Asamblea General Distr

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Asamblea General Distr NACIONES UNIDAS A Asamblea General Distr. GENERAL A/HRC/12/34/Add.2 26 de agosto de 2009 ESPAÑOL Original: INGLÉS CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS 12º período de sesiones Tema 3 de la agenda PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE TODOS LOS DERECHOS HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, James Anaya* Adición INFORME SOBRE LA SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN EL BRASIL** * Documento presentado con retraso. ** El resumen del presente informe se distribuye en todos los idiomas oficiales. El informe, que figura en el anexo al resumen, se distribuye únicamente en el idioma en que se presentó. GE.09-15113 (S) 090909 140909 A/HRC/12/34/Add.2 página 2 Resumen El presente informe se presenta tras la visita realizada al Brasil por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y trata de las cuestiones de los pueblos indígenas del Brasil relativas a la realización de su derecho a la autodeterminación y los derechos humanos conexos. El Relator Especial señala que el Gobierno del Brasil ha manifestado el compromiso de favorecer los derechos de los pueblos indígenas de conformidad con las normas internacionales pertinentes y en este sentido ha ratificado el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes (Nº 169) de la Organización Internacional del Trabajo, y ha apoyado la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. Además, el Brasil cuenta con importantes garantías de protección para los pueblos indígenas previstas en la Constitución y en otros instrumentos legales y su Gobierno ha elaborado una serie de programas importantes en relación con los derechos sobre las tierras indígenas, desarrollo, salud y educación. Sin embargo, el Relator Especial observa que los pueblos indígenas del Brasil continúan teniendo muchas dificultades para disfrutar plenamente de sus derechos humanos. Es preciso seguir trabajando para que los pueblos indígenas puedan ejercer sin limitación su derecho a la libre determinación en el marco de un Estado brasileño respetuoso con la diversidad, lo que implica el control de sus propias vidas, comunidades y tierras, y la participación efectiva en todas las decisiones que les afectan de acuerdo con sus propios patrones culturales y estructuras de autoridad. Consciente de estos problemas, el Relator Especial ofrece varias recomendaciones que pueden servir para incrementar el reconocimiento y la protección de los derechos de los pueblos indígenas en el Brasil, de conformidad con los compromisos contraídos por el Gobierno. A/HRC/12/34/Add.2 página 3 Anexo REPORT OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ON THE SITUATION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS OF INDIGENOUS PEOPLE, JAMES ANAYA, ON THE SITUATION OF HUMAN RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES IN BRAZIL CONTENTS Paragraphs Page I. INTRODUCTION ............................................................................. 1 - 6 4 II. BACKGROUND AND CONTEXT .................................................. 7 - 35 5 A. The indigenous peoples of Brazil .............................................. 7 - 10 5 B. Applicable law and indigenous-specific Government policy ......................................................................................... 11 - 20 6 C. Self-determination of indigenous peoples ................................. 21 - 25 8 D. Indigenous issues within the current political environment ...... 26 - 30 9 E. The Raposa Serra do Sol case .................................................... 31 - 35 10 III. LAND AND RESOURCE ISSUES OF INDIGENOUS PEOPLES .......................................................................................... 36 - 58 12 A. Protecting indigenous lands and resources ................................ 36 - 40 12 B. Process of land delimitation, demarcation and titling ................................................................................... 41 - 45 13 C. Non-indigenous occupation and invasion of indigenous lands ........................................................................ 46 - 54 14 D. Large-scale development and mining projects .......................... 55 - 58 16 IV. INDIGENOUS DEVELOPMENT AND RELATED HUMAN RIGHTS CONCERNS ...................................................... 