists before and after normalisation. 66 3.6 Graphs showing the frequency of spelling variants in the EEBO samples before and after automatic normalisation. 67 4.1 Trie example. 90 4.2 Screenshot of interactive processing mode of VARD 2. 130 4.3 Screenshot of batch processing mode of VARD 2.
Recommended publications
  • Influences on the Development of Early Modern English
    Influences on the Development of Early Modern English Kyli Larson Wright This article covers the basic social, historical, and linguistic influences that have transformed the English language. Research first describes components of Early Modern English, then discusses how certain factors have altered the lexicon, phonology, and other components. Though there are many factors that have shaped English to what it is today, this article only discusses major factors in simple and straightforward terms. 72 Introduction The history of the English language is long and complicated. Our language has shifted, expanded, and has eventually transformed into the lingua franca of the modern world. During the Early Modern English period, from 1500 to 1700, countless factors influenced the development of English, transforming it into the language we recognize today. While the history of this language is complex, the purpose of this article is to determine and map out the major historical, social, and linguistic influences. Also, this article helps to explain the reasons for their influence through some examples and evidence of writings from the Early Modern period. Historical Factors One preliminary historical event that majorly influenced the development of the language was the establishment of the print- ing press. Created in 1476 by William Caxton at Westminster, London, the printing press revolutionized the current language form by creating a means for language maintenance, which helped English gravitate toward a general standard. Manuscripts could be reproduced quicker than ever before, and would be identical copies. Because of the printing press spelling variation would eventually decrease (it was fixed by 1650), especially in re- ligious and literary texts.
    [Show full text]
  • A Corpus·Based Investigation of Xhosa English In
    A CORPUS·BASED INVESTIGATION OF XHOSA ENGLISH IN THE CLASSROOM SETTING A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS of RHODES UNIVERSITY by CANDICE LEE PLATT January 2004 Supervisor: Professor V.A de K1erk ABSTRACT This study is an investigation of Xhosa English as used by teachers in the Grahamstown area of the Eastern Cape. The aims of the study were firstly, to compile a 20 000 word mini-corpus of the spoken English of Xhosa mother­ tongue teachers in Grahamstown, and to use this data to describe the characteristics of Xhosa English used in the classroom context; and secondly, to assess the usefulness of a corpus-based approach to a study of this nature. The English of five Xhosa mother-tongue teachers was investigated. These teachers were recorded while teaching in English and the data was then transcribed for analysis. The data was analysed using Wordsmith Tools to investigate patterns in the teachers' language. Grammatical, lexical and discourse patterns were explored based on the findings of other researchers' investigations of Black South African English and Xhosa English. In general, many of the patterns reported in the literature were found in the data, but to a lesser extent than reported in literature which gave quantitative information. Some features not described elsewhere were also found . The corpus-based approach was found to be useful within the limits of pattern­ matching. 1I TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS vi CHAPTER ONE: INTRODUCTION 1.1 CORPORA 1 1.2 BLACK SOUTH
    [Show full text]
  • MEDITATION on the THORN-CROWNED HEAD of OUR SAVIOR Fridays
    MEDITATION ON THE THORN-CROWNED HEAD OF OUR SAVIOR Fridays Begin with the Sign of the Cross and place yourself in the scene. And plaiting a crown of thorns, they put it upon His head. They began to spit upon Him, and they gave Him blows. Others smote His face and said: "Prophesy, who is it that struck Thee?" O holy Redeemer! Thou art clothed with a scarlet cloak, a reed is placed in Thy Hands for a sceptre, and the sharp points of a thorny crown are pressed into Thy adorable Head. My soul, thou canst never conceive the sufferings, the insults, and indignities offered to our Blessed Lord during this scene of pain and mockery. I therefore salute Thee and offer Thee supreme homage as King of Heaven and earth, the Redeemer of the world, the Eternal Son of the living God. O my afflicted Savior! O King of the world, Thou art ridiculed as a mock king. I believe in Thee and adore Thee as the King of kings and Lord of lords, as the supreme Ruler of Heaven and earth. O Jesus! I devoutly venerate Thy Sacred Head pierced with thorns, struck with a reed, overwhelmed with pain and derision. I adore the Precious Blood flowing from Thy bleeding wounds. To Thee be all praise, all thanksgiving, and all love for evermore. O meek Lamb, Victim for sin! May Thy thorns penetrate my heart with fervent love, that I may never cease to adore Thee as my God, my King, and my Savior. V. Behold, O God, our Protector; R.
