English Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

English Language ENGLISH LANGUAGE 1. The History of English English is not only the first language for more than 400 million native speakers, but also a lingua franca1 for 1,5 billion speakers overall. It is the official language in almost 60 countries around the world. The shaping2 of the English language was a complicated process connected with the historical and social experience of the people living on the British Isles and elsewhere. It is not incorrect to say that the evolution of English resembles3 the evolution of the British nation as we know it today. Through various eras and in specific situations, the social life of the British has had an immense4 influence on the language the people spoke and speak today. From a linguistic perspective, English is traditionally described as a West-Germanic language. Its roots lie deep in the past before the beginning of the first millennium. “The Proto- Germanic5 parent language gave rise6 to three branches of descendant7 languages, namely8, eastern, northern, and western. … The eastern branch was represented by Gothic, Burgundian and Vandal languages, all the three of them dead now. The northern branch comprises9 idioms10 spoken on the territory of today’s Denmark and Scandinavia.”11 Thus12 we have two groups of Germanic languages in existence today: the western group (English, German, Dutch) and the northern group (Icelandic, Norwegian, Swedish, Danish, and some minor languages). Traditionally, the history of English is divided into three major stages: Old English, Middle English, and New English with Modern English as part of it. Let us discuss the individual stages in more detail now. 1.1. Old English (5th century – 1066) By Old English, a group of dialects spoken by the Anglo-Saxons is usually meant. They 1 Lingua franca is a language which people use to communicate with people whose language they do not master. 2 shaping – utváření 3 resemble – připomínat 4 immense – nesmírný 5 Proto-Germanic – pragermánský 6 give rise – nechat vzejít 7 descendant – nástupný 8 namely – jmenovitě 9 comprise – zahrnovat 10 idiom – jazyk 11 Kavka 2008: 123 12 thus – takto English Language – page 1 brought their language from the continent in the 5th century after the Roman forces had left Britannia. They conquered13 the areas inhabited by the Celts and settled14 in Britain. It is worth noting – and you will soon discover – that Old English does not look like modern English at all and even to native speakers it would certainly sound and look like a foreign language. To give you a view of what Old English looked like, it will be best to start with the famous Lord’s Prayer15: Old English New English translation Fæder ūre Our Father þū þe eart on heofonum, Which art in heaven, sī þīn nama ȝehālgod. Hallowed be thy name. Tōbecume þīn rīce. Thy kingdom come. Gewurþe ðīn willa on eordan Thy will be done on earth, swā swā on heofonum. As it is in heaven. Ūrne ȝedæȝhwāmlīcan hlāf syle ūs tō dæȝ. Give us this day our daily bread. And forȝyf ūs ūre ȝyltas, And forgive us our debts, swā swā wē forȝyfad ūrum ȝyltendum. As we forgive our debtors. And ne ȝelǣd þū ūs on costnunge, And lead us not into temptation, ac ālȳs ūs of yfele. But deliver us from evil. Soþlīce. Amen.16 The first feature you have probably noticed is the presence of obsolete17 letters. Old English used two ways to write Gg: the Gg that we know even today, and Ȝȝ, called “yogh”. There were no universal rules which should be written where. The same applied to Þþ (called “thorn18”) and Đð (called “eth”), which are the archaic variants of the digraph19 TH. For Ww, the letter Ƿƿ (called “wynn”) was often used. The letter S sometimes had two lower-case variants: s, used in final position, and ſ, used elsewhere20. The only obsolete vowel is Ææ. Long vowels are marked with macrons, however, marking lengths was not common. As for pronunciation, it would be incorrect to say that everything in OE was pronounced “as written”. The spelling was much more regular than in modern English, however, there were some 13 conquer – dobýt 14 settle – usadit se 15 the Lord’s Prayer – Otčenáš 16 Kavka 2008: 92. Also, please note that there were more versions of the Lord’s Prayer. 