Montage Couv XPP 1012_Mise en page 1 02/10/12 13:42 Page2

ESCAPADE [ Outing ] Autour du Palais Royal -/ Around the Palais Royal

ACCESSOIRES [ Accessories ]

FOR PARIS VISISTORS PARIS FOR Les incontournables de la saison -/ The season's musts

Misunderstood GÉNÉRATION L’INCOMPRISE OCTOBRE-NOVEMBRE 2012 - N°30 OCTOBRE-NOVEMBRE edito_p10 relu_Mise en page 1 01/10/12 16:44 Page1

ÉDITO [ Editorial ] Par Eric O’Neill

New Generation - Fast and furious NEW GÉNÉRATION VITE ET FORT

a roue tourne, tourne vite, très vite. Trop vite… Les cultures L s’entremêlent, les savoirs s’additionnent. Courir le monde, découvrir, apprendre, inventer est devenu normal, évident, absolument nécessaire pour tous. L’appétit pour la nouveauté, pour l’échange et l’agrégation des différences sont des traits dominant de notre « new génération », comme ce désir de renouvellement perpétuel en brisant des codes tout juste établis.

Volontarisme ou superficialité ? Les deux, mon général ! Aujourd’hui, le mot qui rend fort c’est gagner. Avant même aimer. Gagner de l’argent, mais pas seulement. Gagner la reconnaissance. Gagner pour son talent, sa créativité, sa capacité à se dépasser en toute chose, vite ! La nouvelle génération est pressée d’avancer, de faire partager, de faire savoir et d’innover, au risque de survoler et de voir lui échapper une part de son butin. Qu’à cela ne tienne. L’essentiel dans l’instant présent est de vivre intensément en pensant que demain sera encore meilleur. Un jour nouveau.

-/ The wheel turns. Fast. Too fast. Cultures intermingle, knowledge adds to knowledge. Travelling the world, discovering, learning, inventing: these have become standard, obvious, essential for everyone. The appetite for novelty, for change, for collecting differences is a key feature of the new generation, as is the desire to be perpetually breaking moulds and habits that have only just been established.

Sense of purpose or superficiality? Both! Today is all about gain. Before you even think about love. Gaining money, but recognition too: for your talent, creativity, ability to stretch your limits. And fast! The new generation is in a hurry – to create and share knowledge, to innovate, even if it means skimming the surface and missing out on half the benefit. Fair enough. The main thing in the here and now is to live intensely, thinking that tomorrow will be better still. A new day.

www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 3 xpp_Audemars_1012_Mise en page 1 24/09/12 16:17 Page1 xpp_Audemars_1012_Mise en page 1 24/09/12 16:17 Page2

TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.

POUR TRANSGRESSER LES RÈGLES, IL FAUT D’ABORD LES MAÎTRISER.

LA MONTRE QUI TRANSGRESSA TOUTES LES RÈGLES, RÉINVENTÉE EN 2012. EN 1972, LA ROYAL OAK FUT LA PREMIÈRE MONTRE SPORT HAUT DE GAMME À ÉLEVER L’ACIER AU RANG DE METAL PRÉCIEUX. LA NOUVELLE COLLECTION ROYAL OAK RESTE PLUS QUE JAMAIS FIDÈLE À CE PRINCIPE JADIS ÉTABLI AU BRASSUS: “UN COEUR D’OR DANS UN CORPS D’ACIER”.

CETTE ÉDITION LIMITÉE EST ANIMÉE PAR UN CALIBRE AYANT FAIT L’OBJET D’UN EXTRAORDINAIRE TRAVAIL DE SQUELETTAGE MANUEL TERMINÉ PAR UN TRAITEMENT GALVANIQUE. IL EST ABRITÉ PAR UN BOÎTIER TAILLÉ DANS UN BLOC DE PLATINE AUQUEL 8 VIS EN OR BLANC VIENNENT FIXER LA CÉLÈBRE LUNETTE OCTOGONALE. UNE MONTRE RARE, ÉLÉGANTE, AU STYLE PRÉCURSEUR: LA SIGNATURE DE LA ROYAL OAK.

ROYAL OAK PARIS SQUELETTE 30 Avenue George V, 75008 PARIS, tél +33 (0)1 49 52 98 88 EN PLATINE. EDITION LIMITÉELIMITÉE 50 Rue Pierre Charron, 75008 PARIS, tél +33 (0)1 47 20 72 40 40ÈME ANNIVERSAIREE CANNES 50 Boulevard de la Croisette, 06400 CANNES, tél +33 (0)4 93 68 47 73 SAINT-JEAN-CAP-FERRAT Grand Hôtel du Cap-Ferrat, tél +33 (0)4 93 76 50 24 LONDON 165 Sloane Street, London SW1 X9QB, tél +44 (0) 20 7752 02 46 xpp_Milady_1012_Mise en page 1 28/09/12 15:10 Page1 xpp_Milady_1012_Mise en page 1 28/09/12 15:10 Page2

PARIS 8e - 120 CHAMPS-ÉLYSÉES - 74 FAUBOURG SAINT-HONORÉ - COURCHEVEL 1850, LE TREMPLIN - WWW.MILADY.TV

milady coteparis octnov12 indd 1-2 28/09/12 14:11 xpp_sommaire _10-12 relu_Mise en page 1 09/10/12 18:45 Page1

SOMMAIRE [ Contents ] 1 40 73 0 www.dior.com – Tél. www.dior.com © D.R. © D.R. © D.R. © D.R. © Nicolas Kengen © Nicolas 01 > En couverture : 20 > Lipstick version Giorgio Armani. 55 > Indispensables 78 > Le bar du Silencio. 70 > Coco Seed , une création en verre une création signée Léa Peckre. accessoires… soufflé de Cyril-John Rousseau. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// RENCONTRE 16 L’année 2013 marquera les 20 ans de la grande marque horlogère et Meet joaillière de Grisogono. Fawaz Gruosi nous raconte. -/ 2013 marks 20 years in business for prestigious jewellery and timewear brand Grisogono. Fawaz Gruosi tells the story. TENDANCES 20 Précieux lipsticks, chronographes, ou grigris. Etoffes brodées, fabu- Trends leuses fourrures et tenues 100 % cuir pour les hommes. L’automne se fait chic et sensuel. -/ The autumn brings us chic sensuality with precious lipsticks, chronographs and lucky charms, embroidered fabrics, fabulous furs and all-leather outfits for men. PARIS PAR ICI 48 Escapade dans un des quartiers les plus chics de la capitale, autour du Paris this way Palais Royal. -/ A stroll through one of the capital's chicest districts, around the Palais Royal.

WHAT’S NEW ACCESSOIRES Bottes, pochette, gants, escarpins… la liste des incontournables de Accessories: what’s new 55 l’automne-hiver à se procurer l’urgence. -/ Boots, clutch, gloves and courts: athe must-haves for autumn and winter.

DECRYPTAGE 62 Dans La Génération Y par elle-même*, deux jeunes journalistes Analysis combattent les clichés qui collent à la peau des 18-30 ans. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// -/ In La Generation Y par elle-même* (Generation Y in its own words), two journalists challenge the clichés about today’s 18-30-year-olds.

MODE La jeune garde de la création française s’approprie le savoir-faire d’hier Fashion 65 en y insufflant un véritable esprit contemporain. -/ The young generation of French creatives have mastered yesterday's skills and infused them with a spirit that's totally today. GASTRONOMIE 74 Entre écoles de prestige et maîtres à penser, les artisans gastronomes Gastronomy de demain revendiquent leur diversité de profils et de savoirs. -/ With prestigious school and high-flying mentors, tomorrow's masters of gastronomy are proud of their diverse knowledge and profiles. NUIT 78 Vol de nuit dans Paris, de repaires de stars en club branché. Nightlife -/ Paree by night, from hip clubs to celeb hangouts.

34 > Pauline Ohrel expose au Sofitel Paris Le Faubourg. 42 > Le Deep Sea Chronographe de Jaeger-LeCoultre. 74 > Les élèves de l’Ecole Ferrandi. Collection My Dior, or et diamants.

© D.R. © D.R. #30

8 | OCTOBRE-NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com

FR-COTE PARIS 240X300_S5_OCT_NOV.indd 1 20/09/12 11:38 xpp_sommaire _10-12 relu_Mise en page 1 01/10/12 15:31 Page2

SOMMAIRE [ Contents ] © D.R. © D.R. © Image courtesy Dallas Museum of Art. © Image courtesy 84 > Edward Hopper, Lighthouse Hill, 1927. 95 > La fameuse coupole des Galeries Lafayette. 93 > habille l’homme service sur-mesure.

URBANGUIDE FOCUS /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Rendez-vous au Grand Palais pour une très belle rétrospective consacrée 84 à l’œuvre du peintre américain Edward Hopper. -/ Head to the Grand Palais for a superb retrospective of Edward Hopper's work.

AGENDA 85 Van Gogh à la Pinacothèque, Canaletto au Musée Maillol, hommage à What’s on la chorégraphe Maguy Marin au Théâtre du Rond-Point et 39e édition de la FIAC. -/ Van Gogh at the Pinacothèque, Canaletto at the Musée Maillol, a tribute to choreographer Maguy Marin at the Théâtre du Rond-Point and the 39th FIAC art fair.

CULTURE 88 Le centre Pompidou met en avant deux grandes figures de la scène artistique contemporaine : Bertrand Lavier et Adel Abdessemed. -/ The Centre Pompidou spotlights two leading figures of the contem- porary art scene, Bertrand Lavier and Adel Abdessemed.

