UC Irvine Unicode Project

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

UC Irvine Unicode Project UC Irvine Unicode Project Title Brief Guide to Greek Unicode Permalink https://escholarship.org/uc/item/99x2f5z9 Author Thesaurus Linguae Graecae Project Publication Date 2003-03-10 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California TLG Beta Code Quick Reference Guide Revised: March 4, 2003 This document provides a quick reference to Beta Code and its Unicode equivalents. For a comprehensive overview of Beta Code, please see the TLG Beta Code Manual. Unicode equivalents are correct as of Unicode 4.0 (Alpha). Table of Contents: Greek Alphabet............................................................................................................................................2 Latin Alphabet.............................................................................................................................................2 Coptic Alphabet...........................................................................................................................................3 $ and & – Font Shifts...................................................................................................................................4 ^ and @ – Page Formatting ..........................................................................................................................5 { – Textual Mark-Up ...................................................................................................................................5 < – Text Formatting.....................................................................................................................................5 " – Quotation Marks ....................................................................................................................................6 [ – Parentheses.............................................................................................................................................6 % – Additional Punctuation and Characters................................................................................................8 # – Additional Characters..........................................................................................................................10 Notes: ¾ Reserved characters for projects other than the TLG are shown in gray. ¾ Asterisks indicate uppercase letters in Beta Code. ¾ “Pending” is used for symbols already submitted or ready to be submitted to UTC by the TLG. ¾ “Proposal?” is used for symbols whose use is not limited to Greek texts and therefore have not been submitted to UTC by the TLG; they may however be proposed in the future for consideration. ¾ “PUA”: Private Use Area. This has been used both for characters that do not have reserved Unicode codepoints. ¾ “Markup” indicates symbols that do not require their own codepoint and should be handled through markup. 1 TLG Beta Code Quick Reference Guide Beta Beta Unicode Unicode Code Name Code Name Greek Alphabet *U 03A5 Υ Upsilon (Uppercase) U 03C5 υ Upsilon (Lowercase) *A 0391 Alpha (Uppercase) Α *V 03DC Ϝ Digamma (Uppercase) A 03B1 Alpha (Lowercase) ϝ α V 03DD Digamma (Lowercase) *B 0392 Β Beta (Uppercase) *W 03A9 Ω Omega (Uppercase) B 03B2 Beta (Lowercase) β W 03C9 ω Omega (Lowercase) *C 039E Ξ Xi (Uppercase) *X 03A7 Χ Chi (Uppercase) C 03BE ξ Xi (Lowercase) X 03C7 χ Chi (Lowercase) *D 0394 ∆ Delta (Uppercase) *Y 03A8 Ψ Psi (Uppercase) D 03B4 δ Delta (Lowercase) Y 03C8 ψ Psi (Lowercase) *E 0395 Ε Epsilon (Uppercase) *Z 0396 Ζ Zeta (Uppercase) E 03B5 ε Epsilon (Lowercase) Z 03B6 ζ Zeta (Lowercase) *F 03A6 Φ Phi (Uppercase) ) 0313 Smooth breathing F 03C6 φ Phi (Lowercase) *G 0393 ( 0314 Rough breathing Γ Gamma (Uppercase) G 03B3 γ Gamma (Lowercase) / 0301 Acute accent *H 0397 Η Eta (Uppercase) = 0303 Circumflex accent H 03B7 η Eta (Lowercase) *I 0399 \ 0300 Grave accent Ι Iota (Uppercase) 03B9 I ι Iota (Lowercase) + 0308 Diaeresis *K 039A Κ Kappa (Uppercase) | 0345 Iota subscript K 03BA κ Kappa (Lowercase) *L 039B Lambda (Uppercase) ? 