    [Show full text]
  • Natural Phonetic Tendencies and Social Meaning: Exploring the Allophonic Raising Split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly
    This is a repository copy of Natural phonetic tendencies and social meaning: Exploring the allophonic raising split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/133952/ Version: Accepted Version Article: Moore, E.F. and Carter, P. (2018) Natural phonetic tendencies and social meaning: Exploring the allophonic raising split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly. Language Variation and Change, 30 (3). pp. 337-360. ISSN 0954-3945 https://doi.org/10.1017/S0954394518000157 This article has been published in a revised form in Language Variation and Change [https://doi.org/10.1017/S0954394518000157]. This version is free to view and download for private research and study only. Not for re-distribution, re-sale or use in derivative works. © Cambridge University Press. Reuse This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND) licence. This licence only allows you to download this work and share it with others as long as you credit the authors, but you can’t change the article in any way or use it commercially. More information and the full terms of the licence here: https://creativecommons.org/licenses/ Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Title: Natural phonetic tendencies
    [Show full text]
  • A Concise Dictionary of Middle English
    A Concise Dictionary of Middle English A. L. Mayhew and Walter W. Skeat A Concise Dictionary of Middle English Table of Contents A Concise Dictionary of Middle English...........................................................................................................1 A. L. Mayhew and Walter W. Skeat........................................................................................................1 PREFACE................................................................................................................................................3 NOTE ON THE PHONOLOGY OF MIDDLE−ENGLISH...................................................................5 ABBREVIATIONS (LANGUAGES),..................................................................................................11 A CONCISE DICTIONARY OF MIDDLE−ENGLISH....................................................................................12 A.............................................................................................................................................................12 B.............................................................................................................................................................48 C.............................................................................................................................................................82 D...........................................................................................................................................................122
    [Show full text]
  • A Study of Idiom Translation Strategies Between English and Chinese
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 3, No. 9, pp. 1691-1697, September 2013 © 2013 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.3.9.1691-1697 A Study of Idiom Translation Strategies between English and Chinese Lanchun Wang School of Foreign Languages, Qiongzhou University, Sanya 572022, China Shuo Wang School of Foreign Languages, Qiongzhou University, Sanya 572022, China Abstract—This paper, focusing on idiom translation methods and principles between English and Chinese, with the statement of different idiom definitions and the analysis of idiom characteristics and culture differences, studies the strategies on idiom translation, what kind of method should be used and what kind of principle should be followed as to get better idiom translations. Index Terms— idiom, translation, strategy, principle I. DEFINITIONS OF IDIOMS AND THEIR FUNCTIONS Idiom is a language in the formation of the unique and fixed expressions in the using process. As a language form, idioms has its own characteristic and patterns and used in high frequency whether in written language or oral language because idioms can convey a host of language and cultural information when people chat to each other. In some senses, idioms are the reflection of the environment, life, historical culture of the native speakers and are closely associated with their inner most spirit and feelings. They are commonly used in all types of languages, informal and formal. That is why the extent to which a person familiarizes himself with idioms is a mark of his or her command of language. Both English and Chinese are abundant in idioms.