NEWS 90 Anniversaires en série : 160 ans pour le Bon Marché et 100 ans des SHOPPING / BEAUTÉ Galeries Lafayette. Mais aussi 150 ans d’histoire de la chaussure Shopping / Beauty exposés à l’Atelier Richelieu. -/ Anniversaries to celebrate: the Bon Marché is 160, Galeries Lafayette

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 100. And Atelier Richelieu puts 150 years of shoemaking history on show. NEWS SORTIR 96 Des déjeuners en tribu, des dîners en plein ciel et des cuvées person- On the town nalisées ! -/ Dining with the gang, dining beneath the stars and a chance to blend your own wine. ZOOM 100 Bienvenue au Baudelaire, le restaurant de l’Hôtel Burgundy. -/ Welcome to the Baudelaire, the restaurant at the Hôtel Burgundy THÈME GASTRO 102 Une irrépressible envie de steak ? COTE vous livre ses adresses préférées. -/ Dying for a steak? COTE suggests some great meat restaurants.

TROMBINOS’COTE 112 Retour en image sur les plus belles fêtes de l’été. COTE’s Gallery -/ A look back in pictures at the summer's finest parties.

105 > Les Crocs de l’Ogre mettent le bœuf en vedette. 107 > La charmante Brasserie du Louvre. 97 > Raviolis de blette, roquette et parmesan chez Guy Martin Italia.

« Pierre Jaquet Droz fait œuvre de pionnier et installe en 1784 la première Manufacture horlogère jamais établie à Genève. »

Grande Seconde Quantième, ref. J007030242 Cadran et rehaut rapportés blanc argenté. Boîtier en acier. © D.R. © D.R. © D.R. #30 Mouvement automatique.Réserve de marche de 68 heures. Date par une aiguille à 6 heures. Diamètre 43 mm. BOUTIQUE JAQUET DROZ PARIS - 8, RUE DE LA PAIX - TEL: 01 55 04 75 20 WWW.JAQUET-DROZ.COM LE PRINTEMPS - 64, BOULEVARD HAUSSMANN, PARIS - TEL: 01 42 82 78 91 10 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com

JD_Corp_Cote_Paris_June2012_France.indd 1 11.05.2012 13:38:28 xpp_sommaire _10-12 relu_Mise en page 1 01/10/12 15:31 Page3

COLLABORATEURS [ Contributors ] /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Président du directoire / Directeur de la publication Claude Henri Menu assisté de Nathalie Duchesne / 04 92 12 65 02 / [email protected]

COTE PARIS 94 rue Saint-Lazare, 75009 Paris / Fax : 01 44 56 98 58 / www.cotemagazine.com Éditeur délégué Eric O’Neill / 01 42 86 58 51 / [email protected]

RÉDACTION Directrice de la rédaction Kan Sperber / 04 92 12 65 03 / [email protected]

Rédactrice en chef adjointe Mireille Sartore / 01 42 86 58 57 / [email protected]

© Jean-Michel Sordello Secrétaires de rédaction Nathalie Duchesne : assistante de direction. Lise Irlandes-Guilbault / 04 92 12 65 11 / [email protected] Marie-Hélène Laugier / 04 92 12 65 04 / [email protected]

Rédacteurs Rémi Dechambre / 01 48 06 23 05 / [email protected]

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Julie de los Rios / 06 88 48 84 06 / [email protected] Alexandre Benoist / 04 92 12 65 08 / [email protected] Caroline Stefani / 04 92 12 65 13 / [email protected] Ont collaboré à ce numéro : Faustine Sappa, Virginie Broquet Coordination de la traduction : Sue Budden, Harriet Coleman

STUDIO Directeur de la fabrication Philippe Flautat / 04 92 12 65 10 / [email protected] Secrétaire de fabrication Christine Assimon / 04 92 12 65 12 / [email protected] Directeur artistique junior Yvan Soulier / 04 92 12 65 15 / [email protected] © Jean-Michel Sordello Infographistes Philippe Flautat : directeur de fabrication. Cédric Chateau / 04 92 12 65 18 / [email protected] Regina Ouvarova / 04 92 12 65 21 / [email protected]

COMPTABILITÉ Directrice administrative Brigitte Fabre / 04 92 12 65 05 / [email protected]

PUBLICITÉ /////////////////////////////////////////////////////// Directrice de la publicité Céline Abadie / 01 42 86 58 55 / [email protected] Assistée de Maud Margainaud / 01 42 86 58 49 / [email protected]

PARTENARIAT HÔTELS Marketing & relations publiques Diane Seromenho / 04 92 12 65 23 / [email protected]

Diffusion : Philippe Flautat / 04 92 12 65 10 / [email protected]

© Jean-Michel Sordello Abonnements : [email protected] Mireille Sartore : rédactrice en chef adjointe.

LES ÉDITIONS COTE Société Anonyme au capital de 500 000 € / Siège social : Cap Var, Bât. D2, Av. G. Guynemer, 06700 Saint-Laurent-du-Var / Tél. 04 92 12 65 00 / Fax 04 93 14 38 10 [email protected] - www.cotemagazine.com

COTE LA REVUE D’AZUR BEREG > Magazine russe PLACES & SPIRIT Directrice commerciale : AMOUAGE > Magazine du monde arabe Le magazine du Groupe Floirat Catherine Sarachmann / 04 92 12 65 06 WAN JIA > Magazine chinois Directrice commerciale : Catherine Sarachmann [email protected] MONTE-CARLO SOCIETY NEGRESCO MAGAZINE COTE MARSEILLE PROVENCE Le magazine du Groupe Monte-Carlo SBM Directrice de la publicité : Lina Cappellini Directrice : Directrice de la publicité : Dominique Juan / 04 91 71 86 42 Lina Cappellini / 04 92 12 65 24 CANNES IS YOURS [email protected] [email protected] Directrice commerciale : Catherine Sarachmann

Magazine de bord sur les vols Open Skies - Partenariat de diffusion auprès des FBO de l’aéroport de Paris-Le Bourget : Advanced Air Support, Dassault Falcon Service, Jetex Flight Support, Landmark Aviation, Signature Flight Support et Universal Aviation. Partenaire presse magazine du Comité du Faubourg-Saint-Honoré. Imprimerie : Rockson (13) / Imprimé en France / OJD 2010 / Diffusion certifiée : 32 270 ex. / ISSN 1959-223X La reproduction, même partielle, des articles et illustrations publiés dans COTE Magazine est interdite. STARRING NAOMI CAMPBELL

2010 4 RUE DU FAUBOURG ST. HONORÉ, PARIS - 7 RUE GAMBETTA, ST.TROPEZ PINKO.IT 12 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com

Cote Paris_Ottobre.indd 1 13/09/12 15.53 xpp_ClefsOr_1012_Gabarit2012_Publi Clefsd'Or25/09/1214:50Page22 LES CLEFS D’OR 14 |OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com de plus enplus variée… clientèle trèsnombreusesd’une demandes répondreaux de encoremieux plusavecanciens nouvellesles compétences plusdes permet Ceci jeunes. chance pour une loge de concierges de pouvoir conjuguer l’expérience des une c’est hôtel, grand un Dans mode. la ou contemporain l’art fooding, le comme pointus domaines des dans spécialistes vrais de sont Certains réseaux sociaux. Ces jeunes sont toujours à l’affut des dernières nouveautés. des subtilités les l’outil– exemple par – parfaitement aussi connaissent ils mais maîtrisent informatique ils ainés, leurs comme seulement, Non technologies. nouvelles des l’utilisation concerne qui ce en performante plus encore est d’Or Clefs d’hôtels concierges de génération nouvelle La NOUVELLE CETTE DE GÉNÉRATION? CARACTÉRISTIQUES LES SONT QUELLES Clefs d’Or ! l’Associationdes par reconnu diplôme seul le Toulouse.d’ailleursC’està place, en concierge d’hôtel au Lycée mis des Métiers d’Hôtellerie et Tourisme d’Occitanie, d’ailleurs de diplôme ont un ans, cinq a y il d’OrNationale, l’Education avec conjointement Clefs Les supérieures. formations concierge puis concierge, aujourd’hui, beaucoup sont directement issus de DE assistant devenir de avant bagagiste…)voiturier, GÉNÉRATION(groom, successivement, postes d’occuper,différents était traditionnelle voie NOUVELLE la passé le LA dans Si DE CURSUS CONCIERGES D’HÔTELS CLEFSD’OR ? LE EST QUEL Hôtel Hilton Arc deTriomphe Paris. Olivier Rouy, chefconcierge Hôtel Raphael Paris. Lionel Lorans, président Clefsd’OrFrance concierges has430members inFrance andmore than3600worldwide. monde. le dans 3600 Francede plus et conciergesd’hôtelsfrançaismembrescomptedes en 430 l’association par Créée 1929 en Le Royal Monceau Raffles Paris. Laurent Coppis, chefconcierge Retrouvez lesconciergesd’hôtelsClefsd’Or. Where to findaClefs d’Or hotel concierge. -/The association founded in 1929 1929 by French in hotel association founded -/The Regina Paris. Cathy Naveaux, concierge DES CLEFSD’OR The newClefs d’Or generation « NEWGENERATION » La Réserve Paris. Marie-Anaïs Pousthomis, chefconcierge Mandarin OrientalParis. Julien Brunel,chefconcierge Rencontre avec Chairman oftheChairman Lionel Lorans, Française des Lionel Lorans, l’Association Française des Président de -/ Meetwith Association Clefs d’Or Clefs d’Or St JamesParis. Christian Garot, chefconcierge more variedcustomer base. even better to the multifarious requests ofanever young generation. This way they canrespond experience ofanelderandthe new skillsofthe big hotels are lucky enoughto have both the like fusionfood, contemporary artorfashion. The innovations. Someare real expertsinspecificareas are always onthe lookout for the latest subtleties ofsocialnetworking. These youngsters but also, for example, they're familiar with allthe elders they are perfectly ateasewith computers is even more tech-proficient than the last.Like their The newgeneration ofClefs d’Or hotel concierges CLEFS D'ORGENERATION? HOW WOULD YOU DESCRIBETHENEW Association desClefs d’Or recognises. Toulouse. Indeedthat's the onlydiploma the the tourism andhospitality trades highschool in system to introduce ahotel concierge diploma at Clefs d’Or worked with the nationaleducation directly from highereducation. Five years agoLes concierge. Nowadays many concierges come before becoming assistant concierge andthen various jobs suchaspageboy, andporter doorman The classiccareer path inthe pastwasto work in D'OR GENERATION COME THROUGH? WHAT CAREERPATH DOTHENEWCLEFS Terre BlancheHotel &Spa. Jean-Jacques Yonnet, chefconcierge Hôtel Baltimore Paris Pierre Vaillant, chefconcierge