0323 Subscript dot Λ L 03BB Lambda (Lowercase) λ . 002E . Period *M 039C Μ Mu (Uppercase) , 002C , Comma M 03BC µ Mu (Lowercase) : 0387 Colon (Ano Stigme) *N 039D Ν Nu (Uppercase) · N 03BD ν Nu (Lowercase) ; 037E ; Question Mark *O 039F Ο Omicron (Uppercase) ' 0027 ' Apostrophe O 03BF ο Omicron (Lowercase) - 2013 Hyphen *P 03A0 Π Pi (Uppercase) - P 03C0 π Pi (Lowercase) _ 2014 — Dash *Q 0398 Θ Theta (Uppercase) Q 03B8 Theta (Lowercase) Note: the Unicode precomposed forms of Greek letters are θ not listed above. See TLG Guide to Unicode Precomposed *R 03A1 Ρ Rho (Uppercase) Greek Forms for a comprehensive overview. R 03C1 ρ Rho (Lowercase) Ϲ Latin Alphabet *S 03A3 or 03F9 Σ or Sigma (Uppercase) or Lunate Sigma (Uppercase) A 0041 A Latin A (Uppercase) S 03C3, 03C2 or σ, ς or Medial, Final or Lunate a 0061 a Latin A (Lowercase) 03F2 Sigma (Lowercase) c B 0042 B Latin B (Uppercase) S1 03C3 σ Medial Sigma b 0062 b Latin B (Lowercase) S2 03C2 ς Final Sigma C 0043 C Latin C (Uppercase) Ϲ *S3 03F9 Lunate Sigma (Uppercase) c 0063 c Latin C (Lowercase) S3 03F2 c Lunate Sigma (Lowercase) D 0044 D Latin D (Uppercase) *T 03A4 Τ Tau (Uppercase) d 0064 d Latin D (Lowercase) T 03C4 τ Tau (Lowercase) E 0045 E Latin E (Uppercase) e 0065 e Latin E (Lowercase) 2 TLG Beta Code Quick Reference Guide Beta Beta Unicode Unicode Code Name Code Name F 0046 F Latin F (Uppercase) *B <font>0392 B Coptic Bida (Uppercase) f 0066 f Latin F (Lowercase) B <font>03B2 b Coptic Bida (Lowercase) G 0047 G Latin G (Uppercase) *C <font>039E X Coptic Ksi (Uppercase) g 0067 g Latin G (Lowercase) C <font>03BE x Coptic Ksi (Lowercase) H 0048 H Latin H (Uppercase) *D <font>0394 D Coptic Dalda (Uppercase) h 0068 h Latin H (Lowercase) D <font>03B4 d Coptic Dalda (Lowercase) I 0049 I Latin I (Uppercase) *E <font>0395 E Coptic Ei (Uppercase) i 0069 i Latin I (Lowercase) E <font>03B5 e Coptic Ei (Lowercase) J 004A J Latin J (Uppercase) *F <font>03A4 V Coptic Phi (Uppercase) j 006A j Latin J (Lowercase) F <font>03C4 v Coptic Phi (Lowercase) K 004B K Latin K (Uppercase) *f 03E5 F Coptic Fei (Uppercase) k 006B k Latin K (Lowercase) f 03E6 f Coptic Fei (Lowercase) L 004C L Latin L (Uppercase) *G <font>0393 G Coptic Gamma (Uppercase) l 006C l Latin L (Lowercase) G <font>03B3 g Coptic Gamma (Lowercase) M 004D M Latin M (Uppercase) *g 03EC { Coptic Tshima (Uppercase) m 006D m Latin M (Lowercase) g 03ED [ Coptic Tshima (Lowercase) N 004E N Latin N (Uppercase) *H <font>0397 ? Coptic Ita (Uppercase) n 006E n Latin N (Lowercase) H <font>03B7 / Coptic Ita (Lowercase) O 004F O Latin O (Uppercase) *h 03E8 H Coptic Hori (Uppercase) o 006F o Latin O (Lowercase) h 03E9 h Coptic Hori (Lowercase) P 0050 P Latin P (Uppercase) *I <font>0399 I Coptic Jauta (Uppercase) p 0070 p Latin P (Lowercase) I <font>03B9 i Coptic Jauta (Lowercase) Q 0051 Q Latin Q (Uppercase) *j 03EA J Coptic Dzhaidzhia q 0071 q Latin Q (Lowercase) (Uppercase) R 0052 R Latin R (Uppercase) j 03EB j Coptic Dzhaidzhia (Lowercase) r 0072 r Latin R (Lowercase) *K <font>039A K Coptic Kapa (Uppercase) S 0053 S Latin S (Uppercase) K <font>03BA k Coptic Kapa (Lowercase) s 0073 s Latin S (Lowercase) *L <font>039B L Coptic Laula (Uppercase) T 0054 T Latin T (Uppercase) L <font>03BB l Coptic Laula (Lowercase) t 0074 t Latin T (Lowercase) *M <font>039C M Coptic Mi (Uppercase) U 0055 U Latin U (Uppercase) M <font>03BC m Coptic