59 - 69 17 A. Policy issues .............................................................................. 59 - 61 17 B. Health ........................................................................................ 62 - 65 18 C. Education ................................................................................... 66 - 69 19 V. CONCLUSIONS ............................................................................... 70 - 76 21 VI. RECOMMENDATIONS .................................................................. 77 - 99 22 A/HRC/12/34/Add.2 página 4 I. INTRODUCTION 1. This report examines the human rights situation of indigenous people in Brazil in light of relevant international human rights standards, and makes a series of recommendations to assist ongoing efforts to implement these standards. The report is based on information gathered by the Special Rapporteur during a visit to Brazil from 18 to 25 August 2008 and on subsequent research and exchanges of information. The visit followed requests by various indigenous peoples’ organizations throughout the country and was carried out with the cooperation of the Government of Brazil. 2. During his visit to Brazil, the Special Rapporteur consulted with Government officials, indigenous peoples and their organizations, representatives of the United Nations and members of civil society. In Brasilia, the Special Rapporteur held meetings with officials of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Justice, including the National Indian Foundation (FUNAI), the Special Secretariat for Human Rights, the Office of the Federal Prosecutor, the Ministry of Education and the National Foundation for Health (FUNASA), and with the Attorney General of Brazil and members of the Indigenous Front of the National Congress. He also held consultations with the United Nations Resident Coordinator and with representatives of United Nations agencies with offices in Brazil. 3. The Special Rapporteur met with representatives of various indigenous organizations of the country at the national and regional levels, including the Coordinator of Indigenous Organizations of the Brazilian Amazon (COIAB) and its affiliates; Articulation of Indigenous Peoples of the Northeast, Minas Gerais and Espírito Santo (APOINME); the Federation of Indigenous Organizations of the Rio Negro (FOIRN); and Indigenous Council of the State of Roraima (CIR); as well as with civil society organizations, including the Socio-Environmental Institute (ISA). The Special Rapporteur participated in a forum with various indigenous organizations during a seminar to discuss proposals for a new statute on indigenous peoples organized by the National Commission of Indigenous Policy (CNPI). 4. The Special Rapporteur conducted field trips to Manaus and the Alto Rio Negro region in the State of Amazonas; Boa Vista and the Raposa Serra do Sol and Yanomani indigenous territories in the State of Roraima; and Campo Grande, Dourados, and nearby indigenous communities in the State of Mato Grosso do Sul. During these trips he consulted with State and local Government officials, military authorities, indigenous communities and organizations, and members of civil society. 5. Within the short time period in which the visit took place, the Special Rapporteur endeavoured to consult with and receive information from as many indigenous communities and their representatives as possible, and had the opportunity to visit, among others, the communities of Cunuri in Amazonas; Serra do Sol, Surucucu, Demini Malacacheta, and Surumú in Roraima; and Panambizinho, Passo Pirajú, Bororó, and Jaguapiru in Mato Grosso do Sul, as well as the Aldeia Urbana in Campo Grande. 6. The Special Rapporteur expresses his appreciation to the Government of Brazil, especially the Ministry of Foreign Affairs and FUNAI, and indigenous peoples’ organizations for the support they provided for the visit. The Special Rapporteur would like to thank the staff of the United Nations Development Programme in Brasilia and the interpreter for the visit for their A/HRC/12/34/Add.2 página 5 instrumental role in the preparation and execution of the visit. Finally, the Special Rapporteur expresses his gratitude to Dr. Erika Yamada and to the staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva for their assistance in undertaking the visit and in the preparation of this