BAGUE OR BLANC 18 CTS, AVEC GRANDE ÉMERAUDE EXCEPTIONNELLE AU CENTRE DE 20 CTS SERTIE DE DIAMANTS MARQUISE ET POIRE DE 9,90 CTS WASKOLL -19,RUEDELAPAIX 75002PARIS -33(0)144719894 XPP rencontre 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:33 Page1 XPP rencontre 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:33 Page2

RENCONTRE [ Meet ] Par Julie de los Rios

FAWAZ GRUOSI LA CRÉATIVITÉ SANS LIMITES Unbounded creativity

é en 1952 en Italie, il Fawaz Gruosi fait ses débuts très tôt en tant que Aborder la haute -/ Born in in 1952, Fawaz Gruosi started vendeur chez un joaillier florentin. Après des expériences chez Harry joaillerie et la young as sales assistant for a Florence jeweller. NWinston ou Bulgari, il décide de voler de ses propres ailes. Avec deux haute horlogerie After working for Harry Winston and Bulgari he associés, il ouvre une boutique à Genève en 1993. Ainsi est née la maison de à contre- decided to start his own venture. In 1993 he Grisogono qui compte aujourd’hui seize adresses dans le monde. De véritables courant… opened a shop in Geneva with two partners. écrins où se révèle toute la magie de la marque. Car est bien là le secret de son Tel est le credo Today, de Grisogono has 16 stores around the succès : une créativité sans mesure, une exigence sans concession sur le choix du fondateur world, each one a treasure house where all the de pierres précieuses, l’utilisation de matériaux inédits et un esprit festif qui de la maison brand's astonishing wares can be found. Because caractérise si bien le fondateur – cet été, il a célébré son anniversaire à genevoise de that's the secret of his success: boundless Porto Cervo dans le cadre d’une soirée nommée « I’m sexy and I know it » en Grisogono. creativity, uncompromisingly demanding choice présence de nombreuses personnalités (NDLR). Et quand il s’aventure dans le Une ligne de of gems, use of unusual materials and a festive domaine de la haute horlogerie, Fawaz Gruosi n’oublie pas sa ligne directrice conduite qui fait spirit that's typical of Fawaz Gruosi. [This summer qui consiste à nous faire rêver. Nous éblouir. Nous épater. Depuis la première ses preuves he celebrated his birthday in Porto Cervo with a création en 2000, l’Instrumento N° Uno, ce sont vingt collections de montres depuis vingt ans. party entitled I’m Sexy And I Know It, with qui sont nées de la division horlogère, qui développe désormais ses propres Rencontre. numerous celebs among the guests]. And when mouvements. L’année 2013 signe vingt ans d’audace, de créativité et de séduction. he ventured into haute horlogerie, Fawaz Gruosi L’occasion pour Fawaz Gruosi de revenir sur son parcours hors du commun. didn't depart from his guiding principle: to dazzle us, amaze us and set us dreaming. Since its first Des débuts prometteurs design, the Instrumento N° Uno in 2000, the J’ai eu la chance de travailler très tôt pour les plus belles maisons de l’époque. -/ High end jew- timewear division has produced 20 timewear Après une formation à la vente chez un joaillier renommé de Florence, ellery and luxury collections. It now designs its own movements. celui-ci m’a envoyé à Londres. Puis, à l’âge de 30 ans, Harry Winston m’a timewear ... with a 2013 with be the firm's 20th year of audacity, proposé de devenir son représentant en Arabie Saoudite. Bulgari a ensuite créé, difference. That's creativity and pizzazz. Just the right moment for pour moi, un nouveau poste au sein de la Precious Trading. Je vendais les what the founder Fawaz Gruosi to look back on his remarkable collections de haute joaillerie à travers le monde. J’ai appris mon métier en of Geneva-based career. dehors de l’Europe. Très jeune, on m’a confié des responsabilités. De Grisogono aims to deliver. Promising start Se faire un nom And has been I was lucky enough to start working for the top En 1993, j’ai décidé d’ouvrir ma propre boutique à Genève. Grâce au soutien delivering, for the firms of the day at a very young age. After I'd de deux associés, j’ai fondé ma maison. On cherchait un nom qui marque les past 20 years. He trained in salesmanship with a noted Florentine esprits. On s’est amusés à écrire des noms italiens sur une feuille. La mère de talked to COTE. jeweller, he sent me to London. When I was 30 l’un des deux associés était la marquise de Grisogono. On a déposé son nom Harry Winston offered me a job as sales rep in de jeune fille comme marque. Aujourd’hui, les associés sont partis, mais j’ai Saudi Arabia. Then Bulgari created a new post for gardé le nom. Ce qui est épatant, c’est que j’ai débuté avec 16 000 francs me in its Precious Trading branch. I sold haute suisses. C’est un miracle pour moi de célébrer vingt ans d’existence aujourd’hui. joaillerie collections all over the world. I learned my trade outside Europe. I was given responsibility À contre-courant very young. Je n’ai pas eu le choix, il fallait que je me démarque par ma créativité. J’avais peu de moyens et je devais apporter autre chose que ce que faisaient déjà les The name grandes maisons de joaillerie. J’avais des expériences dans les RP ou la vente, In 1993 I opened my own shop in Geneva. I was mais pas dans la création. Il fallait donc inventer un style différent. Nous étions able to start my business with the help of two dans une période de minimalisme avec des bijoux discrets. J’ai pris le contre- partners. We wanted a name that would stick in courant. On a joué avec les volumes, mélangé les couleurs. Nos créations people's minds; we had some fun scribbling Italian glamour n’avaient rien à voir avec la joaillerie traditionnelle, très classique. Le names on a sheet of paper. The mother of one of public n’était pas habitué à ce genre de look. Pourtant, en moins d’un an, les my partners was the Marquesa de Grisogono. We clients étaient conquis. took her maiden name for our brand.

16 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 17 XPP rencontre 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:33 Page3

RENCONTRE [ Meet ]

The partners have gone now but I've kept the name. What's amazing is that I started out with 16,000 Swiss francs!

Against the trend I had no choice but to distinguish myself from the pack through creativity. I had little capital and I had to offer something different to what the great jewellery firms were already doing. I had experience in sales but not in design. So I had to invent a style for myself. At that time the trend was minimalist, with discreet jewellery. I went the opposite way. We went for bulk, mixed colours. Our glamour jewellery was totally unlike traditional jewellery, which is very classical. The public weren't used to that kind of look. But the customers were won over in less than a year.

Making black diamonds respectable We also overturned the haute joaillerie codes by using new gems. For example black diamonds were unknown in the trade. After two years of frustration and torment I was ready to drop everything. But when the other jewellers started using black diamonds my reputation was La réhabilitation du diamant noir established! Since then I've always made it a point

On a aussi bouleversé les codes de la joaillerie en utilisant de nouvelles pierres. Créations joiaillières of honour to surprise people with new materials Par exemple, le diamant noir était inconnu dans le milieu. J’ai choisi d’en faire d’exception et montre like the Spicy diamond and black or brown gold. Tondo Tourbillon. l’un de mes matériaux fétiches. Ça a été un choc mondial. Certains pensaient que j’étais fou. Personne n’en voulait. Après deux ans de souffrance et de Timewear frustration, j’ai même voulu tout abandonner. Mais, quand les autres joailliers I wanted more business in my shops and I wanted ont commencé à utiliser du diamant noir, ça a été la consécration. Depuis, je to design a watch. So I did, though I had no idea mets un point d’honneur à surprendre en utilisant de nouveaux matériaux tels about how movements are made. At first we que le Spicy diamant, l’or noir ou marron. focused on design. At our first Baselworld, we thought we might sell thirty watches … we sold L’horlogerie 840! It was amazing. It's a totally different approach Je voulais augmenter le trafic dans mes boutiques et dessiner ma propre to jewellery. You have to plan a year ahead, spend montre. Sans aucune notion dans la fabrication de mouvements, je me suis a lot before the orders are in, make the models and lancé. Dans un premier temps, on s’attardait surtout sur le design. Lors de notre then sell them. There's much more upstream premier Baselworld, nous pensions vendre une trentaine de montres. On en a investment. Now we make our own movements vendu 840 ! C’était magnifique. C’est une approche totalement différente de and major complications, and we dream up la joaillerie. On doit planifier un an à l’avance, dépenser avant les commandes, unaccustomed functions. Watchmaking is a fabriquer les modèles puis les vendre. C’est beaucoup d’investissement en wonderful playground. For example we've amont. Aujourd’hui, nous fabriquons nos propres mouvements et grandes managed to create a mechanical digital watch. complications, nous imaginons des fonctions inédites. And we've introduced colour, as with the Tondo by L’horlogerie est un magnifique terrain de jeu. Nous sommes parvenus, par Night which glows in the dark. We've managed to exemple, à créer une montre digitale mécanique. Nous apportons aussi de la make a gem setting the same colour as the case. couleur, par exemple avec la Tondo by Night, luminescente la nuit. On parvient à réaliser un sertissage de la même couleur que la boîte. The future… and more parties We have more projects of course. We're planning L’avenir… et toujours la fête to open shops in Miami and Abu Dhabi. Between Nous avons, bien entendu, de nouveaux projets. Nous projetons d’ouvrir une now and end 2013 we'll be studying the Chinese boutique à Miami et Abou Dhabi. D’ici la fin 2013, nous étudierons le marché market. For the Basel fair we're designing new lines chinois. Pour le salon de Bâle, nous dessinons de nouvelles lignes et and improving the existing ones. But nothing's améliorons celles qui existent déjà. Mais, rien n’est figé et il y a toujours des fixed, there are always last-minute changes. changements de dernière minute. Work and effort aren't a problem for me. But most Travailler et faire des efforts ne me posent aucun problème. Mais, j’ai surtout of all I want to amuse people, organise envie d’amuser les gens, d’organiser des fêtes hors du commun dans une extraordinary parties with positive vibes. I like ambiance positive. J’aime partager ma joie de vivre. sharing my zest for life.