17 obsolete – zastaralý 18 thorn – osten 19 digraph – spřežka 20 The latter survived into the New English period. It is also to be found in old Czech texts. Using these obsolete letters in transcriptions of Old English texts would make them almost unreadable, therefore modern letters are preferred and characters such as Ƿƿ are not used even in transcriptions. English Language – page 2 special features. Gg and Ȝȝ could be pronounced both |ɡ| and |j|, but never |ʤ| as today. The digraphs SC and CG could be pronounced |ʃ| and |ʤ|, respectively. Ff was pronounced |v|. Cc was pronounced either |k| or |ʧ|. Ææ was pronounced |æ|. The system of grammar was much more complicated than today, as21 OE was rather a synthetic language22. Nouns used declensions23 as there were four grammatical cases24. There were both strong and weak nouns. As an example of strong nouns, let us mention stān (“stone”): N stān, G stānes, D stāne, A stān. As for weak nouns, nama (“name”) is a good example: N nama, G naman, D naman, A naman.25 Some nouns even used umlauts26: N bōc (“book”), G bēc, D bēc, A bōc. This applied even to the plural and it is the reason why some nouns have got “irregular” plurals (e.g. “foot” – “feet”). Adjectives were also flexive. Verbs used conjugations27 and were both weak and strong, the strong giving birth to present-day irregular verbs. The OE vocabulary consisted of much more Germanic words than today. However, there were strong influences of Latin and Old Norse. Words such as candle, school, master or history have their origin in the Latin influx28 between the 7th and 11th centuries. From Old Norse, words such as husband, wrong, sky, root or ugly became a part of the English vocabulary. Let us close this brief overview with the opening lines to Beowulf, probably the best known Old English poem: Old English original Modern English translation Hwæt we Gardena in geardagum, Hle, Slyšte zvěst o králích Gar-Danů, o tom, þeodcyninga, þrym gefrunon, jakými byli válečníky, hu ða æþelingas ellen fremedon. za časů dávných a minulých. Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum, Často Scyld Scefing zdrtil nepřátele, monegum mægþum, meodosetla ofteah, hodovní síně mnoha národů rozvrátil, egsode eorlas. Syððan ærest wearð jarlové se jej děsili. Pastorek bez přátel, feasceaft funden, he þæs frofre gebad, nalezencem byl. Však osud jej právem odměnil. weox under wolcnum, weorðmyndum þah, Prospíval pod nebem, přátele získal. oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra Všichni lidé, blízcí i ti vzdálení ofer hronrade hyran scolde, od velrybích cest, mu naslouchali 21 as – jelikož 22 Synthetic languages tend to build words using suffixes and endings rather than using prepositions. Czech could be described as a synthetic language, modern English as an analytic language. Compare “kamarádovi” (synthetic) to “to a friend” (analytic). 23 declension – deklinace, skloňování 24 case – pád 25 You might be familiar with the concept of weak nouns from present-day German. 26 umlaut – přehláska 27 conjugation – konjugace, časování 28 influx – příliv English Language – page 3 gomban gyldan. Þæt wæs god cyning! a dary jej obšťastňovali. Byl to dobrý král! Ðæm eafera wæs æfter cenned, Jemu syn se narodil, geong in geardum, þone god sende dědic jeho síní. Skrze něj seslali folce to frofre; fyrenðearfe ongeat Bohové radost lidu, þe hie ær drugon aldorlease který již postrádal lange hwile. Him þæs liffrea, dědice králova. Byl obdařen, wuldres wealdend, woroldare forgeaf; nositel zázraků, velkou slávou. Beowulf wæs breme (blæd wide sprang), Pověstný byl tento Beowulf, daleko letěla pověst o něm, Scyldes eafera Scedelandum in. synu Scylda, po zemích Skanzy. Some facts probably still need to be pointed out. Anglo-Saxon poems were not rhymed. They rather concentrated on rhythm and repeating sounds – alliteration. The long space in the lines is called caesura. There are also a couple of kennings, Anglo-Saxon metaphors. For example the word “hronrade”, in modern English “whale-road”, simply refers to the sea. 1.2. Middle English (1066–1500) The Middle English period begins with the Norman conquest of England in 1066. Led by William the Conqueror, the conquest brought far-reaching29 changes to the English society and culture. The language people spoke also changed drastically – even though not overnight, of course. It was a period of heavy French influence – the new nobility30 brought their customs and way of life and Norman French became the official language. Latin was also important as the language of the church. English did not disappear, but rather underwent a significant progress. French had an immense influence on the English vocabulary. Over 10,000 words were adopted – they were words associated with administration, fashion and social life: crown, state, government, sir, madam, crime, judge, soldier, court, army, dress, coat, dinner, colour, tower and thousands of others. It is often mentioned that words expressing various kinds of meat are of French origin while the words expressing animals are of Germanic origin, e.g. beef – cow or pork – pig. The influence on grammar was not as radical as on vocabulary. Probably the only issue worth mentioning here is the way adjectives were compared31 – the Romance32 way appeared, as comparatives and superlatives were created using more and most. Also, during the period, but 29 far-reaching – dalekosáhlý 30 nobility – šlechta 31 compare – stupňovat 32 Romance – románský English Language – page 4 not as a direct impact of French, English lost much of its grammatical complexity – declensions and conjugations gradually disappeared or became much more simple.