    [Show full text]
  • L Vocalisation As a Natural Phenomenon
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Essex Research Repository L Vocalisation as a Natural Phenomenon Wyn Johnson and David Britain Essex University [email protected] [email protected] 1. Introduction The sound /l/ is generally characterised in the literature as a coronal lateral approximant. This standard description holds that the sounds involves contact between the tip of the tongue and the alveolar ridge, but instead of the air being blocked at the sides of the tongue, it is also allowed to pass down the sides. In many (but not all) dialects of English /l/ has two allophones – clear /l/ ([l]), roughly as described, and dark, or velarised, /l/ ([…]) involving a secondary articulation – the retraction of the back of the tongue towards the velum. In dialects which exhibit this allophony, the clear /l/ occurs in syllable onsets and the dark /l/ in syllable rhymes (leaf [li˘f] vs. feel [fi˘…] and table [te˘b…]). The focus of this paper is the phenomenon of l-vocalisation, that is to say the vocalisation of dark /l/ in syllable rhymes 1. feel [fi˘w] table [te˘bu] but leaf [li˘f] 1 This process is widespread in the varieties of English spoken in the South-Eastern part of Britain (Bower 1973; Hardcastle & Barry 1989; Hudson and Holloway 1977; Meuter 2002, Przedlacka 2001; Spero 1996; Tollfree 1999, Trudgill 1986; Wells 1982) (indeed, it appears to be categorical in some varieties there) and which extends to many other dialects including American English (Ash 1982; Hubbell 1950; Pederson 2001); Australian English (Borowsky 2001, Borowsky and Horvath 1997, Horvath and Horvath 1997, 2001, 2002), New Zealand English (Bauer 1986, 1994; Horvath and Horvath 2001, 2002) and Falkland Island English (Sudbury 2001).
    [Show full text]
  • Complete Poison Blossoms from a Thicket of Thorn : the Zen Records of Hakuin Ekaku / Hakuin Zenji ; Translated by Norman Waddell
    The Publisher is grateful for the support provided by Rolex Japan Ltd to underwrite this edition. And our thanks to Bruce R. Bailey, a great friend to this project. Copyright © 2017 by Norman Waddell All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. ISBN: 978-1-61902-931-6 THE LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-IN-PUBLICATION DATA Names: Hakuin, 1686–1769, author. Title: Complete poison blossoms from a thicket of thorn : the zen records of Hakuin Ekaku / Hakuin Zenji ; translated by Norman Waddell. Other titles: Keisåo dokuzui. English Description: Berkeley, CA : Counterpoint Press, [2017] Identifiers: LCCN 2017007544 | ISBN 9781619029316 (hardcover) Subjects: LCSH: Zen Buddhism—Early works to 1800. Classification: LCC BQ9399.E594 K4513 2017 | DDC 294.3/927—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017007544 Jacket designed by Kelly Winton Book composition by VJB/Scribe COUNTERPOINT 2560 Ninth Street, Suite 318 Berkeley, CA 94710 www.counterpointpress.com Printed in the United States of America Distributed by Publishers Group West 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 To the Memory of R. H. Blyth CONTENTS Chronology of Hakuin’s Life Introduction BOOK ONE Instructions to the Assembly (Jishū) BOOK TWO Instructions to the Assembly (Jishū) (continued) General Discourses (Fusetsu) Verse Comments on Old Koans (Juko) Examining Old
    [Show full text]
  • English Language
    ENGLISH LANGUAGE 1. The History of English English is not only the first language for more than 400 million native speakers, but also a lingua franca1 for 1,5 billion speakers overall. It is the official language in almost 60 countries around the world. The shaping2 of the English language was a complicated process connected with the historical and social experience of the people living on the British Isles and elsewhere. It is not incorrect to say that the evolution of English resembles3 the evolution of the British nation as we know it today. Through various eras and in specific situations, the social life of the British has had an immense4 influence on the language the people spoke and speak today. From a linguistic perspective, English is traditionally described as a West-Germanic language. Its roots lie deep in the past before the beginning of the first millennium. “The Proto- Germanic5 parent language gave rise6 to three branches of descendant7 languages, namely8, eastern, northern, and western. … The eastern branch was represented by Gothic, Burgundian and Vandal languages, all the three of them dead now. The northern branch comprises9 idioms10 spoken on the territory of today’s Denmark and Scandinavia.”11 Thus12 we have two groups of Germanic languages in existence today: the western group (English, German, Dutch) and the northern group (Icelandic, Norwegian, Swedish, Danish, and some minor languages). Traditionally, the history of English is divided into three major stages: Old English, Middle English, and New English with Modern English as part of it. Let us discuss the individual stages in more detail now.