18 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:19 Page9 CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:49 Page21

TENDANCES HORLOGERIE [ Trends: timewear ] Par Julie de los Rios

CHRONO CHIC Chic timing

Montre sportive par excellence, le chronographe se prend au sérieux et revêt son habit du soir. Design élégant, sobriété noire et épure stylistique, un florilège qui devrait faire des envieux. -/ The sportiest watch of all, the chronograph, now turns serious and dons its evening dress. Elegantly designed, soberly black and stylistically pared, these watches are envy inciters.

Plongée élégante dans l’univers d’Omega [2] Équipée du calibre 9301 avec dispositif Omega-co-axial, la Seamaster Planet Ocean Ceragold s’offre de généreuses dimensions avec un diamètre de 45,5 mm. Étanche jusqu’à 600 mètres, le boîtier en or rouge et céramique s’habille d’un bracelet en croco élégant.

-/ Omega takes an elegant dive The Seamaster Planet Ocean Ceragold's generous 45.5mm case houses an Omega 9301 co-axial calibre and is water-resistant to 600m. In red gold and ceramic, it sits most attractively on its © D.R. elegant crocodile strap.

[1] [2] © D.R.

Allure classique chez Jaeger-LeCoultre [1] Monté sur un bracelet en cuir, le boîtier en acier de 42 mm du Deep Sea Chronographe abrite un mouvement mécanique à remontage automatique. Sur le cadran s’affichent le compteur Ambiance maritime des heures, le compteur chez Franck Muller [3] 30 minutes et le compteur La ligne Mariner s’enrichit d’un chronographe 60 secondes. Un graphisme avec seconde centrale et compteur 30 minutes épuré qui ravira le néodandy. à 3 heures. À 9 heures s’affiche le cadran des secondes et, à 6 heures, la date. Au sein du -/ Jaeger-LeCoultre offers célèbre boîtier Curvex s’invitent les symboles classical allure The Deep Sea marins, tels que la rose des vents ou la Chronograph's 42mm steel boussole. case mounted on a leather strap houses a self-winding -/ Franck Muller heeds the call of the sea mechanical movement. The Mariner line has now added a chronograph The dial displays an hour with a central seconds and a 30min counter at 3 counter, a 30min counter and a o'clock, plus the seconds dial at 9 o'clock and the 60sec counter. Its pared date at 6 o'clock. In the famous Curvex case, its design is sure to delight dial is decorated with seafaring symbols such as [3] fashion-forward men. © D.R. the wind rose and compass.

20 | OCTOBRE-NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:49 Page22 CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:49 Page23

PIERRE ARPELS Née d’une histoire d’amour entre Estelle PIERRE ARPELS EN OR ROSE Arpels et Alfred Van Cleef, la Maison fait EN OR BLANC scintiller le numéro 22 de la place Vendôme depuis 1906. Une approche poétique, un goût pour l’innovation, une exigence sans faille sur la qualité des pierres et une certaine idée de l’élégance font la grâce de ses collections de Haute Joaillerie et d’Horlogerie. Bienvenue dans l’univers féérique de Van Cleef & Arpels.

-/ This Maison, born of a love story between Estelle Arpels and Alfred Van Cleef, has graced n° 22 Place Vendôme since 1906. Its elegant collections of High Jewellery and timepieces reflect a poetic approach, a taste for innovation, an unfailingly demanding selection of gems and e a certain vision of elegance. Welcome to the PARIS 8 enchanting world of Van Cleef & Arpels. 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com

LADY ARPELS CHARMS FEATHERS DESIGN

Van Cleef & Arpels chez Heurgon | Paris 8e 25, rue du Faubourg Saint-Honoré

PIERRE ARPELS EN OR ROSE PIERRE ARPELS EN OR BLANC Réinterprétation d’une icône horlogère de Van Cleef & Arpels, la En or blanc, cette montre se démarque par son élégance sobre et Pierre Arpels se distingue par son élégance discrète et contemporaine. La partie centrale du cadran laqué est ornée d’un sophistiquée. Le boîtier rond d’une grande finesse et les attaches motif évoquant la forme du poinçon de Van Cleef & Arpels et l’étoffe centrales caractérisent cette pièce à l’allure intemporelle. piquée des chemises de smoking. Disponible en or rose et en or blanc. -/ This white gold timepiece is remarkable for its sober, contemporary -/ Reinterpretation of an icon of Van Cleef and Arpels watchmaking, the elegance. The central part of the lacquered face bears a motif depicting Pierre Arpels stands out from the crowd by its discreet, sophisticated the Maison hallmark and the honeycomb pattern of a black-tie shirtfront. elegance. With its slim round case and central lugs it has a timeless appeal. Available in rose gold and white gold.

LADY ARPELS FEATHERS DESIGN Dans un subtil dégradé de bleus profonds, apposé sur la nacre du CHARMS cadran, flottent trois plumes. Le boîtier en or blanc s’illumine de Dans la tradition des charms de la Maison, le boîtier rond en or 105 diamants. Une pièce unique très poétique ! s’agrémente d’un motif Alhambra rotatif serti de diamants. Ce charms -/ Three feathers float on the mother-of-pearl dial, decorated with tournant joyeusement autour du cadran au gré des gestes du poignet, subtle shades of dark blue. The white gold case glitters with fait de chaque journée un moment de chance. 105 diamonds. A unique and beautifully poetic timepiece. -/ In the Maison's tradition of lucky charms, the round gold case is decorated with a diamond-set Alhambra charm. Every day is a lucky day as the charm turns cheerfully around the watch dial according to the movements of the wearer's hand.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:49 Page24 CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:49 Page25

BAGUE RENDEZ-VOUS PIAGET ROSE NIGHT&DAY OR ROSE

PARIS 8e PARIS 8e 15, rue Royale 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com www.heurgon.com

GRANDE REVERSO ALTIPLANO DUOFACE OR ROSE

Fondée en 1874, la manufacture Piaget s'est démarquée il y a 50 ans en Dans son atelier, il y a presque 180 ans, Antoine LeCoultre ne se doutait pas se lançant dans la fabrication de garde-temps extra plats. Les horlogers qu'il était en train de fonder une maison de référence. Savoir-faire séculaire de Piaget relèvent le défi de créer des calibres d'une finesse incomparable, Piaget Jaeger-LeCoultre et avancées technologiques, les garde-temps de Jaeger-LeCoultre nous tout en additionnant les complications. -/ The Piaget manufacture, founded épatent d'inventivité. -/ Antoine LeCoultre in workshop, almost 180 years e e in 1874, made a name for itself 50 years ago by opting for ultra-thin chez Heurgon | Paris 8 chez Heurgon | Paris 8 ago, can have had no idea he was founding one of the world's benchmark watches. Not only are their watches incomparably thin, they have more 25, rue du Faubourg Saint-Honoré 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré haute horlogerie firms. The inventiveness of Jaeger-LeCoultre watches and more complications. advances never ceases to amaze.

BAGUE PIAGET ROSE RENDEZ-VOUS NIGHT&DAY OR ROSE Pour célébrer les 30 ans de la « Rose Yves Piaget », la maison a lancé la La dernière-née des créations féminines de Jaeger-LeCoultre, inspirée collection « Piaget Rose ». Parmi ces trésors, la bague « Piaget Rose » par son égérie Diane Kruger, est un trésor de féminité. Equipée d'un en or blanc 18 carats nous invite au rêve et à la poésie. Sertie de 179 mouvement automatique, elle est munie de l'indication jour/nuit sur son diamants taille brillant, elle s’achève en apothéose avec un diamant cadran argenté. Son fond saphir au dos permet d'admirer le spectacle central de 0,27 carats. fascinant du mécanisme. -/ To celebrate the 30th anniversary of the Rose Yves Piaget, the manufacture -/ The latest women's timepiece from Jaeger-LeCoultre, inspired by the has launched the Piaget Rose collection. Among its treasures is the Piaget brand's ambassador Diane Kruger, is a gem of femininity with a self-winding Rose ring, a poetic dream in 18-carat white gold. Set with 179 brilliant-cut movement and day/night display on a silvery dial. Thanks to its sapphire diamonds, it reaches its apotheosis in the 0.27-carat central diamond. crystal case-back you can gaze in wonder at the spectacle of the clockwork.

