Parkcrest's Language Club Survival Words & Phrases
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Parkcrest’s Language Club Survival Words & Phrases: Greetings & Introductions 2018-20 Parkcrest’s Language Club Survival Words & Phrases: Greetings & Introductions 2018-2020 This book is dedicated to the students, staff and community of Parkcrest Elementary School. Researched & Designed by Brandi Price & Parkcrest Students. Photo Credits: Brandi Price Picture Credits: Pixabay.com Audio Recording: Parkcrest Elementary Students Edited by Burnaby Indigenous Education Team 2018-2020 Table of Content 1. About Indigenous Language Club Page 2 2. Acknowledgements Page 2 3. Nēhiyawēwin-Y Dialect Page 3 4. Michif Page 4 5. Nēhiyawēwin –Y Dialect Page 5 6. Español Page 5 7. Nēhiyawēwin –Y Dialect Page 6 8. Kwak’wala Page 7 9. Chinese (Mandrin) Page 7 10. Dakelh Page 8 11. Nēhiyawēwin –Y Dialect Page 9 12. Kwak’wala Page 10 13. Indigenous Language Map of Canada Page 11 14. World Map Page 12 15. UNESCO status of Indigenous Languages in Canada Page 13-14 16. Resources Page 15 What is the Indigenous Language Club Parckrest language club is a safe place for students to increase their awareness of the Indigenous languages in Canada and is inclusive to all languages. All Indigenous languages in Canada are at a high risk of becoming endangered or extinct due to the impacts of colonization and residential schools. Indigenous communities are currently engaged in a variety of efforts to maintain and revitalize their languages. Using the Truth And Reconciliation (TRC), section 13 and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous peoples (UNDRIP), article 13 as a guide, I wanted to create an opportunity for urban indigenous students who come from various cultural backgrounds to explore, learn, research and play with their ancestral language through firstvoices.com, learnmichif.com, youtube and other online platforms. This year, our focus is to build knowledge on their identity, boost self-esteem, confidence and instill pride. We acknowledge that Indigenous languages rely heavily on oral speaking, therefore, the written and oral aspects within this book will vary from community to community. This book is considered a working document therefore there may be errors in both the written and oral component. Mistakes are a natural part of language learning. The words and phrases represent survival level only. Acknowledgments We respectfully thank the three host nations of Sḵwx̱ wú7mesh (Squamish), xʷməθkʷəy̓ əm (Musqueam) and səl̓ ilwətaɁɬ (Tsleil-Waututh) Nations for allowing us to learn our languages in their traditional unceded territory. Also, we would like to thank and acknowledge the Indigenous Education Team, Burnaby School District administration, parents and community members for supporting our students on this life-long journey. Finally, a special thank you to our Indigenous elders and their respective communities for your strength, love and knowledge for allowing your voices to be recorded to ensure it is passed down to the next generation of learners. Gila Kasla, Ms. Brandi Price, We Wai Kai Nation Indigenous Resource Teacher Brentwood Zone (Elementary) 2 Tansi! Hello, how are you? Aubrey nitisiyihkâson. My name is Aubrey 3 Tawnshi! Bonjour! Taylor dishinikawshon Je m’apelle Taylor 4 Tansi! Hello, how are you? Parker nitisiyihkâson. My name is Parker. Hola! Hello Me llamo Parker My name is Parker 5 Tansi! Bonjour! Calvin nitisiyihkâson. Je m’apelle Calvin 6 Gila Kasla Welcome. Hartƛən 你好 Hello 我的名字是哈特 My name is Hart 7 Hadih! Bonjour! 8 Tansi! Hello, how are you? Malia nitisiyihkâson. My name is Malia 9 Gila Kasla Bonjour! Ms.Brandiƛən Je m’apelle Ms. Brandi 10 Dakelh 11 Kwak’wala Nēhiyawēwin Michif Indigenous Language map of Canada Where is your ancestral language from? Mandarin 12 Español World Map UNESCO status of Indigenous Language in Canada UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) states that there are approximately 70 distinct Indigenous languages within 12 language families (a set of languages that currently spoken across Canada today. A majority of those languages are in the province of British Colombia. There are also notable dialect differences within the language groups. In addition, Statistics Canada shows that the overall number of speakers has grown by 3.1% in the last 10 years. UNESCO defines four levels of endangerment ranging from safe (not endangered) to extinct (no living speakers). The levels of endangerment