report. II. BACKGROUND AND CONTEXT A. The indigenous peoples of Brazil 7. According to Government statistics, indigenous people constitute approximately 0.43 per cent of the Brazilian population, somewhere between 700,000 and 750,000 people.1 Despite a history of invasion and ongoing threats to their survival, indigenous peoples are still characterized by immense diversity and cultural wealth. There are at least 225 indigenous peoples speaking some 180 different languages throughout Brazil, living both on traditional indigenous lands and in urban centres. Their languages, customs, rituals, and material and non-material heritage, which are fundamental to their survival, contribute to Brazil’s rich
Recommended publications
  • Redalyc.A Summary Reconstruction of Proto-Maweti-Guarani Segmental
    Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas ISSN: 1981-8122 [email protected] Museu Paraense Emílio Goeldi Brasil Meira, Sérgio; Drude, Sebastian A summary reconstruction of proto-maweti-guarani segmental phonology Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, vol. 10, núm. 2, mayo- agosto, 2015, pp. 275-296 Museu Paraense Emílio Goeldi Belém, Brasil Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=394051442005 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative Bol. Mus. Para. Emílio Goeldi. Cienc. Hum., Belém, v. 10, n. 2, p. 275-296, maio-ago. 2015 A summary reconstruction of proto-maweti-guarani segmental phonology Uma reconstrução resumida da fonologia segmental proto-mawetí-guaraní Sérgio MeiraI, Sebastian DrudeII IMuseu Paraense Emílio Goeldi. Belém, Pará, Brasil IIMax-Planck-Institute for Psycholinguistics. Nijmegen, The Netherlands Abstract: This paper presents a succinct reconstruction of the segmental phonology of Proto-Maweti-Guarani, the hypothetical protolanguage from which modern Mawe, Aweti and the Tupi-Guarani branches of the Tupi linguistic family have evolved. Based on about 300 cognate sets from the authors’ field data (for Mawe and Aweti) and from Mello’s reconstruction (2000) for Proto-Tupi-Guarani (with additional information from other works; and with a few changes concerning certain doubtful features, such as the status of stem-final lenis consonants *r and *ß, and the distinction of *c and *č ), the consonants and vowels of Proto-Maweti-Guarani were reconstructed with the help of the traditional historical-comparative method.
    [Show full text]
  • Peoples in the Brazilian Amazonia Indian Lands
    Brazilian Demographic Censuses and the “Indians”: difficulties in identifying and counting. Marta Maria Azevedo Researcher for the Instituto Socioambiental – ISA; and visiting researcher of the Núcleo de Estudos em População – NEPO / of the University of Campinas – UNICAMP PEOPLES IN THE BRAZILIAN AMAZONIA INDIAN LANDS source: Programa Brasil Socioambiental - ISA At the present moment there are in Brazil 184 native language- UF* POVO POP.** ANO*** LÍNG./TRON.**** OUTROS NOMES***** Case studies made by anthropologists register the vital events of a RO Aikanã 175 1995 Aikanã Aikaná, Massaká, Tubarão RO Ajuru 38 1990 Tupari speaking peoples and around 30 who identify themselves as “Indians”, RO Akunsu 7 1998 ? Akunt'su certain population during a large time period, which allows us to make RO Amondawa 80 2000 Tupi-Gurarani RO Arara 184 2000 Ramarama Karo even though they are Portuguese speaking. Two-hundred and sixteen RO Arikapu 2 1999 Jaboti Aricapu a few analyses about their populational dynamics. Such is the case, for RO Arikem ? ? Arikem Ariken peoples live in ‘Indian Territories’, either demarcated or in the RO Aruá 6 1997 Tupi-Mondé instance, of the work about the Araweté, made by Eduardo Viveiros de RO Cassupá ? ? Português RO/MT Cinta Larga 643 1993 Tupi-Mondé Matétamãe process of demarcation, and also in urban areas in the different RO Columbiara ? ? ? Corumbiara Castro. In his book (Araweté: o povo do Ipixuna – CEDI, 1992) there is an RO Gavião 436 2000 Tupi-Mondé Digüt RO Jaboti 67 1990 Jaboti regions of Brazil. The lands of some 30 groups extend across national RO Kanoe 84 1997 Kanoe Canoe appendix with the populational data registered by others, since the first RO Karipuna 20 2000 Tupi-Gurarani Caripuna RO Karitiana 360 2000 Arikem Caritiana burder, for ex.: 8,500 Ticuna live in Peru and Colombia while 32,000 RO Kwazá 25 1998 Língua isolada Coaiá, Koaiá contact with this people in 1976.