Mi (Lowercase) u 0075 u Latin U (Lowercase) *N <font>039D N Coptic Ni (Uppercase) V 0056 V Latin V (Uppercase) N <font>03BD n Coptic Ni (Lowercase) v 0076 v Latin V (Lowercase) *O <font>039F O Coptic O (Uppercase) W 0057 W Latin W (Uppercase) O <font>03BF o Coptic O (Lowercase) w 0077 w Latin W (Lowercase) *P <font>0390 P Coptic Pi (Uppercase) X 0058 X Latin X (Uppercase) P <font>03C0 p Coptic Pi (Lowercase) x 0078 x Latin X (Lowercase) *Q <font>0398 Y Coptic Thita (Uppercase) Y 0059 Y Latin Y (Uppercase) Q <font>03B8 y Coptic Thita (Lowercase) y 0079 y Latin Y (Lowercase) *R <font>03A1 R Coptic Ro (Uppercase) Z 005A Z Latin Z (Uppercase) R <font>03C1 r Coptic Ro (Lowercase) z 007A z Latin Z (Lowercase) *S <font>03A3 C Coptic Sima (Uppercase) Coptic Alphabet S <font>03C3 c Coptic Sima (Lowercase) Note: It has been agreed to disunify Greek and Coptic, placing *s 03E2 S Coptic Shei (Uppercase) the Coptic block in Plane 1. The exact location of the Coptic s 03E3 s Coptic Shei (Lowercase) block has not been set. For the time being, <font> + Greek letter *T <font>03A3 T Coptic Tau (Uppercase) will have to be used. T <font>03C2 t Coptic Tau (Lowercase) *A <font>0391 A Coptic Alpha (Uppercase) *t 03EE } Coptic Ti (Uppercase) A <font>03B1 a Coptic Alpha (Lowercase) t 03EF } Coptic Ti (Lowercase) 3 TLG Beta Code Quick Reference Guide Beta Beta Unicode Unicode Code Name Code Name U * U <font>03A3 Coptic He (Uppercase) $40 - Greek Larger than Larger U <font>03F9 u Coptic He (Lowercase) than Normal *W <font>03A7 W Coptic Au (Uppercase) $50 - Coptic W <font>03C7 w Coptic Au (Lowercase) $51 - Demotic *X <font>03A5 < Coptic Khi (Uppercase) X <font>03C5 , Coptic Khi (Lowercase) $52 - Arabic *Y <font>03A6 " Coptic Psi (Uppercase) $53 - Hebrew Y <font>03C6 ' Coptic Psi (Lowercase) $70 Greek Uncial *Z <font>0396 Z Coptic Zita (Uppercase) - z Z <font>03B6 Coptic Zita (Lowercase) $80 - Transliterated Hebrew $ and & – Font Shifts & - Latin Normal $ Greek Normal - &1 - Latin Bold $1 Greek Bold - &3 - Latin Italic $3 Greek Italic - &4 - Latin Superscript $4 Greek Superscript - &5 - Latin Subscript $5 Greek Subscript - &6 - Latin Numerals $6 Greek Superscript Bold - &7 - Latin Small Capitals
Recommended publications
  • The Hebrew Alphabet
    BBH2 Textbook Supplement Chapter 1 – The Hebrew Alphabet 1 The following comments explain, provide mnemonics for, answer questions that students have raised about, and otherwise supplement the second edition of Basics of Biblical Hebrew by Pratico and Van Pelt. Chapter 1 – The Hebrew Alphabet 1.1 The consonants For begadkephat letters (§1.5), the pronunciation in §1.1 is the pronunciation with the Dagesh Lene (§1.5), even though the Dagesh Lene is not shown in §1.1. .Kaf” has an “off” sound“ כ The name It looks like open mouth coughing or a cup of coffee on its side. .Qof” is pronounced with either an “oh” sound or an “oo” sound“ ק The name It has a circle (like the letter “o” inside it). Also, it is transliterated with the letter q, and it looks like a backwards q. here are different wa s of spellin the na es of letters. lef leph leˉ There are many different ways to write the consonants. See below (page 3) for a table of examples. See my chapter 1 overheads for suggested letter shapes, stroke order, and the keys to distinguishing similar-looking letters. ”.having its dot on the left: “Sin is never ri ht ׂש Mnemonic for Sin ׁש and Shin ׂש Order of Sin ׁש before Shin ׂש Our textbook and Biblical Hebrew lexicons put Sin Some alphabet songs on YouTube reverse the order of Sin and Shin. Modern Hebrew dictionaries, the acrostic poems in the Bible, and ancient abecedaries (inscriptions in which someone wrote the alphabet) all treat Sin and Shin as the same letter.