Recommended publications
  • Influences on the Development of Early Modern English
    Influences on the Development of Early Modern English Kyli Larson Wright This article covers the basic social, historical, and linguistic influences that have transformed the English language. Research first describes components of Early Modern English, then discusses how certain factors have altered the lexicon, phonology, and other components. Though there are many factors that have shaped English to what it is today, this article only discusses major factors in simple and straightforward terms. 72 Introduction The history of the English language is long and complicated. Our language has shifted, expanded, and has eventually transformed into the lingua franca of the modern world. During the Early Modern English period, from 1500 to 1700, countless factors influenced the development of English, transforming it into the language we recognize today. While the history of this language is complex, the purpose of this article is to determine and map out the major historical, social, and linguistic influences. Also, this article helps to explain the reasons for their influence through some examples and evidence of writings from the Early Modern period. Historical Factors One preliminary historical event that majorly influenced the development of the language was the establishment of the print- ing press. Created in 1476 by William Caxton at Westminster, London, the printing press revolutionized the current language form by creating a means for language maintenance, which helped English gravitate toward a general standard. Manuscripts could be reproduced quicker than ever before, and would be identical copies. Because of the printing press spelling variation would eventually decrease (it was fixed by 1650), especially in re- ligious and literary texts.
    [Show full text]
  • Some English Words Illustrating the Great Vowel Shift. Ca. 1400 Ca. 1500 Ca. 1600 Present 'Bite' Bi:Tə Bəit Bəit
    Some English words illustrating the Great Vowel Shift. ca. 1400 ca. 1500 ca. 1600 present ‘bite’ bi:tә bәit bәit baIt ‘beet’ be:t bi:t bi:t bi:t ‘beat’ bɛ:tә be:t be:t ~ bi:t bi:t ‘abate’ aba:tә aba:t > abɛ:t әbe:t әbeIt ‘boat’ bɔ:t bo:t bo:t boUt ‘boot’ bo:t bu:t bu:t bu:t ‘about’ abu:tә abәut әbәut әbaUt Note that, while Chaucer’s pronunciation of the long vowels was quite different from ours, Shakespeare’s pronunciation was similar enough to ours that with a little practice we would probably understand his plays even in the original pronuncia- tion—at least no worse than we do in our own pronunciation! This was mostly an unconditioned change; almost all the words that appear to have es- caped it either no longer had long vowels at the time the change occurred or else entered the language later. However, there was one restriction: /u:/ was not diphthongized when followed immedi- ately by a labial consonant. The original pronunciation of the vowel survives without change in coop, cooper, droop, loop, stoop, troop, and tomb; in room it survives in the speech of some, while others have shortened the vowel to /U/; the vowel has been shortened and unrounded in sup, dove (the bird), shove, crumb, plum, scum, and thumb. This multiple split of long u-vowels is the most signifi- cant IRregularity in the phonological development of English; see the handout on Modern English sound changes for further discussion.