    [Show full text]
  • The Gamella Indians 59
    58 PRIMITIVE MAN THE GAiFITE,AINDIANS CURT NIMUENDAJU * Belem do Para, Brazil AS far back as our historical sources extend two Indian strains are recognizable in the population of the area now forming the state of Maranhao. The unquestionably older element, occupying the center and the south, embraces Ge tribes, includ- ing two linguistically and culturally distinct branches of the stock,-the Timbira in the north and the Akwe in the south. The more recent strain is made up of Tupi tribes, which had settled in the northwest and may likewise be divided into two groups. The dialects of the "he" group-so named from the pronoun of the first person singular-correspond to a somewhat earlier wave of immigrants, represented in this region by the Guajajara and the Amanaye. The speakers of the "ce" dia- lects, on the other hand, in all probability did not immigrate into the area until after the discovery of Brazil, coming from the south; they are here represented only by the Tupinamba. At present the Akwe and the Tupinamba are both extinct in Maranhao, while the Timbira and Guajajara persist. Probably the entire coast of Maranhao and far beyond it in an easterly as well as westerly direction was once occupied by a primitive tribe of fishermen, the Taramembe, part of whose habitat was only subsequently seized by the Tupinamba. The remnants of the Taramembe became extinct in the first half of the last century before anything beyond a few personal names was recorded of their speech. From these and the sparse state- ments about their culture they seem to have been akin neither to the Tupi nor to the Timbira.
    [Show full text]
  • R E T O M a R N O S S O C H Ã O
    UNIVERSIDADE FEDERAL DE CAMPINA GRANDE CENTRO DE DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL DO SEMIÁRIDO UNIDADE ACADÊMICA DE CIÊNCIAS SOCIAIS CURSO DE LICENCIATURA EM CIÊNCIAS SOCIAIS ELENILDA SINÉSIO ALEXANDRE DA SILVA R E T O M A R N O S S O C H Ã O: ANTROPOLOGIA E HISTÓRIA DO POVO INDÍGENA XUCURU NO SUL DO CARIRI PARAIBANO SUMÉ - PB 2016 ELENILDA SINÉSIO ALEXANDRE DA SILVA R E T O M A R N O S S O C H Ã O: ANTROPOLOGIA E HISTÓRIA DO POVO INDÍGENA XUCURU NO SUL DO CARIRI PARAIBANO Monografia apresentada ao Curso de Licenciatura em Ciências Sociais do Centro de Desenvolvimento Sustentável do Semiárido da Universidade Federal de Campina Grande, como requisito parcial para obtenção do título de Licenciada em Ciências Sociais. Orientador: Professor Dr. Wallace Gomes Ferreira de Souza. SUMÉ - PB 2016 S586r Silva, Elenilda Sinésio Alexandre da. Retomar nosso chão: antropologia e história do povo indígena Xucuru no sul do cariri paraibano. / Elenilda Sinésio Alexandre da Silva. - Sumé - PB: [s.n], 2016. 49 f. Orientador: Prof. Dr. Wallace G. Ferreira de Souza. Monografia - Universidade Federal de Campina Grande; Centro de Desenvolvimento Sustentável do Semiárido; Curso de Licenciatura em Ciências Sociais. 1. Antropologia. 2. História indígena. 3. Índios Xucuru. 4. Índios do Cariri Paraibano. 5. Índios da Paraíba I. Souza, Wallace Gomes Ferreira de. II. Título. CDU: 39 (81=081) (043.1) ELENILDA SINÉSIO ALEXANDRE DA SILVA R E T O M A R N O S S O C H Ã O: ANTROPOLOGIA E HISTÓRIA DO POVO INDÍGENA XUCURU NO SUL DO CARIRI PARAIBANO Monografia apresentada ao Curso de Licenciatura em Ciências Sociais do Centro de Desenvolvimento Sustentável do Semiárido da Universidade Federal de Campina Grande, como requisito parcial para obtenção do título de Licenciada em Ciências Sociais BANCA EXAMINADORA: SUMÉ – PB 2016 Aos meus filhos; Sophie Victória e Vinícius Azrael Minha mais bela razão de e para existir.