ALTIPLANO GRANDE REVERSO DUOFACE OR ROSE Lignes à la fois modernes et classiques, ce garde-temps s’habille d’un Animé par le calibre maison 986, un mouvement mécanique, ce garde- boîtier en or blanc de 40 mm et d’un cadran noir où s’illustrent les index temps ajoute aux fonctions heure, minute, seconde et date, l'indication bâton argenté. Muni du calibre maison 838P, un mouvement mécanique jour/nuit et 24h. Ses deux cadrans permettent en un geste de rotation extra-plat à remontage manuel, il se sophistique grâce à un bracelet en d'obtenir l'heure sur deux fuseaux horaires. alligator noir. -/ This timepiece, with a JLC calibre 986 mechanical movement, boasts a -/ A timepiece that's modern yet classical in design, housed in a 40mm white day/night and 24 hour display as well as the hours, minutes, seconds and gold case and with a black dial enhanced by silver baton-style hour date for two time zones. markings. Driven by the manufacture's calibre 838P, an extra-flat self- winding mechanical movement, it finds added sophistication in a black alligator strap.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:50 Page26 CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:50 Page27

DANDY VINTAGE OCTO EN OR ROSE GRANDE DATE

PARIS 8e PARIS 8e 15, rue Royale 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com www.heurgon.com

CLASS ONE OCTO EN ACIER

La Maison Chaumet se distingue depuis 200 ans par ses garde-temps Basée à Rome, cette institution italienne déploie son savoir-faire et son d'exception. Avec ses collections Chaumet propose une offre variée expertise sur différents domaines du luxe. Parmi ses trésors, les montres allant de la montre sport chic à la montre d'homme raffinée en passant Chaumet Bulgari sont conçues pour allier design et complications horlogères. Elégants et par la montre joaillière et précieuse. -/ For 200 years Chaumet has been créatifs, ces garde-temps sont audacieux, modernes et raffinés. -/ This e e famed for outstanding watches. With collections, the firm offers a wide chez Heurgon | Paris 8 chez Heurgon | Paris 8 Rome-based Italian institution has now extended its skills into other luxury range of timewear from chic sports watches to refined men's timepieces 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré 15, rue Royale areas. Among its treasures are timepieces, combining superb design with and precious jewellery watches. watchmaking complications.

DANDY VINTAGE GRANDE DATE OCTO EN OR ROSE La Dandy Vintage Grande Date en acier abrite un mouvement mécanique Le boîtier en or rose abrite le calibre manufacture BVL193 à double à remontage automatique, le calibre CP12V-VII Dubois-Depraz, barillet, un mouvement mécanique à remontage automatique. Avec une développé pour Chaumet. Son bracelet en alligator de couleur taupe réserve de marche de 50 heures, étanche jusqu’à 100 mètres, ce garde- vient parfaire l’allure sophistiquée du modèle. temps élégant symbolise à lui seul le style Bulgari : une forte -/ The steel-cased Dandy Vintage Grande Date boasts a self-winding personnalité et une approche architecturale. mechanical movement, the Dubois-Depraz CP12V-VII calibre developed for -/ The rose gold case houses a calibre BVL193 made in-house, a twin barrel, Chaumet. A taupe alligator strap completes the model's sophisticated self-winding mechanical movement. With a 50-hour power reserve, allure. waterproof to 100m depth, this elegant timepiece epitomises Bulgari style: a strong personality and an architectural approach.

CLASS ONE Ce garde-temps au style contemporain est muni d’une lunette tournante OCTO EN ACIER unidirectionnelle crantée, laquée noire sur 7 index et sertie de diamants Dans une boîte en acier de 41 mm de diamètre et agrémentée de sur 5 index. Dans son boîtier en acier de 33 mm de diamètre, se cache 110 facettes, contraste le cadran laqué finition « poli miroir ». Alimenté par un mouvement à quartz. le calibre BVL193, ce garde-temps affiche les heures, minutes et secondes -/ This contemporary style timepiece boasts a notched one-way rotating ainsi que la date dans un guichet à 3 h. Pour plus de précision, le mouvement bezel, black lacquer on seven hour markers and diamonds on five, a 33mm mécanique à remontage automatique est muni de deux barillets. steel case and a quart movement. -/ In a 41mm diameter steel case adorned with 110 facets contrasting with the mirror-polished lacquered dial. Driven by the Calibre BVL193, this timepiece displays hour, minutes and seconds, and the date in a window at 3 o'clock. The self-winding mechanical movement has twin barrels for added accuracy.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:50 Page28 CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 11:50 Page29

MIDNIGHT BIG DATE Née à New York en 1932, la Maison Harry OCEAN TRIPLE Winston s'est démarquée dans un premier RETROGRADE temps dans l'univers de la Haute Joaillerie. CHRONOGRAPHE Son exigence quant à la qualité des pierres précieuses et son approche avant-gardiste ont valu le surnom de « Roi du Diamant » à son fondateur. Depuis 1989, Harry Winston poursuit cette quête d’excellence dans le domaine de la Haute Horlogerie, entre montres joaillières et garde-temps ultra-compliqués, au masculin comme au féminin. Chaque saison entraîne avec elle son flot de modèles au design étudié et à la technique relevant de la prouesse.

-/ Harry Winston founded his eponymous House in New York in 1932, first earning fame for his High e Jewellery. His demanding rigour in matters of PARIS 8 precious gem quality and his avant-garde 15, rue Royale approach earned him the epithet of "King of 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com Diamonds". Since 1989, Harry Winston has also excelled in Haute Horlogerie, with jewellery watches and ultra-complicated timepieces. Each season brings a new batch of models combining meticulous design with technical prowess. MIDNIGHT 39 MM OCEAN BIRETRO

Harry Winston chez Heurgon | Paris 8e 25, rue du Faubourg Saint-Honoré

MIDNIGHT BIG DATE OCEAN TRIPLE RETROGRADE CHRONOGRAPHE Dans la collection Midnight, ce modèle fait la part belle à la grande Dans un confortable boîtier en Zalium® traité DLC noir de 44 mm de date qui s'affiche à 6 h, sur le cadran en finition noire ou diamètre bat un mouvement mécanique à remontage automatique argentée. Fidèle à la tradition Harry Winston, les fonctions dont le spectacle se révèle par le cadran et le fond transparent. Sur un heure/minutes sont décentrées à midi. Dans le généreux boîtier en or décor Côtes de Genève, s'affichent trois compteurs à rétrograde. rose ou gris de 42 mm de diamètre bat un mouvement mécanique à A 6h, les secondes du chronographe et à 4 h et 8 h, les compteurs remontage automatique, visible grâce au fond transparent. 30 minutes et 12 heures. Enfin, les heures et minutes excentrées sont -/ This model, part of the Midnight collection, has the big date boldly visibles à 12 h. displayed at 6 o'clock on a black or silver-toned dial. Faithful to the Harry -/ Inside the comfortable 44mm Zalium® black DLC coated case ticks a self- Winston tradition, the hour/minutes functions are off-centered at winding mechanical movement visible through the transparent dial and back. 12 o'clock. Inside the bold 42mm-diameter case in white or rose gold is The Côtes de Genève pattern face displays three retrograde indicators: the a self-winding mechanical movement that can be admired through the chronograph seconds at 6 o'clock, a 30-minute countdown at 4 o'clock and transparent back. 12 hours at 8 o'clock. The off-centered hours and minutes dial is at 12 o'clock.

OCEAN BIRETRO MIDNIGHT 39 MM Ce modèle féminin en or rose serti de diamants taille brillant allie L'allure néoclassique de la collection Midnight se décline au féminin. précision de la Haute Joaillerie et technique de la Haute Horlogerie. Dans un boîtier au design épuré de 32 ou 39 mm en or rose ou blanc, Le garde-temps élégant, animé par un mouvement mécanique à le cadran se pare de reflets champagne rosé ou gris, illuminés d'index remontage automatique, ajoute aux fonctions heure/minute excentrées soulignés de diamants taille brillant. deux affichages retrograde - jours de la semaine et seconde - et -/ A feminine version of the Midnight collection's neoclassical elegance. l’indication de la date à 6h. A sleekly-designed 32mm or 39mm white or rose gold case; a rosé -/ This women's model combines the precision of fine jewellery with the champagne or grey coloured dial; hour markers underscored with technical prowess of luxury watchmaking. An elegant timepiece, powered by brilliant-cut diamond. a self-winding mechanical movement, displays excentered hours and minutes, bi-retrograde day of the week and seconds indications and a date display at 6 o’clock.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_1012_Mise en page 1 03/10/12 16:02 Page30 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:18 Page2

TENDANCES CULTURE [ Trends: culture ] Par Mireille Sartore

WOMEN "PHASES DE LUNE" MUSICAL IN L♥VE

Le drame de Roméo et Juliette en filigrane, les comédies musicales présentées cet automne dans la capitale font la part belle à l’évasion. On embarque. -/ Three musicals on the Paris stage this autumn take the Romeo and Juliet theme, with the accent on escapism. We're all for it!

Salut les Copains : sixties oblige Symboles de la jeunesse française des années 60, le magazine et l’émission de radio « Salut les Copains » inspirent aujourd’hui un spectacle PARIS 8e 15, rue Royale musical qui propose de redécouvrir les plus grands 25, rue du Faubourg Saint-Honoré tubes de l’époque, remixés pour l’occasion. En toile www.heurgon.com de fond, une jolie histoire d’amour entre Catherine, jeune fille de bonne famille, et Michel le rocker… À partir du 18 octobre.