    [Show full text]
  • A Corpus·Based Investigation of Xhosa English In
    A CORPUS·BASED INVESTIGATION OF XHOSA ENGLISH IN THE CLASSROOM SETTING A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS of RHODES UNIVERSITY by CANDICE LEE PLATT January 2004 Supervisor: Professor V.A de K1erk ABSTRACT This study is an investigation of Xhosa English as used by teachers in the Grahamstown area of the Eastern Cape. The aims of the study were firstly, to compile a 20 000 word mini-corpus of the spoken English of Xhosa mother­ tongue teachers in Grahamstown, and to use this data to describe the characteristics of Xhosa English used in the classroom context; and secondly, to assess the usefulness of a corpus-based approach to a study of this nature. The English of five Xhosa mother-tongue teachers was investigated. These teachers were recorded while teaching in English and the data was then transcribed for analysis. The data was analysed using Wordsmith Tools to investigate patterns in the teachers' language. Grammatical, lexical and discourse patterns were explored based on the findings of other researchers' investigations of Black South African English and Xhosa English. In general, many of the patterns reported in the literature were found in the data, but to a lesser extent than reported in literature which gave quantitative information. Some features not described elsewhere were also found . The corpus-based approach was found to be useful within the limits of pattern­ matching. 1I TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS vi CHAPTER ONE: INTRODUCTION 1.1 CORPORA 1 1.2 BLACK SOUTH
    [Show full text]
  • The Early Middle English Reflexes of Germanic *Ik ‘I’: Unpacking the Changes
    Edinburgh Research Explorer The early Middle English reflexes of Germanic *ik ‘I’: unpacking the changes Citation for published version: Lass, R & Laing, M 2013, 'The early Middle English reflexes of Germanic *ik ‘I’: unpacking the changes', Folia Linguistica Historica, vol. 34, no. 1, pp. 93-114. https://doi.org/10.1515/flih.2013.004 Digital Object Identifier (DOI): 10.1515/flih.2013.004 Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Publisher's PDF, also known as Version of record Published In: Folia Linguistica Historica Publisher Rights Statement: © Lass, R., & Laing, M. (2013). The early Middle English reflexes of Germanic *ik ‘I’: unpacking the changes. Folia Linguistica Historica, 34(1), 93-114. 10.1515/flih.2013.004 General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 28. Sep. 2021 The early Middle English reflexes of Germanic *ik ‘I’: Unpacking the changes1 Roger Lass & Margaret Laing University of Edinburgh The phonological shape of the PDE first-person nominative singular pronoun ‘I’ is assumed to have a simple history.
    [Show full text]
  • Natural Phonetic Tendencies and Social Meaning: Exploring the Allophonic Raising Split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly
    This is a repository copy of Natural phonetic tendencies and social meaning: Exploring the allophonic raising split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/133952/ Version: Accepted Version Article: Moore, E.F. and Carter, P. (2018) Natural phonetic tendencies and social meaning: Exploring the allophonic raising split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly. Language Variation and Change, 30 (3). pp. 337-360. ISSN 0954-3945 https://doi.org/10.1017/S0954394518000157 This article has been published in a revised form in Language Variation and Change [https://doi.org/10.1017/S0954394518000157]. This version is free to view and download for private research and study only. Not for re-distribution, re-sale or use in derivative works. © Cambridge University Press. Reuse This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND) licence. This licence only allows you to download this work and share it with others as long as you credit the authors, but you can’t change the article in any way or use it commercially. More information and the full terms of the licence here: https://creativecommons.org/licenses/ Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Title: Natural phonetic tendencies
    [Show full text]
  • A Concise Dictionary of Middle English
    A Concise Dictionary of Middle English A. L. Mayhew and Walter W. Skeat A Concise Dictionary of Middle English Table of Contents A Concise Dictionary of Middle English...........................................................................................................1 A. L. Mayhew and Walter W. Skeat........................................................................................................1 PREFACE................................................................................................................................................3 NOTE ON THE PHONOLOGY OF MIDDLE−ENGLISH...................................................................5 ABBREVIATIONS (LANGUAGES),..................................................................................................11 A CONCISE DICTIONARY OF MIDDLE−ENGLISH....................................................................................12 A.............................................................................................................................................................12 B.............................................................................................................................................................48 C.............................................................................................................................................................82 D...........................................................................................................................................................122
    [Show full text]
  • A Study of Idiom Translation Strategies Between English and Chinese
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 3, No. 9, pp. 1691-1697, September 2013 © 2013 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.3.9.1691-1697 A Study of Idiom Translation Strategies between English and Chinese Lanchun Wang School of Foreign Languages, Qiongzhou University, Sanya 572022, China Shuo Wang School of Foreign Languages, Qiongzhou University, Sanya 572022, China Abstract—This paper, focusing on idiom translation methods and principles between English and Chinese, with the statement of different idiom definitions and the analysis of idiom characteristics and culture differences, studies the strategies on idiom translation, what kind of method should be used and what kind of principle should be followed as to get better idiom translations. Index Terms— idiom, translation, strategy, principle I. DEFINITIONS OF IDIOMS AND THEIR FUNCTIONS Idiom is a language in the formation of the unique and fixed expressions in the using process. As a language form, idioms has its own characteristic and patterns and used in high frequency whether in written language or oral language because idioms can convey a host of language and cultural information when people chat to each other. In some senses, idioms are the reflection of the environment, life, historical culture of the native speakers and are closely associated with their inner most spirit and feelings. They are commonly used in all types of languages, informal and formal. That is why the extent to which a person familiarizes himself with idioms is a mark of his or her command of language. Both English and Chinese are abundant in idioms.