    [Show full text]
  • Technical User Guide Compiled by the Ministerial ICD-10 Task Team To
    USER GUIDE Technical User Guide compiled by the Ministerial ICD-10 Task Team to define standards and guidelines for ICD-10 coding implementation Date: 18 October 2012 Final Version 1.00 Final User Guide ICD-10 Version 18 October 2012 Page 1 of 19 Table of Contents 1. Introduction ........................................................................................................... 4 1.1 Overview and Background ................................................................................... 4 1.2 Objective(s) .................................................................................................... 4 1.3 Definitions, Acronyms and Abbreviations ................................................................. 5 1.4 Acknowledgements ........................................................................................... 5 2. ICD-10 Implementation Phases .................................................................................... 6 3. ICD-10 Terminology Definitions ................................................................................... 7 3.1 Master Industry Table (MIT) ................................................................................. 7 3.2 Coding Definitions ............................................................................................. 8 3.2.1 Primary Diagnosis (PDX) - Morbidity .................................................................... 8 3.2.2 Primary Code ............................................................................................... 8 3.2.3
    [Show full text]
  • Nl 6 1999-2000
    & ST. SHENOUDA COPTIC NEWSLETTER SUBSCRIBER'S EDITION Quarterly Newsletter Published by the St. Shenouda Center for Coptic Studies 1494 S. Robertson Blvd., Ste. 204, LA, CA 90035 Tel: (310) 271-8329 Fax: (310) 558-1863 Mailing Address: 1701 So. Wooster St. Los Angeles, CA 90035, U.S.A. October, 1999 Volume 6(N.S. 3), No. 1 In This Issue: The Second St. Shenouda Conference of Coptic Studies (4) by Hany N. Takla ............1 Conference Abstracts (2) by Hany N. Takla ...................................................................7 The 7th International Congress of Coptic Studies by Dr. J. van der Vliet......................10 A Tribute to Professor Paul van Moorsel by Dr. Mat Immerzeel ...................................12 News by Hany N. Takla ..................................................................................................14 The Second St. Shenouda Conference of Coptic StudiesNewsletter (August 13 - 14, 1999 - Los Angeles, California) (4) (by Hany N. Takla) Introduction: For a second time in as many years, scholar, Bishop Samuel of Shibin al-Qanatar, the Society held its annual Conference of Coptic Egypt. Notably present was Prof. James Robinson, Studies. This time it was held at, its probable the retired director of the Claremont Institute for permanent future site, the Campus of the CopticChristianity and Antiquity (ICA). University of California, Los Angeles (UCLA). Several of the presenters came from different parts As planned, this gathering brought together several of the United States: Prof. Boulos Ayad Ayad, segments of the population that had the common Boulder Co; Dr. Bastiaan Van Elderen, Grand interest of Coptic Studies. This mixture of the Haven MI; Dr. Fawzy Estafanous, Cleveland OH; young and old, the amateurs and professionals, and Mr.
    [Show full text]
  • On the Use of Coptic Numerals in Egypt in the 16 Th Century
    ON THE USE OF COPTIC NUMERALS IN EGYPT IN THE 16 TH CENTURY Mutsuo KAWATOKO* I. Introduction According to the researches, it is assumed that the culture of the early Islamic period in Egypt was very similar to the contemporary Coptic (Qibti)/ Byzantine (Rumi) culture. This is most evident in their language, especially in writing. It was mainly Greek and Coptic which adopted the letters deriving from Greek and Demotic. Thus, it was normal in those days for the official documents to be written in Greek, and, the others written in Coptic.(1) Gold, silver and copper coins were also minted imitating Byzantine Solidus (gold coin) and Follis (copper coin) and Sassanian Drahm (silver coin), and they were sometimes decorated with the representation of the religious legends, such as "Allahu", engraved in a blank space. In spite of such situation, around A. H. 79 (698), Caliph 'Abd al-Malik b. Marwan implemented the coinage reformation to promote Arabisation of coins, and in A. H. 87 (706), 'Abd Allahi b. 'Abd al-Malik, the governor- general of Egypt, pursued Arabisation of official documentation under a decree by Caliph Walid b. 'Abd al-Malik.(2) As a result, the Arabic letters came into the immediate use for the coin inscriptions and gradually for the official documents. However, when the figures were involved, the Greek or the Coptic numerals were used together with the Arabic letters.(3) The Abjad Arabic numerals were also created by assigning the numerical values to the Arabic alphabetic (abjad) letters just like the Greek numerals, but they did not spread very much.(4) It was in the latter half of the 8th century that the Indian numerals, generally regarded as the forerunners of the Arabic numerals, were introduced to the Islamic world.