VILLERET « PHASES -/ Salut les Copains: shades of the sixties Salut les DE LUNE » Copains was the title of a cult 1960s pop magazine and radio show. Now a musical of the same name invites us to rediscover all the hits of those days, remixed for the occasion, against the background Fondée en 1735 par Jean-Jacques Blancpain, la manufacture du Brassus of a love story between Catherine, a girl from a renouvèle et perfectionne l'horlogerie mécanique. Ces 7 dernières années, respectable family, and Michel the rocker. la manufacture a développé pas moins de 22 calibres inédits au sein de Blancpain ses ateliers. -/ Founded in 1735 by Jean-Jacques Blancpain, this Le Brassus

e Folies Bergère, 32 rue Richer, 9e – Tél. 01 44 79 98 60 © Nilz Böhme manufacture prides itself on updating and perfecting mechanical timewear. In 8 chez Heurgon | Paris Les Jets et les Sharks s’affontent dans West Side Story. the past seven years the firm has developed no fewer than 22 new calibres in 25, rue du Faubourg Saint-Honoré its workshops. West Side Story en V.O. -/ West Side Story in English C’est la « mère » de la comédie musicale West Side Story, first staged in 1957 on Broadway WOMEN "PHASES DE LUNE" moderne, créée à Broadway en 1957 par by Jerome Robbins, Leonard Bernstein and Doté du calibre 6763, ce garde-temps propose un quantième complet Jerome Robbins, Leonard Bernstein et Stephen Stephen Sondheim, was the mother of the ainsi que l'affichage des phases de lune et la petite seconde. Dédié aux Sondheim. West Side Story, l’originale, modern musical. It's playing – in the original femmes, avec sa boite en or rouge d’un diamètre de 35 mm sertie de débarque au Châtelet du 26 octobre 2012 au English – at the Théâtre du Châtelet from 26 diamants et son cadran en nacre, il assume un design chic et raffiné. 1er janvier 2013 et on ne se prive surtout pas de October 2012 to 1 January 2013. No one should -/ This women's timepiece runs on a 6763 calibre and boasts a complete ce chef-d’œuvre intemporel inspiré de Roméo miss this masterpiece! It's as timeless as the calendar, the phases of the moon and a small seconds display. The 35mm et Juliette. Romeo and Juliet that inspired it red gold case is set with diamonds, the dial is in mother-of-pearl and the overall effect is chic and refined. Théâtre du Châtelet, place Châtelet, 4e – Tél. 01 40 28 28 40 © D.R. Salut les Copains, le show musical.

VILLERET "PHASES DE LUNE" Bharati : bon voyage en Inde ! Issue de la nouvelle collection Villeret, réinterprétation d'une ligne Après une tournée triomphale dans le monde, Bharati, Il était une fois mythique, cette montre avec phases de lune et quantième complet se l’Inde repasse par Paris, du 19 au 21 octobre et du 23 au 25 novembre. pare d'un boîtier demi-savonnette en or rouge 40 mm. Un modèle Sur scène, les 80 danseurs et chanteurs – et plus de 700 costumes – compliqué qui comprend un mécanisme de calendrier entièrement rendent un hommage vibrant et coloré à l’infinie richesse des sécurisé et un système breveté de correcteurs sous cornes. cultures indiennes souvent réduites à Bollywood… -/ Part of the new Villeret collection, a reinterpretation of that iconic line of watches, this piece displays moon phases and complete calendar in a red gold half-hunter case 40 mm. A complicated model that includes a failproof -/ Bharati: all the wonder of India calendar mechanism and a patented system of under-lug correctors. After a triumphant world tour, Bharati, Il était une fois l’Inde is playing in Paris again from 19 to 21 October and from 23 to 25 November. A musical extravaganza in which 80 singers and dancers – with over 700 costumes – pay a vibrant, colourful tribute to India's infinitely rich culture. Bollywood pales in comparison.

e Palais des Congrès, place de la Porte Maillot, 17 – Tél. 01 40 68 22 22 © D.R.

Les montres _ Heurgon www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 31 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:27 Page3 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:18 Page4

TENDANCES [ Trends: Comité Faubourg ] Par Julie de los Rios

Immersion Virée en haute montagne chez Moncler LÈCHE-VITRINES dans L’FAUBOURG ! dans l’univers Prada Comme les autres boutiques françaises de Moncler, cet espace a été Quelques mois après sa pensé par l’atelier Gilles & Boissier. Dans un parfait équilibre entre Window shopping along the Faubourg! réouverture, l’adresse historique style « haute montagne » et élégance citadine, doudounes chic et maille de Prada, relookée par douillette sont mises en lumière dans un contraste de boiseries françaises l’architecte Roberto Baciocchi, à gravées de motifs floraux et du sol en pierre bleue. Chaussures, couvre- Haut lieu du luxe parisien, les boutiques de la rue du Faubourg-Saint-Honoré la manière d’un palais parisien chefs et sacs viennent compléter la panoplie sport chic. n’ont de cesse de susciter le désir, entre collections de prêt-à-porter, bijoux du XIXe, est redevenue la précieux et événements ponctuels. Welcome ! -/ In a concerted ode to Parisian boutique préférée des -/ Up into the luxury, the shops on Rue du Faubourg-Saint-Honoré never fail to feed our wish lists modeuses. Cette saison, on ne mountains with with their ready-to-wear collections, precious jewellery and one-off events. Welcome! résiste pas aux imprimés Moncler Like Moncler's psychédéliques appliqués en other French shops, this all-over, aux silhouettes acides one was designed by the en orange ou encore aux étoffes Gilles & Boissier studio, Le mythe impérial selon Chopard -/ Imperialism the Chopard way Chopard's incrustées de pierreries. which devised a décor La boutique Chopard prend des allures de shop has gone all boudoir to display its new fine perfectly balanced boudoir pour accueillir la nouvelle collection jewellery collection. Impériale (its name) flaunts -/ Immerse yourself in Prada between high-mountain joaillière, Impériale. Cette ligne s’orne de motifs motifs that hark back to the embroidery used to Just a few months after style and urban elegance. qui évoquent les broderies des coussins et adorn cushions and clothing in the olden days, reopening to reveal its 19th- The contrast between vêtements d’antan. Pendentifs, dormeuses, with pink or white gold pendants, sleepers, rings century-palace revamp by French woodwork carved bagues et bracelets en or rose ou blanc se parent and bracelets flashing powdery hued stones such architect Roberto Baciocchi, with flowers and a floor de pierres aux tonalités poudrées : améthystes, as amethysts, pink quartz and chalcedony. Prada's historic store is back at of blue stone sets off the quartz rose ou calcédoine. the top of the fashionistas' charts chic quilted garments Au numéro 62 – Tél. 01 42 66 67 30 again. Impossible to resist the all- and cosy knits beautifully, over psychedelic prints, the acid with shoes, hats and bags orange silhouettes or the to complete the chic gorgeous fabrics encrusted with sporty look. sparkling stones. Dans le berceau de la maison Hermès Emplettes chic Au numéro 5

En 1880, Hermès installe ses ateliers au numéro 24. Quelques années plus chez Sonia Rykiel Au numéro 6 Tél. 01 53 05 92 15 © D.R. tard, la boutique voit le jour. Depuis, l’adresse historique a été plusieurs fois Un passage obligé pour les amatrices © D.R. www.prada.com rénovée pour accueillir les clients fidèles, toujours dans le respect des codes de la femme Rykiel, tantôt intello, qui font l’ADN d’Hermès. Cette saison, la garde-robe dessine une silhouette tantôt séductrice. La collection d’aventurière des temps modernes : ponchos, pantalons amples, longs automne/hiver 2012-2013 se veut Sofitel accueille l’artiste Pauline Ohrel écrin idéal pour déployer leurs formes multiples. Selon les -/ Sofitel hosts manteaux de cuir et chapeaux. plus sage et la maille, si chère à sa Jusqu’au 30 novembre, le hall verrière de l’hôtel Sofitel Paris Le lumières changeantes du jour, les graciles silhouettes ou les artist Pauline Ohrel fondatrice, est bien au rendez-vous. Faubourg devient le décor d’une exposition épatante. Les oiseaux en plein envol, réalisés en grillage, offrent un spectacle Until 30 November -/ Where all things Manteaux, jupes ou pulls nous sculptures en fil de fer de l’artiste Pauline Ohrel trouvent ici un poétique, du hall aux vitrines extérieures de l’hôtel. Entrée libre. the glass-roofed Hermès began… enveloppent d’un cocon douillet. foyer of the Sofitel Way back in 1880, Côté accessoires, la fantaisie de Paris Le Faubourg Hermès installed its Sonia Rykiel se révèle au détour de hotel provides the workshops at n° 24 and besaces colorées, de ceintures perfect setting for a a few years later opened bouches ou de creepers en python. fascinating exhibition a shop there too. Since of wire sculptures by then this iconic address -/ Chic shopping at Sonia Rykiel Pauline Ohrel. She has been overhauled A must for any woman who creates all sorts of numerous times, always identifies with the now-I'm-an- forms and shapes, with complete respect intellectual, now-I'm-seductive and as the day for the name's enduring Rykiel style. The autumn/winter advances and the codes and its loyal 2012-2013 collection has toned light changes, her customers. This season's things down a bit. The knits so slender figures and clothing creates a beloved of the label's founder are soaring birds made of modern-day well to the fore and the coats, skirts wire netting are adventuress look and jumpers wrap you up as cosily as nothing less than through ponchos, loose any cocoon. In accessories, that poetic. Free entry. trousers, long leather special Sonia Rykiel imagination is coats and hats. evident in colourful satchels, lips belts and python creepers. 15 rue Boissy d'Anglas Au numéro 24 Au numéro 70 – Tél. 01 42 65 20 81 Tél. 01 44 94 14 14 © D.R. © Michel Denancé

www.hermes.com Rambert © Fabrice

32 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 33 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:18 Page5 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:33 Page6

TENDANCES MODE [ Trends: fashion ] Par Julie de los Rios

EFFET TAPISSERIE FOLIE DOUCE Tapestry effect Wild

Précieux brocart, fleurs baroques et esprit rococo, les étoffes de notre garde- Elle fait son grand retour, mais, attention, il ne s’agit pas de ressortir le vison de maman. robe de saison se parent d’imprimés inspirés des motifs rétro du papier-peint. Couleurs flashy, coupes contemporaines ou lignes minimalistes, en 2012, la fourrure se -/ Precious brocade, baroque flowers and rococo spirit, this season's fabrics sport dévergonde ! Démonstration. -/ It's back in force, but don't bother to dig out Mum's old mink. Fur prints inspired by retro wallpaper patterns. is IN but it's running wild, with flashy colours, contemporary cuts and minimalist lines. As we see here.