    [Show full text]
  • State of the World's Indigenous Peoples
    5th Volume State of the World’s Indigenous Peoples Photo: Fabian Amaru Muenala Fabian Photo: Rights to Lands, Territories and Resources Acknowledgements The preparation of the State of the World’s Indigenous Peoples: Rights to Lands, Territories and Resources has been a collaborative effort. The Indigenous Peoples and Development Branch/ Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues within the Division for Inclusive Social Development of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat oversaw the preparation of the publication. The thematic chapters were written by Mattias Åhrén, Cathal Doyle, Jérémie Gilbert, Naomi Lanoi Leleto, and Prabindra Shakya. Special acknowledge- ment also goes to the editor, Terri Lore, as well as the United Nations Graphic Design Unit of the Department of Global Communications. ST/ESA/375 Department of Economic and Social Affairs Division for Inclusive Social Development Indigenous Peoples and Development Branch/ Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues 5TH Volume Rights to Lands, Territories and Resources United Nations New York, 2021 Department of Economic and Social Affairs The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environ- mental data and information on which States Members of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities.
    [Show full text]
  • Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region
    OAS/Ser.L/V/II. Doc. 176 29 September 2019 Original: Spanish INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Situation of Human Rights of the Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region 2019 iachr.org OAS Cataloging-in-Publication Data Inter-American Commission on Human Rights. Situation of human rights of the indigenous and tribal peoples of the Pan-Amazon region : Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019. p. ; cm. (OAS. Official records ; OEA/Ser.L/V/II) ISBN 978-0-8270-6931-2 1. Indigenous peoples--Civil rights--Amazon River Region. 2. Indigenous peoples-- Legal status, laws, etc.--Amazon River Region. 3. Human rights--Amazon River Region. I. Title. II. Series. OEA/Ser.L/V/II. Doc.176/19 INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Members Esmeralda Arosemena de Troitiño Joel Hernández García Antonia Urrejola Margarette May Macaulay Francisco José Eguiguren Praeli Luis Ernesto Vargas Silva Flávia Piovesan Executive Secretary Paulo Abrão Assistant Executive Secretary for Monitoring, Promotion and Technical Cooperation María Claudia Pulido Assistant Executive Secretary for the Case, Petition and Precautionary Measure System Marisol Blanchard a.i. Chief of Staff of the Executive Secretariat of the IACHR Fernanda Dos Anjos In collaboration with: Soledad García Muñoz, Special Rapporteurship on Economic, Social, Cultural, and Environmental Rights (ESCER) Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019 INDEX EXECUTIVE SUMMARY 11 INTRODUCTION 19 CHAPTER 1 | INTER-AMERICAN STANDARDS ON INDIGENOUS AND TRIBAL PEOPLES APPLICABLE TO THE PAN-AMAZON REGION 27 A. Inter-American Standards Applicable to Indigenous and Tribal Peoples in the Pan-Amazon Region 29 1.