are: 1) Vulnerable (not spoken by children outside their home) 2) Definitely endangered (children not speaking) 3) Severely endangered (spoken by the oldest generation) 4) Critically endangered (spoken by few of the oldest generations). Dakelh Language: Dakelh is a Indigenous language spoken by the Dakelh (Carrier) people of the Central Interior region of British Columbia. It belongs to the North Athabaskan language family. The status of Dakelh varies considerable from community to community. According to UNESCO, Dakelh language is severely endangered, which means the number of speakers vary between the communities, therefore it is at high risk of becoming extinct. hən̓ q̓ əmin̓ əm̓ Hən̓ q̓ əmin̓ əm̓ is a Indigenous language spoken by the xʷməθkʷəy̓ əm (Musqueam) and səl̓ ilwətaɁɬ (Tsleil-Waututh) peoples. It is one of the three dialects of Halkomelem within the Salishan language family in Southwest of British Columbia and Washington State. According to UNESCO, hən̓ q̓ əmin̓ əm̓ is severely endangered, which means there are few speakers and is at high risk of becoming extinct. Currently, the University of British Columbia offers courses on UBC campus. Kwak’wala Language: Kwak’wala is an Indigenous language spoken by the Kwakwaka’wakw peoples in BC. It belongs to the Wakash- an linguistic language family. It is one of five dialects in the North eastern Vancouver Island and adjacent main- land region. According UNESCO Atlas of the World’s Languages, the status of the Kwak’wala language is critically endangered, which means there are very few speakers, therefore at high risk of becoming extinct. Michif Language: Michif Language is a language spoken by the Metis people that developed around the Red River settlement in Manitoba. Michif is mainly a combination of Cree and French and also borrows from English and other Indige- nous languages inkling Ojibwe. According to UNESCO Atlas of the World’s Languages, the Michif language is critically endangered therefore is a high risk of becoming extinct. Nēhiyawēwin Language: Nēhiyawēwin (Plains Cree-Y) is an Indigenous language spoken by the Plains Cree peoples in the region of Al- berta, Saskatchewan, Manitoba and Montana (USA). It belongs to the Algonquian linguistic family. Nēhiyawēwin language is one of eight dialects. According to UNESCO, the status of the Plains Cree language is considered vulnerable, which means although there are many speakers of this language, it is still at risk of becoming definitely endangered. 13 UNESCO status of Indigenous Language in Canada Sḵwx̱ wú7mesh Language Sḵwx̱ wú7mesh is an Indigenous language is spoken by the Squamish peoples in the Vancouver area of British Columbia, Canada. It is one of many dialects within the Salishan linguistic language family in Southwest of British Columbia and Washington State. According to UNESCO, the status of the Sḵwx̱ wú7mesh language is severely endangered, which means its at high risk to becoming extinct. Currently, Simon Fraser University offers a full time immersion program at the downtown SFU campus in Vancouver. 14 Resources First Peoples’ Heritage Language & Culture. 2005. First Peoples’ Language Map of British Columbia. First Peo- ples’ Heritage. Language & Culture Council. Online version: http://maps.fphlcc.ca/ First Voices. 2010-2019. “First Voices.” First People's Council Foundations Publishing. Online version: https:// www.firstvoices.com/ Fpcc. "Kwak'wala." FirstVoices. 2000-2019. Accessed April 26, 2019. https://www.firstvoices.com/explore/FV/ sections/Data/Kwak'wala/Kwak̓ wala/Kwak̓ wala. Miyo Wahkohtowin Community education Authority (MWCEA) and Waugh, Dr. Earle. “Cree Online Diction- ary.” Canadian Heritage. Intelimedia Inc. Online version: http://www.creedictionary.com/ Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publish- ing. Online version: http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas Solomon Ratt. 2014. Chapter One Making Introductions-Two Dialogues and Vocabulary. Cree Literacy Net- work, WordPress. Online verson: https://creeliteracy.org/2014/09/12/making-introductions-two-dialogues-and- vocabulary-from-solomon-ratt/ Statistics Canada.” Census in Brief: The Aboriginal Languages of First Nations People, Métis and Inuit, Govern- ment of Canada, Statistics Canada, 25 Oct. 2017, www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200- x/2016022/98-200-x2016022-eng.cfm. 15 Nēhiyawēwin Nēhiyawēwin Thank You Michif wala ’ Merci Kwak Gracias 谢谢 Dakelh hən̓q̓əmin̓əm̓ Sḵwx̱wú7mesh .