    [Show full text]
  • List of Approved Special Characters
    List of Approved Special Characters The following list represents the Graduate Division's approved character list for display of dissertation titles in the Hooding Booklet. Please note these characters will not display when your dissertation is published on ProQuest's site. To insert a special character, simply hold the ALT key on your keyboard and enter in the corresponding code. This is only for entering in a special character for your title or your name. The abstract section has different requirements. See abstract for more details. Special Character Alt+ Description 0032 Space ! 0033 Exclamation mark '" 0034 Double quotes (or speech marks) # 0035 Number $ 0036 Dollar % 0037 Procenttecken & 0038 Ampersand '' 0039 Single quote ( 0040 Open parenthesis (or open bracket) ) 0041 Close parenthesis (or close bracket) * 0042 Asterisk + 0043 Plus , 0044 Comma ‐ 0045 Hyphen . 0046 Period, dot or full stop / 0047 Slash or divide 0 0048 Zero 1 0049 One 2 0050 Two 3 0051 Three 4 0052 Four 5 0053 Five 6 0054 Six 7 0055 Seven 8 0056 Eight 9 0057 Nine : 0058 Colon ; 0059 Semicolon < 0060 Less than (or open angled bracket) = 0061 Equals > 0062 Greater than (or close angled bracket) ? 0063 Question mark @ 0064 At symbol A 0065 Uppercase A B 0066 Uppercase B C 0067 Uppercase C D 0068 Uppercase D E 0069 Uppercase E List of Approved Special Characters F 0070 Uppercase F G 0071 Uppercase G H 0072 Uppercase H I 0073 Uppercase I J 0074 Uppercase J K 0075 Uppercase K L 0076 Uppercase L M 0077 Uppercase M N 0078 Uppercase N O 0079 Uppercase O P 0080 Uppercase
    [Show full text]
  • ALPHABET and PRONUNCIATION Old English (OE) Scribes Used Two
    OLD ENGLISH (OE) ALPHABET AND PRONUNCIATION Old English (OE) scribes used two kinds of letters: the runes and the letters of the Latin alphabet. The bulk of the OE material — OE manuscripts — is written in the Latin script. The use of Latin letters in English differed in some points from their use in Latin, for the scribes made certain modifications and additions in order to indicate OE sounds which did not exist in Latin. Depending of the size and shape of the letters modern philologists distinguish between several scripts which superseded one another during the Middle Ages. Throughout the Roman period and in the Early Middle Ages capitals (scriptura catipalis) and uncial (scriptura uncialis) letters were used; in the 5th—7th c. the uncial became smaller and the cursive script began to replace it in everyday life, while in book-making a still smaller script, minuscule (scriptura minusculis), was employed. The variety used in Britain is known as the Irish, or insular minuscule. Insular minuscule script differed from the continental minuscule in the shape of some letters, namely d, f, g. From these letters only one is used in modern publications of OE texts as a distinctive feature of the OE alphabet – the letter Z (corresponding to the continental g). In the OE variety of the Latin alphabet i and j were not distinguished; nor were u and v; the letters k, q, x and w were not used until many years later. A new letter was devised by putting a stroke through d or ð, to indicate the voiceless and the voiced interdental [θ] and [ð].
    [Show full text]
  • October, 2014
    Song Sparrow September - October 2014 Birdwatcher, noun: a person who observes birds in their natural surroundings as a hobby Some years ago, my brother and I traveled to Mesa Verde National Park. As we left the nature center with binoculars around our necks, we saw a hum- mingbird. Naturally, we started looking at it. A man jumped out of his car and approached my brother saying, “Are you a birdwatcher?” My brother responded affirmatively and the man said, “I’m from California and I’ve never seen a birdwatcher before. Can I take a picture next to you?” Last week, I was in a travel center in northern Idaho. I asked if they had information on a birding route called International Selkirk Loop. The lady shared what she knew and said she usually has some birders stop in each year, but hadn’t seen any as of yet. She asked, “Are you one?” I answered yes. The comments from these two strangers lead me to believe many non- birdwatchers think they’ll be able to identify a birdwatcher. But, that’s not true; we don’t always wear our full birdwatch- ing plumage and there are lots of us. A national survey on outdoor recreation is done biennially by the Census Bureau. In 2011, the most recent survey published, 71.8 million people in the US watch wildlife which includes “closely observing, feeding, and photographing wildlife, visiting public parks around the home because of wildlife, and maintaining plantings and natural areas around the home to benefit wildlife.” Of that total, 46.7 million people actively watch birds at home or travel specifically to see birds.
    [Show full text]