    [Show full text]
  • El Mundo Indigena 2015
    3 EL MUNDO INDIGENA 2015 Copenhague 2015 EL MUNDO INDIGENA 2015 Compilación y edición: Cæcilie Mikkelsen Editores por región: El Ártico y América del Norte: Kathrin Wessendorf México, América Central y América del Sur: Alejandro Parellada Australia y el Pacífico: Cæcilie Mikkelsen Asia: Christian Erni y Christina Nilsson Medio Oriente: Cæcilie Mikkelsen Africa: Marianne Wiben Jensen y Geneviève Rose Procesos internacionales: Lola García-Alix y Kathrin Wessendorf Cubierta y tipografía: Jorge Monrás Mapas: Jorge Monrás Traducción al español: Patricia Pena, Patricia Borraz, Maria Khoury Arvelo, Luis Manuel Claps y Manuel Isaias Royo Corrección de pruebas: Jorge Monrás Impresión: Tarea Asociación Gráfica Educativa, Lima, Perú © Los autores y el Grupo Internacional de HURRIDOCS CIP Data Trabajo sobre Asuntos Indígenas (IWGIA), 2015. Título: El Mundo Indígena 2015 Todos los derechos reservados. Compilación y edición: Cæcilie Mikkelsen Se permite la reproducción y distribución de información Número de páginas: 584 contenida en El Mundo Indígena en tanto se citen las ISSN: 1024-4573 fuentes. Sin embargo, la traducción de artículos en otros ISBN: 978-87-92786-53-1 idiomas y la reproducción completa del libro no se autori- za sin el consentimiento previo de IWGIA. Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional o Los artículos de El Mundo Indígena se producen sobre del Perú N una base voluntaria. Es la intención de IWGIA que El Mun- Idioma: castellano do Indígena proporcione una actualización exhaustiva de Index: 1. Pueblos Indígenas – 2. Anuario – la situación de los pueblos indígenas del mundo, pero 3. Procesos internacionales desgraciadamente no siempre es posible encontrar a los Area geográfica: global autores para cubrir todos los países pertinentes.
    [Show full text]
  • Programa Institucional De Bolsas De Iniciação À
    PROGRAMA INSTITUCIONAL DE BOLSAS DE INICIAÇÃO À DOCÊNCIA Edital Pibid/UFG n.09/2018 SELEÇÃO DE ESTUDANTES INDÍGENAS DA UFG PARA O PROGRAMA INSTITUCIONAL DE BOLSAS DE INICIAÇÃO À DOCÊNCIA (Pibid) EDIÇÃO 2018 INSCRIÇÕES HOMOLOGADAS NOME MATRÍCULA ETNIA AGOSTINHO EIBAJIWU 201800001 BORORO ALDO WAÃMATE TSEREDZÉDZE 201800002 XAVANTE ANTÔNIO SAMURU XERENTE 201800003 XERENTE ATATIRO KALAPALO 201800004 KALAPALO CARLITO KÕYPKR KRAHÔ 201800005 KRAHÔ CRISTIANA PATRICIA MARQUES ARARUREUDO 201800006 BORORO EDIVALDO WAKÊ KRAHÔ 201800008 KRAHÔ ELIANE TUGOBE DA SILVA 201800009 BORORO ELTON HIKU KRAHÔ 201800010 KRAHÔ FAUSTINO TSA'ROIRE TSOROPRE 201800011 XAVANTE FLEURY KIEGEWA EKUREU 201800012 BORORO FÁBIO INTXYKAPREK KRAHÔ 201800013 KRAHÔ GEANE MACHADO CABRAL GUAJAJARA 201800014 GUAJAJARA GOIANO TSEREMA A HIPRU XAVANTE 201800015 XAVANTE GRACILENE CHAVES DE MORAIS 201800016 TAPUIA IDJARUMA KARAJÁ 201800018 KARAJÁ INDIARRURY CAN KRAHÔ 201800019 KRAHÔ ISMAEL PATARI TAPIRAPÉ 201800020 TAPIRAPÉ LOURENÇO TEWORYNY KARAJA 201800023 KARAJÁ MANOEL MORENO DE CARVALHO 201800024 XERENTE MÁRCIA IRENE TOROWA EMERU 201800026 BORORO MARIA ROSINETE METUGUBO BORORO 201800027 BORORO MARIANA MALURRERERU DOS SANTOS 201800028 KARAJÁ MATEUS TSERENHOWATSIHU TSEREDZE 201800029 XAVANTE MIZAEL TSA' E 201800030 XAVANTE NICOLINO TSIPRÃ URATSÉ 201800032 XAVANTE NOME MATRÍCULA ETNIA ORESTES SANTINO RONDON UWOROREU 201800033 BORORO PEDRO FILHO PEREIRA DA SILVA 201800034 CANELA RENATO KAOREWYGOO TAPIRAPÉ 201800035 TAPIRAPÉ SULANE RIBEIRO LOPES GUAJAJARA 201800036 GUAJAJARA FLORISVALDO
    [Show full text]
  • MAT-0FINAL Novo