Flashy [2] Rock [1] Réputée pour ses fourrures, la Jolie performance pour Pinko. maison Fendi n’a de cesse de La marque italienne parvient à réinventer la douce matière. moderniser le motif tapisserie. En poil de chèvre avec motif Version mini-jupe, l’étoffe baroque central en vison et renard, le s’acoquine d’un sweat chic, manteau ose une teinte autre best-seller de saison, et vitaminée. Pour atténuer cet d’accessoires rock tels que éclat de jaune, il se porte avec les motardes cloutées, le des collants et des souliers sac à chaînes et le foulard gris. Bonne humeur garantie ! douillet. -/ Flashy Fendi are -/ Rock renowned for their furs and Nice performance are constantly reinventing this from Pinko. The Italian cuddly luxury material. As brand's update on with this vivid yellow goat hair tapestry is a wow. This coat, with a central motif in baroque mini-skirt mink. To tone down the blaze teams up with a chic of yellow it's matched with sweatshirt (another grey stockings and shoes. best-seller this season) Guaranteed to cheer you up. and rock accessories like studded biker boots, chain handbag and comfy scarf. [3] [1] © D.R. © D.R.

New Look [2] Purple rain [3] La maison Dior renoue Brocart [3] Cocoon [1] Dans la garde-robe d’Akris, le avec les lignes et les Chez Lanvin, Albert Elbaz met Emma Hill pour Mulberry réinvente vison prend un coup de jeune volumes du New Look, au goût du jour le brocart, la fourrure en l’appliquant sur les lignes dans une version mini- une allure inventée par une étoffe de soie rehaussée de épurées d’une robe droite. Manches blouson. Violine, il se porte sur le couturier aux dessins brochés d’or ou d’argent. Ici, trois-quarts et longueur aux genoux, un tee-shirt en cachemire et prémices des années 50. orné de fleurs, le manteau est lamé et cette pièce promet de chaudes une jupe crayon. Pour une Miss Dior arbore un manteau en plastifié. Le sac en jacquard fleuri journées, comme dans un cocon. Pour silhouette harmonieuse, on soie rose antique. La taille haute est s’accorde à merveille avec le total look casser le côté strict, ceinture métallique accorde son Allegra bag à la marquée par une ceinture et l’étoffe brocart, jupe et top compris. et godillots chics sont vos alliés. tonalité de son vison.

gonfle sur les hanches pour créer © D.R. un effet jupon. -/ Brocade Albert Elbaz at Lanvin -/ Cocoon Emma Hill at Mulberry -/ Deep purple Akris has brings back brocade, that silk fabric has put a new slant on fur by giving it rejuvenated mink with this -/ New Look Dior takes a fresh enhanced with patterns in gold or silver the plain lines of a straight dress. deep purple mini-jacket, look at its famous early-1950s New thread. As in this plasticised lamé This knee-length, three-quarter-sleeve teamed up here with a [3] © D.R. Look. Miss Dior wears an antique pink flower-patterned brocade coat. The dress is as will keep you as warm cashmere T-shirt and pencil silk coat with a high belted waist, the © D.R. flowered Jacquard bag is a perfect as a cocoon. Metal belt and chic skirt. For a nicely harmonious © D.R. fabric welling out over the hips in a match for this all-brocade look that clodhoppers add a fun touch to effect, the Allegra bag blends [1] full-skirted effect. [2] includes the skirt and top. the strict outline of the dress. [2] with the colour of the mink.

34 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 35 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:19 Page7

TENDANCES MODE [ Trends: fashion ] Par Julie de los Rios

SENSATION CUIR Sensational leather

Du blouson biker basique au perfecto revisité, de la touche discrète au costume assumé, la peau préférée des rockers est la vedette du vestiaire masculin. Pour une saison riche en sex-appeal. -/ Basic biker jacket or super-smart wrap-over, bold style statement or something more discreet, the rockers' favourite protective layer is the star of the male wardrobe this season. Sexy.

Noir, c’est noir [1] Une équation plus naturelle pour Ralph Lauren Black Label Denim. Le blouson biker en agneau clouté se porte avec un tee-shirt basique et un jean délavé, dessinant une jolie déclinaison de noirs. Une silhouette de rock star qui se prolonge jusqu’aux rangers.

-/ Black is black It has to be, of course, with Ralph Lauren Black Label Denim. This studded lamb leather biker jacket is paired with a basic T-shirt and washed jeans, all in black. Rock star silhouette all the way to your combat boots.

[3] © D.R.

Néo-perfecto [3] Man in black [2] Chez Roberto Cavalli, le perfecto Dans le dressing de Jil Sander, se raffine au contact d’une le cuir regagne ses lettres de chemise en soie délicate et d’un noblesse. Sous cette classique pantalon en laine. Le impulsion, le costume biker investit désormais de Création digital online - Photo Jean-Luc Abraïni classique se renouvelle en nouvelles sphères. Tatouages total look noir. Monsieur sauvages et godillots chic n’oublie pas pour autant de achèvent l’allure « mauvais nouer une cravate et d’enfiler garçon »… pas si mauvais que ça ! des gants. Effet garanti ! • 6, rue du Pont Louis-Philippe - Paris 4e -/ Perfect Perfecto style e -/ Man in black Leather is Roberto Cavalli adds refinement to • 24, rue du Cherche Midi - Paris 6 e back in favour in Jil Sander's the motorcycle jacket with a silk • 106, rue du Cherche Midi - Paris 6 © D.R. wardrobe, with an all-black shirt and classic wool trousers. • 27, avenue Rapp - Paris 7e classic-cut suit. Don't forget Wild-man tattoos and © D.R. the tie and gloves for a really clodhoppers complete the bad- AIX-EN-PROVENCE - ARLES - AVIGNON [1] stunning effect. [2] boy look. Very sexy. MARSEILLE - MENTON - MONTPELLIER - NINICECE PARIS - PUYRICARD - TOULON - TOULOUSE 36 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com wwww.puyricard.fr

Cote Paris.indd 1 31/07/12 10:33 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:19 Page8

TENDANCES MODE [ Trends: fashion ] Par Julie de los Rios

UN BON CRU A good vintage

Aubergine, bordeaux, bourgogne… la palette aux reflets chatoyants semble tout droit sortie de l’imaginaire d’un œnologue averti. Bonne dégustation ! -/ Aubergine, Bordeaux, Burgundy – only a wine lover could have dreamed up this season's deep, warm tones. Drink it all in!

En contraste [2] La veste ou le pantalon de couleur, il faut choisir selon Façonnable. Ici, la veste chino beige se confronte à l’éclatant rose framboise d’un pantalon en coton stretch. Le séducteur arbore une allure casual chic, idéale pour flâner en ville.

-/ Contrast Colourful jacket or trousers but not both, says Façonnable. Here beige chinos jacket the bright raspberry pink of the stretch cotton offset . A casual chic look ideal for idling about town in gallant seducer style.

[2] © D.R.

Preppy [3] Le vestiaire chic de l’Américain Tommy Hilfiger s’accommode Couleur du soir [1] aisément de la teinte bordeaux. Chez Boss Selection, le smoking L’indémodable caban en laine à rougit de plaisir en soie bordeaux. double boutonnage, porté sur un col Porté avec l’incontournable trio, roulé marine et blanc en cachemire, chemise, nœud papillon et derbies trouve son meilleur allié dans un en cuir, il s’offre une nouvelle vie pantalon en flanelle marine. dans cette teinte inattendue. Le néo dandy n’y résistera pas ! -/ Preppy Tommy Hilfiger's chic American wardrobe takes to Bordeaux -/ Evening colour Boss like a duck to water. The ever-

© Boss Selection Selection's Bordeaux silk dress suit, fashionable double-breasted wool worn with shirt, bow tie and leather reefer jacket, worn with a navy blue Derbies, brings a whole new and white roll-neck cashmere © D.R. meaning to formalwear. Knock-out sweater, has found its perfect match [1] stuff for modern dandies. [3] in a pair of navy blue flannel trousers.

38 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com

Fr_CoteLaRevueAzur_240x300_0912.indd 2 02/08/12 10:32 XPP trendy10_12relu_Miseenpage128/09/1215:18Page1 TENDANCES 4 Shamballa, founded byfounded Shamballa, jewellery after a trip to trip a after jewellery Shamballa réinvente le yoga enthusiast, Mads enthusiast, yoga Katmandou. DeKanye in 1994, updates lucky updates1994, in luxury version. A born A version. luxury |OCTOBRE_NOVEMBRE 0 West to Rihanna haveWestRihanna to Danish brothersMads Danish aujourd’hui, toutesaujourd’hui, les danois MadsetMikkel Mads selancedansla stars ontsuccombéà fallen for his talisman his forfallen grigri danssaversion the stars from Kanyefromstars the and Mikkel Kornerup Mikkel and Kathmandu. Now all Now Kathmandu. Fondée par les frères passionné deyoga, traveller and also a travelleralso and charms in upscale in charms Kornerup en1994,Kornerup après unvoyage à création debijoux -/ Culture shock Culture -/ la plus luxueuse. West àRihanna, des cultures started making started ses bracelets- Baroudeur et talismans. Le choc bracelets.. JOAILLERIE