    [Show full text]
  • L Vocalisation As a Natural Phenomenon
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Essex Research Repository L Vocalisation as a Natural Phenomenon Wyn Johnson and David Britain Essex University [email protected] [email protected] 1. Introduction The sound /l/ is generally characterised in the literature as a coronal lateral approximant. This standard description holds that the sounds involves contact between the tip of the tongue and the alveolar ridge, but instead of the air being blocked at the sides of the tongue, it is also allowed to pass down the sides. In many (but not all) dialects of English /l/ has two allophones – clear /l/ ([l]), roughly as described, and dark, or velarised, /l/ ([…]) involving a secondary articulation – the retraction of the back of the tongue towards the velum. In dialects which exhibit this allophony, the clear /l/ occurs in syllable onsets and the dark /l/ in syllable rhymes (leaf [li˘f] vs. feel [fi˘…] and table [te˘b…]). The focus of this paper is the phenomenon of l-vocalisation, that is to say the vocalisation of dark /l/ in syllable rhymes 1. feel [fi˘w] table [te˘bu] but leaf [li˘f] 1 This process is widespread in the varieties of English spoken in the South-Eastern part of Britain (Bower 1973; Hardcastle & Barry 1989; Hudson and Holloway 1977; Meuter 2002, Przedlacka 2001; Spero 1996; Tollfree 1999, Trudgill 1986; Wells 1982) (indeed, it appears to be categorical in some varieties there) and which extends to many other dialects including American English (Ash 1982; Hubbell 1950; Pederson 2001); Australian English (Borowsky 2001, Borowsky and Horvath 1997, Horvath and Horvath 1997, 2001, 2002), New Zealand English (Bauer 1986, 1994; Horvath and Horvath 2001, 2002) and Falkland Island English (Sudbury 2001).
    [Show full text]
  • Dealing with Spelling Variation in Early Modern English Texts
    Dealing with Spelling Variation in Early Modern English Texts Alistair Baron B.Sc. (Hons) School of Computing and Communications Lancaster University A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy February 2011 Abstract Early English Books Online contains digital facsimiles of virtually every English work printed between 1473 and 1700; some 125,000 publications. In September 2009, the Text Creation Partnership released the second instalment of transcrip- tions of the EEBO collection, bringing the total number of transcribed works to 25,000. It has been estimated that this transcribed portion contains 1 billion words of running text. With such large datasets and the increasing variety of historical corpora available from the Early Modern English period, the opportunities for historical corpus linguistic research have never been greater. However, it has been observed in prior research, and quantified on a large-scale for the first time in this thesis, that texts from this period contain significant amounts of spelling variation until the eventual standardisation of orthography in the 18th century. The problems caused by this historical spelling variation are the focus of this thesis. It will be shown that the high levels of spelling variation found have a significant impact on the accuracy of two widely used automatic corpus linguistic methods { Part-of-Speech annotation and key word analysis. The development of historical spelling normalisation methods which can alleviate these issues will then be presented. Methods will be based on techniques used in modern spellchecking, with various analyses of Early Modern English spelling variation dictating how the techniques are applied. With the methods combined into a single procedure, automatic normalisation can be performed on an entire corpus of any size.