    NOT ALL IN ONE RHYTHM: A CRITICAL ANALYSIS OF THE MEDIA DISCOURSE AGAINST THE INDIGENOUS RE-EXISTENCE OF THE MARAKÁ’NÀ VILLAGE IN KÛÁNÃPARÁ by Alexandre Cursino A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Master of Arts Graduate Department of Leadership, Higher and Adult Education Ontario Institute for Studies in Education University of Toronto © Copyright by Alexandre Cursino 2016 NOT ALL IN ONE RHYTHM: A CRITICAL ANALYSIS OF THE MEDIA DISCOURSE AGAINST THE INDIGENOUS RE-EXISTENCE OF THE MARAKÁ’NÀ VILLAGE IN KÛÁNÃPARÁ Master of Arts 2016 Alexandre Cursino Department of Leadership, Higher and Adult Education University of Toronto Abstract Indigenous people created the re-existence known as Maraká’nà village, by re-occupying the sacred territory of a building in Kûánãpará (Rio de Janeiro) located next to the popular Maracanã stadium. The village became a meeting place for re-existences that encompass issues of Indigenous sovereignty, sacred land right, spirituality practices, decolonizing education, and the creation of the first Intercultural Indigenous University in Pindorama. It challenged the economic and social impacts of the neoliberal sports mega-events, which raised tensions during the organization of sports mega-events. These tensions were amplified through media discourse, by perpetuating violent treatment of Indigenous peoples, and naturalizing the dominant elite. Employing a transdisciplinary methodology that combines Critical Discourse Analysis and Critical Political Economy, this study examines the media discourse that obstructs the Indigenous re-existence of Maraká’nà by favoring capitalist structures. Despite demonstrating unbalanced power relations, the findings show unbalanced power relations Maraká'nà and media discourses.
    [Show full text]
  • Global Survey of Revitalization Efforts: a Mixed Methods Approach to Understanding Language Revitalization Practices
    Vol. 13 (2019), pp. 446–513 http://nflrc.hawaii.edu/ldc http://hdl.handle.net/10125/24871 Revised Version Received: 22 May 2019 Global Survey of Revitalization Efforts: A mixed methods approach to understanding language revitalization practices Gabriela Pérez Báez University of Oregon & Smithsonian Institution Rachel Vogel Cornell University Uia Patolo Auckland University of Technology The world’s linguistic diversity, estimated at over 7,000 languages, is declining rapidly. As awareness about this has increased, so have responses from a number of stakeholders. In this study we present the results of the Global Survey of Re- vitalization Efforts carried out by a mixed methods approach and comparative analysis of revitalization efforts worldwide. The Survey included 30 questions, was administered online in 7 languages, and documented 245 revitalization ef- forts yielding some 40,000 bits of data. In this study, we report on frequency counts and show, among other findings, that revitalization efforts are heavily fo- cused on language teaching, perhaps over intergenerational transmission of a lan- guage, and rely heavily on community involvement although do not only involve language community members exclusively. The data also show that support for language revitalization in the way of funding, as well as endorsement, is critical to revitalization efforts. This study also makes evident the social, cultural, polit- ical, and geographic gaps in what we know about revitalization worldwide. We hope that this study will strengthen broad interest and commitment to studying, understanding, and supporting language revitalization as an integral aspect of the history of human language in the 21st century. 1. Introduction1 The world’s linguistic diversity is estimated to encompass over 7,000 languages (Hammarström et al.