    [Show full text]
  • PARK JIN HYOK, Also Known As ("Aka") "Jin Hyok Park," Aka "Pak Jin Hek," Case Fl·J 18 - 1 4 79
    AO 91 (Rev. 11/11) Criminal Complaint UNITED STATES DISTRICT COURT for the RLED Central District of California CLERK U.S. DIS RICT United States ofAmerica JUN - 8 ?018 [ --- .. ~- ·~".... ~-~,..,. v. CENT\:y'\ l i\:,: ffl1G1 OF__ CAUFORN! BY .·-. ....-~- - ____D=E--..... PARK JIN HYOK, also known as ("aka") "Jin Hyok Park," aka "Pak Jin Hek," Case fl·J 18 - 1 4 79 Defendant. CRIMINAL COMPLAINT I, the complainant in this case, state that the following is true to the best ofmy knowledge and belief. Beginning no later than September 2, 2014 and continuing through at least August 3, 2017, in the county ofLos Angeles in the Central District of California, the defendant violated: Code Section Offense Description 18 U.S.C. § 371 Conspiracy 18 u.s.c. § 1349 Conspiracy to Commit Wire Fraud This criminal complaint is based on these facts: Please see attached affidavit. IBJ Continued on the attached sheet. Isl Complainant's signature Nathan P. Shields, Special Agent, FBI Printed name and title Sworn to before ~e and signed in my presence. Date: ROZELLA A OLIVER Judge's signature City and state: Los Angeles, California Hon. Rozella A. Oliver, U.S. Magistrate Judge Printed name and title -:"'~~ ,4G'L--- A-SA AUSAs: Stephanie S. Christensen, x3756; Anthony J. Lewis, x1786; & Anil J. Antony, x6579 REC: Detention Contents I. INTRODUCTION .....................................................................................1 II. PURPOSE OF AFFIDAVIT ......................................................................1 III. SUMMARY................................................................................................3
    [Show full text]
  • TI-83 Plus Graphing Calculator Keystroke Guide
    TI-83 Plus Graphing Calculator Keystroke Guide In your textbook you will notice that on some pages a key-shaped icon appears next to a brief description of a feature on your graphing calculator. In this guide the page number in the textbook on which each of these icons occurs is shown, as well as the key word or phrase that appears in the box, followed by a detailed description of how to use this feature on your TI-83 Plus graphing calculator. Each feature is also given its own number for easy reference. page 2 1 Negative and Subtract You may have noticed that the calculator has two keys with a minus sign on them. The (–) key in the bottom row of keys is actually the negative key. The negative key is used only to write a negative number. The following numbers and expressions would be entered using the negative key: --57* 6-4+154/(-6) . The – key in the right-hand column on the keyboard with the +, ×, and ÷ keys, is the subtraction key. It is grouped with the other keys used to perform the basic four arithmetic operations (addition, subtraction, multiplication, and division). The subtraction key is used between two numbers to indicate that a subtraction is to be done. The following expressions would be entered using the blue subtraction key: 17-813* 7-25-6(3+ 4) . You can tell which of these keys has been used from the screen display, if you look closely. The negative sign produced by the negative key is one pixel (dot) shorter and placed one pixel row higher than the subtraction sign produced by the subtraction key.