    [Show full text]
  • The Level of Old Norse Influence on the Development of Middle English
    The level of Old Norse influence on the development of Middle English Hanna Dorthea Hellem Supervisor Dagmar Haumann This master’s thesis is carried out as a part of the education at the University of Agder and is therefore approved as a part of this education. However, this does not imply that the University answers for the methods that are used or the conclusions that are drawn. University of Agder, 2014 Faculty of Humanities and Education Department of Foreign Languages and Translation Contents 1. Introduction ............................................................................................................................ 1 2. Anglo-Norse language contact ............................................................................................... 2 2.1. Social factors ................................................................................................................... 2 2.1.1. The people and the languages .................................................................................. 3 2.1.2. Historical setting ...................................................................................................... 5 2.2. Linguistic factors ............................................................................................................. 7 2.2.1. Language contact ...................................................................................................... 7 2.2.2. Contact-induced language change ............................................................................ 8 2.2.3. Borrowability,
    [Show full text]
  • Middle English: a Creole? the Influence of Old Norse
    Language Change through Language Contact Summer term 2015 Middle English: A creole? The Influence of Old Norse Katharina Laberer, Martin Gloger, Anita Sommer The History of Old Norse in Britain Characteristics of Old English and Old Norse • Norse is the first language of a Old English (550-1100) Old Norse (Viking Norse 700- substantial immigrant community 1000) • Anglo-Saxon England is marked by over two centuries of Viking raids and West Germanic family North Germanic family Scandinavian settlement • England was settled by Danes and • Synthetic language • Synthetic language Norwegians and perhaps a few Swedes • Weak and strong declesions • Weak and strong as well as verbs declensions as well as verbs 787: first attack by Norwegians when • Strong stress accent on the • Stress on the first syllable three ships put to shore near Portland and further isolated instances first or the root syllable • 835 onwards: constant threat of attack • 3 grammatical genders • 3 grammatical genders by Danish armies (masculine, feminine and (masculine, feminine and • 870 onwards: Settled Norse speakers neuter) neuter) • could be found in England 871 - 899: Viking wars of the time of Figure 1: Location of the Danelaw on a map of Great Britain (BBC) The two languages are similar and are believed to have been King Alfred who reigned over Wessex 1016-42: Danish King Cnut and his sons ruled over England “mutually intelligible to a limited extent.” (Baugh and Cable 2002, 92) • 1042: Edward the Confessor came to the throne, ending the Danish rule in England 11th
    [Show full text]
  • Vowel Shifts in English John Goldsmith January 19, 2010
    Vowel shifts in English John Goldsmith January 19, 2010 English vowels English vowels may be divided into those that are found in stressed syllables, and those found in unstressed syllables. We will focus here on the vowels in stressed syllables, and the rest of this section is about stressed vowels when we do not explicitly mention stress. We may focus on monosyllabic words that are produced as a full utterance to guarantee that we are looking at a stressed syllable. Unstressed syllables allow two vowels, [@] and [i] (e.g., the second vowels of sofa and silly) (and probably one more: the final vowel in 1 motto). 1 That is perhaps controversial; one English vowels are divided into short and long vowels. reason to believe it is that flapping is possible in words such as motto and Among the short vowels, there are 3 front unround vowels, 2 tomato. back round vowels, and 2 back unround vowels. For the three front Short vowels Long vowels unround vowels, see Figure 1, where you see an example in stan- pit ˘i [I] by ¯i [aj] pet e˘ [E] Pete e¯ [ij] dard orthography, in typical dictionary form, and in the IPA sym- pat ˘a [æ] pate a¯ [ej] bols that we shall use (that linguists normally use). For the 4 back Figure 1: Front vowels short vowels, see Figure 2, left column. The vowels of putt and pot (in most dialects of the US) are unround. Short vowels Long vowels put oo˘ [U] boot oo¯ [uw] Please note: many of you (at least half of you) do not distinguish putt u˘ [2] bound ou [æw] between [a] and [O]: you pronounce cot and caught the same way.
    [Show full text]