    [Show full text]
  • POVOS INDÍGENAS: Prevenção De Genocídio E De Outras Atrocidades
    POVOS INDÍGENAS: prevenção de genocídio e de outras atrocidades POVOS INDÍGENAS: prevenção de genocídio e de outras atrocidades MINISTÉRIO PÚBLICO FEDERAL Procurador-Geral da República Antônio Augusto Brandão de Aras Vice-Procurador-Geral da República Humberto Jacques de Medeiros Vice-Procurador-Geral Eleitoral Paulo Gonet Ouvidor-Geral Brasilino Pereira dos Santos Corregedora-Geral do Ministério Público Federal Elizeta Maria de Paiva Ramos Secretária-Geral Eliana Peres Torelly de Carvalho Ministério Público Federal 6ª Câmara de Coordenação e Revisão POVOS INDÍGENAS: prevenção de genocídio e de outras atrocidades Brasília/DF MPF 2021 © 2021 – Ministério Público Federal Todos os direitos reservados ao autor Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) B823p Brasil. Ministério Público Federal. Câmara de Coordenação e Revisão, 6. Povos indígenas : prevenção de genocídio e de outras atrocidades. – Brasília : MPF, 2021. 386 p. Disponível em: <www.mpf.mp.br>. ISBN 978-65-992597-5-3 1. Índios – proteção – Brasil. 2. Direitos do indígena – violação. 3. Crime contra o índio. 4. Genocídio. 5. Cultura indígena – proteção. 6. Línguas indígenas. 7. Terras indígenas . 8. Posse da terra. 9. Saúde indígena. 10. Covid-19. 11. Justiça de transição. I. Título. CDD 305.8 Elaborado por Juliana de Araújo Freitas Leão – CRB 1/2596 COORDENAÇÃO E ORGANIZAÇÃO 6ª Câmara de Coordenação e Revisão Eliana Péres Torelly de Carvalho Julio José Araujo Junior Márcia Brandão Zollinger Edmundo Antonio Dias Netto Grupo de Trabalho Prevenção de Atrocidades contra
    [Show full text]
  • Tupi-Guarani Loanwords in Southern Arawak: Taking Contact Etymologies Seriously
    DOI: http://dx.doi.org/10.31513/linguistica.2017.v13n3a16383 TUPI-GUARANI LOANWORDS IN SOUTHERN ARAWAK: TAKING CONTACT ETYMOLOGIES SERIOUSLY Fernando O. de Carvalho1 ‘All the caveats are raised on the determination of inherited cognates while loanwords seem to be considered self-explanatory, but in fact the danger of casual resemblance is as great in borrowings as it is in cognates’ Jorge Suárez (1985: 575) ABSTRACT This paper seeks to rigorously evaluate a set of claims that lexical items in Southern Arawak languages are loanwords from Tupi-Guarani languages. I show that, in most cases, these hypotheses can be rejected because the Arawak forms in question either have clear internal etymologies or because the noted similarities are too superficial and no coherent or plausible picture for the phonological deviation between the putative loans and their presumed source forms can be offered. In advancing internal etymologies for the target Arawak forms I will also try to cast light on aspects of the historical developments of these languages, as well as raise some so far unacknowledged issues for future research. Next, I consider some plausible cases of Guarani loans in one Southern Arawak language, Terena, explicitly arguing for these contact etymologies and placing these loanwords within a chronological stratum in Terena history. Complications related to dissimilar sources in Arawak-Tupi- Guarani contact and to the status of Wanderwörter are also briefly addressed. 1 Universidade Federal do Amapá (UNIFAP). E-mail: [email protected] Keywords: Contact; Loanwords; Etymology; Arawak; Tupi-Guarani. Introduction and background The goal of this paper is to take a critical look at certain claims that specific lexical items in southern Arawak languages2 have their origin in the borrowing of Proto-Tupi-Guarani (PTG) etyma, or of reflexes thereof in individual Tupi-Guarani (TG) languages.
    [Show full text]