    [Show full text]
  • Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F the Unicode Standard
    Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F The Unicode Standard, Version 4.0 This file contains an excerpt from the character code tables and list of character names for The Unicode Standard, Version 4.0. Characters in this chart that are new for The Unicode Standard, Version 4.0 are shown in conjunction with any existing characters. For ease of reference, the new characters have been highlighted in the chart grid and in the names list. This file will not be updated with errata, or when additional characters are assigned to the Unicode Standard. See http://www.unicode.org/charts for access to a complete list of the latest character charts. Disclaimer These charts are provided as the on-line reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 4.0 but do not provide all the information needed to fully support individual scripts using the Unicode Standard. For a complete understanding of the use of the characters contained in this excerpt file, please consult the appropriate sections of The Unicode Standard, Version 4.0 (ISBN 0-321-18578-1), as well as Unicode Standard Annexes #9, #11, #14, #15, #24 and #29, the other Unicode Technical Reports and the Unicode Character Database, which are available on-line. See http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/UCD.html and http://www.unicode.org/unicode/reports A thorough understanding of the information contained in these additional sources is required for a successful implementation. Fonts The shapes of the reference glyphs used in these code charts are not prescriptive. Considerable variation is to be expected in actual fonts.
    [Show full text]
  • Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department
    Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department Windows 1. Down at the lower right corner of the screen, click the letters ENG, then select Language Preferences in the pop-up menu. If these letters are not present at the lower right corner of the screen, open Settings, click on Time & Language, then select Region & Language in the sidebar to get to the proper screen for step 2. 2. When this window opens, check if Ελληνικά/Greek is in the list of keyboards on your ​ ​ computer under Languages. If so, go to step 3. Otherwise, click Add A New Language. Clicking Add A New Language will take you to this window. Look for Ελληνικά/Greek and click it. When you click Ελληνικά/Greek, the language will be added and you will return to the previous screen. 3. Now that Ελληνικά is listed in your computer’s languages, click it and then click Options. 4. Click Add A Keyboard and add the Greek Polytonic option. If you started this tutorial without the pictured keyboard menu in step 1, it should be in the lower right corner of your screen now. 5. To start typing in Greek, click the letters ENG next to the clock in the lower right corner of the screen. Choose “Greek Polytonic keyboard” to start typing in greek, and click “US keyboard” again to go back to English. Mac 1. Click the apple button in the top left corner of your screen. From the drop-down menu, choose System Preferences. When the window below appears, click the “Keyboard” icon.
    [Show full text]
  • Russia Imperial Russia & Soviet Union May 26, 2014
    © 2014, David Feldman S.A. All rights reserved All content of this catalogue, such as text, images and their arrangement, is the property of David Feldman S.A., and is protected by international copyright laws. The objects displayed in this catalogue are shown with the expressed permission of their owners. Produced through The Bookmaker Printed in China by CTPS Russia Imperial Russia & Soviet Union May 26, 2014 Genève - Feldman Galleries Imperial Russia 10000-10454 Soviet Union 10455-10584 Contact Us Geneva 175, Route de Chancy, P.O. Box 81, CH-1213 Onex, Geneva, Switzerland Tel. +41 (0)22 727 07 77 – Fax +41 (0)22 727 07 78 – [email protected] www.davidfeldman.com Russia Imperial Russia & Soviet Union May 26, 2014 You are invited to participate VIEWING / VisiTE des LOTS / ANZeige Geneva / Genève / Genf Before May 23 Feldman Galleries 175 route de Chancy, 1213 Onex, Geneva, Switzerland By appointment: contact Tel.: +41 (0)22 727 07 77 (Viewing of lots on weekends or evenings can be arranged) From May 26 General viewing from 09:00 to 19:00 daily AUCTION / VENTE / AUKTION May 26 at 15:00 Lots 10000-10584 Phone line during the auction / Ligne téléphonique pendant la vente / Telefonleitung während der Auktion Tel. +41 22 727 07 77 British Guiana The John E. Du Pont Grand Prix Collection Geneva, June 27, 2014 One of the most important collections ever formed of the famous primitive issues Tasmania The Koichi Sato Grand Prix d’Honneur Collection Geneva, June 27, 2014 A wonderful collection of this rarely offered Australian State Geneva Hong Kong New York 175, Route de Chancy, P.O.
    [Show full text]
  • Apostrophes and Quotation Marks Worksheet
    TEACHER’S NOTES WORKSHEETS, ACTIVITIES & GAMES Apostrophes and Quotation Marks Activity Type Introduction Reading, matching and This punctuation worksheet helps students learn and practice writing exercises how to use apostrophes and quotation marks. Procedure Focus Give each student a copy of the two-page worksheet. Apostrophes and quotation marks Students begin by matching situations in which quotation marks and apostrophes are used with examples. Aim Exercise A - Answer key To learn and practice how to use apostrophes and 1. e 2. a 3. b 4. f 5. g 6. h 7. c 8. d quotation marks. After that, students match British and American quotation mark usage with examples. Preparation Exercise B - Answer key Make one copy of the two-page worksheet for 1. b, c 2. a, d 3. b 4. d 5. d 6. c 7. c 8. a each student. Next, students move on to rewrite phrases, adding apostrophes Level where needed. Intermediate (B1) Exercise C - Answer key 1. don't run 5. four 2's 9. a few cups of tea Time 2. three apples 6. two t's 10. my boss's office 30 minutes 3. William's party 7. can't wait 4. I'm hungry 8. my parents' house In the last exercise, students read a passage and rewrite sentences containing direct quotations, titles or terminology, adding quotation marks and apostrophes as necessary. Direct students to choose either the American or British style and use it consistently. Exercise D - Possible answers 1. The title of this article is 'Sun'. 2. The term 'yellow dwarf' is used for stars like the Sun.
    [Show full text]
  • Unicode Alphabets for L ATEX
    Unicode Alphabets for LATEX Specimen Mikkel Eide Eriksen March 11, 2020 2 Contents MUFI 5 SIL 21 TITUS 29 UNZ 117 3 4 CONTENTS MUFI Using the font PalemonasMUFI(0) from http://mufi.info/. Code MUFI Point Glyph Entity Name Unicode Name E262 � OEligogon LATIN CAPITAL LIGATURE OE WITH OGONEK E268 � Pdblac LATIN CAPITAL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E34E � Vvertline LATIN CAPITAL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E662 � oeligogon LATIN SMALL LIGATURE OE WITH OGONEK E668 � pdblac LATIN SMALL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E74F � vvertline LATIN SMALL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E8A1 � idblstrok LATIN SMALL LETTER I WITH TWO STROKES E8A2 � jdblstrok LATIN SMALL LETTER J WITH TWO STROKES E8A3 � autem LATIN ABBREVIATION SIGN AUTEM E8BB � vslashura LATIN SMALL LETTER V WITH SHORT SLASH ABOVE RIGHT E8BC � vslashuradbl LATIN SMALL LETTER V WITH TWO SHORT SLASHES ABOVE RIGHT E8C1 � thornrarmlig LATIN SMALL LETTER THORN LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C2 � Hrarmlig LATIN CAPITAL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C3 � hrarmlig LATIN SMALL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C5 � krarmlig LATIN SMALL LETTER K LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C6 UU UUlig LATIN CAPITAL LIGATURE UU E8C7 uu uulig LATIN SMALL LIGATURE UU E8C8 UE UElig LATIN CAPITAL LIGATURE UE E8C9 ue uelig LATIN SMALL LIGATURE UE E8CE � xslashlradbl LATIN SMALL LETTER X WITH TWO SHORT SLASHES BELOW RIGHT E8D1 æ̊ aeligring LATIN SMALL LETTER AE WITH RING ABOVE E8D3 ǽ̨ aeligogonacute LATIN SMALL LETTER AE WITH OGONEK AND ACUTE 5 6 CONTENTS
    [Show full text]
  • Characters for Classical Latin
    Characters for Classical Latin David J. Perry version 13, 2 July 2020 Introduction The purpose of this document is to identify all characters of interest to those who work with Classical Latin, no matter how rare. Epigraphers will want many of these, but I want to collect any character that is needed in any context. Those that are already available in Unicode will be so identified; those that may be available can be debated; and those that are clearly absent and should be proposed can be proposed; and those that are so rare as to be unencodable will be known. If you have any suggestions for additional characters or reactions to the suggestions made here, please email me at [email protected] . No matter how rare, let’s get all possible characters on this list. Version 6 of this document has been updated to reflect the many characters of interest to Latinists encoded as of Unicode version 13.0. Characters are indicated by their Unicode value, a hexadecimal number, and their name printed IN SMALL CAPITALS. Unicode values may be preceded by U+ to set them off from surrounding text. Combining diacritics are printed over a dotted cir- cle ◌ to show that they are intended to be used over a base character. For more basic information about Unicode, see the website of The Unicode Consortium, http://www.unicode.org/ or my book cited below. Please note that abbreviations constructed with lines above or through existing let- ters are not considered separate characters except in unusual circumstances, nor are the space-saving ligatures found in Latin inscriptions unless they have a unique grammatical or phonemic function (which they normally don’t).
    [Show full text]