© D.R. bagues, colliers oupendentifs. bracelets,déclinent désormais riches ensymbolique, qui décor idéalpourdescollections Colette etMontaigne Market. Un Kornerup, sontdistribuéeschez étoile,d’une signature deMads créations, toutes estampillées révéler sesprécieux bijoux.Les parisiennes, triéessurlevolet, pour Shamballa achoisideuxadresses Deux écrinsàParis with Scandinavian aesthetics. Itworks! traditions Eastern combining idea: brilliant a had house jewellery Shamballa the of les fondateurs de la griffe joaillière Shamballa. Démonstration ! Allier traditions orientales et esthétique scandinave… Tel est le défi relevé par 2012 -www.cotemagazine.com LES PRÉCIEUXGRIGRIS [ Trends: jewellery ] DE SHAMBALLA Shamballa's precious charms signature star.signature Kornerup's Mads with stamped are – pendants and necklaces bracelets,rings, – creations Shamballa the All collections. symbolic richly thesefor settings ideal bothMarket, Montaigne and Colettepublic: the to jewellery precioustheir bring storestoParis select two chosen has Shamballa outletsParis -/ onyx, topaz or diamond pavé. diamond or topaz onyx, emerald,jade, sapphires,Colombian quartz, smokedpearl, platinum, gold, of made are beads the mala, the of version luxury this In beads. small 108 of rosaries Buddhist those byinspired braceletsthebrand'sare best-sellersthe Among slant modern a withrosaries Buddhist -/ jade, l’onyx oulatopaze. diamant, lesaphir, l’émeraude colombienne, le fumé, sertiesdepierres précieuses commele constitués deperles d’or, deplatine, dequartz boules. Les «mâlâs»s’offrent unlook inédit, bouddhiques etcomposésde108 petites bracelets gris-grisinspirés deschapelets Parmi lesbest-sellers delamarque, notons les Des chapelets bouddhiquesréinventés -/ The founders Colette :213rueSaint-Honoré, 1 Tél. 01425658 avenue57 Montaigne, 8 MontaigneMarket : Infos : www.shamballajewels.com

© D.R. Par JuliedelosRios e

© D.R. er 07_4293 Annonce240x300_Miseenpage126/09/1211:20Page2 PRIVILEGED WELCOME&VIPSERVICE-GOURMET STORE&RESTAURANTS ACCUEIL PRIVILÉGIÉ&SERVICEVIP-ALIMENTATIONDE LUXE&RESTAURANTS WELCOME DESK-TOURISTTAXREFUNDFASHION SHOWS Ouvert de9h30 à20hdulundiausamedi.Nocturne jusqu’à21hlejeudi Open MondaythroughSaturday from9.30AMto8PM BUREAU D’ACCUEIL-DÉTAXEDÉFILÉSDEMODEPRIVÉS Tél :+33(0)1 42 823640-galerieslafayette.com MÉTRO :CHAUSSÉED’ANTIN-LA FAYETTE Late openingeveryThursday until9PM 40, BDHAUSSMANN- 75009 PARIS *Le grand magasincapitale delamode

JEAN-PAUL GOUDE POUR AUBERTSTORCH. GLH 572 062 594 RCS PARIS. XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:19 Page10 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:19 Page11

TENDANCES PARFUMS [ trends: perfumes ] Par Mireille Sartore TENDANCES BEAUTÉ [ trends: beauty ] Par Caroline Stefani

DESIGN PARADE LIPSTICK MANIA

Avec des flacons tels des bijoux précieux, les nouvelles fragrances Armes de séduction massive, les rouges à lèvres soignent leur image et affirment leur se conjuguent sur le mode de la séduction et de l’ultraféminité. côté sombre. Oubliez la discrétion, les coloris intenses et l’ultra-brillance s’imposent. -/ Presented in jewel-like bottles, the latest fragrances are all about -/ As weapons of mass seduction, lipsticks hone their image and emphasise their dark side. seduction and supreme femininity. Forget discretion, intense colours and high-polish finishes are where it's at.

Catch Me -/ Cacharel's delicious Couleur velours La nouvelle « gourmandise new fragrance is an pour Giorgio Armani [2] » signée Cacharel est une "orange blossom full of Dernière innovation d’Armani Beauty, « fleur d’oranger pleine de surprises," explains le rouge à lèvres Lip Maestro est la surprise », explique le perfumer Dominique première laque qui affiche un fini mat. parfumeur Dominique Ropion, who chose this Résultat, votre bouche s’habille d’une Ropion, qui l’a choisie pour flower for its refreshing, Objet de désir par Chanel [1] texture velours qui ne colle pas et ses tonalités rafraîchissantes sensual nuances. A Dernier-né de la gamme Rouge Allure, Extrait de glisse sur vos lèvres, pour un volume et sensuelles. Une audace young, playful perfume Gloss renferme dans un écrin laqué noir et or un en quatre dimensions. Couleur qui perdure jusque dans un in a delightful turned- gel crémeux ultra-glamour. Il s’étale d’un seul longue durée, hydratation, douceur… flacon au verre « tourné », glass bottle with a geste et avec précision grâce à son applicateur Que demander de plus ! dont le bouchon rappelle stopper evoking souple en forme de plume. Ses dix teintes aux un bijou féminin ou… les feminine baubles, or the noms évocateurs, comme Troublant, Excès ou -/ Giorgio Armani's velvety colour billes de nos cours de marbles of childhood Insolence, vont du marron glacé au prune et Armani Beauty's latest innovation is récréation. games. s’accompagnent du vernis à ongles coordonné. Lip Maestro, its first liquid lipstick with a matt finish. It covers your lips in a Eau de parfum, -/ Chanel's object of desire The latest addition light velvety veil, not a hint sticky and 50 ml (61 €) et 80 ml (81 €) to the Rouge Allure range is so easy to apply, while the depth of Extrait de Gloss, an ultra- colour is almost four-dimensional! glamorous creamy gel Long-lasting, moisturising, soft – Mademoiselle Ricci packaged in shiny what more could you ask for? Manifesto Composée autour de la rose centifolia, black and gold. Its La création artistique et l’audace la nouvelle création olfactive Nina Ricci supple, feather- www.armanibeauty.fr féminine, si chères au styliste fait la part belle à la romance moderne. shaped applicator disparu, sont au cœur de la C’est dans un flacon bijou au ruban means one- nouvelle fragrance Yves Saint couture métallisé, qui n’est pas sans stroke application [2]

Laurent. Celle-ci révèle un rappeler une sculpture de Jeff Koons, © Abdo Boukhalil without a hint of caractère puissant et affranchi, que cette déclaration d’amour rêvée a smudging, in 10 dont le jasmin sambac constitue pris place. On dit « oui » à enticingly named Yves Saint Laurent fait sa révolution [3] la trame. Le flacon silhouette est Mademoiselle Ricci ! shades ranging YSL innove avec son vernis à lèvres Rouge Pur ceinturé d’un bijou multifacettes from marron Couture, qui dévoile une texture aérienne, améthyste, une couleur tout en -/ Featuring the glacé to plum. confortable et fondante, qui promet de ne pas tension, liée à la séduction centifolia rose, the Matching nail strier et surtout de ne pas s’estomper. absolue et à l’extravagance. new Nina Ricci polishes too! Capturée dans un flacon noir, cette nouvelle -/ The late, great couturier's perfume speaks to us technologie offre une brillance vibrante, trademark artistic creativity and of modern romance. www.chanel.com déclinée en 19 teintes. La tendance est aux audacious femininity are at the A declaration of love of [3] coloris sombres, alors on succombe pour le heart of YSL's new fragrance in the kind women dream Mauve pigmenté. which jasmine sambac forms about, in a bijou bottle the key note to a strong, with a very couture -/ Yves Saint Laurent's revolution YSL breaks free-spirited personality. The metallic pink ribbon that new ground with the Rouge Pur Couture hourglass-figure bottle wears an has something of a Jeff glossy lip stain, light, comfortable and fondant amethyst-hued diamond-cut Koons sculpture about it. in texture with a promise it won't streak or "belt", a tense colour evocative We say fade. This new technology packaged in a black of seductiveness and "yes please" to bottle delivers a vibrant shine in 19 shades. extravagance. Mademoiselle Ricci! We've fallen for the pigmented Mauve.

Eau de parfum, 50 ml (77 €) Eau de parfum, 50 ml (60 €) www.ysl-parfums.fr et 90 ml (101 €) et 80 ml (82 €) [1]

42 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 43 XPP trendy 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:19 Page12 xpp_Harcourt_1012_Mise en page 1 27/09/12 14:12 Page1

TENDANCES BEAUX LIVRES [ trends: art books ] Par Caroline Stefani et Alexandre Benoist STUDIO HARCOURT PARIS EXPOSE MASTER PIECES LES ŒUVRES DE SON COLLECTIF DE PHOTOGRAPHES Coffee-table candy DU 15 AU 21 NOVEMBRE 2012 Mode, architecture, musique… Ces ouvrages se dégustent lentement et dévoilent au fil des pages l’intensité de leurs images, toutes capturées par l’objectif des plus grands photographes. -/ Fashion, architecture, music. Three books to be savoured slowly, each page revealing intensely fascinating pictures captured by the lenses of some truly great photographers.

Sur la route -/ On the road with The avec les Beatles Beatles Photographer Harry Au fil des pages, le photographe Benson takes us behind the Harry Benson entraîne ses lecteurs Beatlemania scenes with dans les coulisses de la photographs he shot for The Beatlemania, à travers une série de Daily Express from 1964 to « ECRITURE URBAINE » « NEW SCHOOL » « JARDIN D’EDEN » Francis Dagnan | PDG de Studio Harcourt Paris Kostia Petit | Photographe Studio Harcourt Paris Marie Blin | Photographe Studio Harcourt Paris clichés, dont certains inédits, 1966, some previously réalisés de 1964 à 1966 pour le unpublished. The Fab Four at Daily Express. Une immersion close quarters, from that dans l’intimité des « quatre garçons pillow fight at the George V BIOGRAPHIE FRANCIS DAGNAN dans le vent », entre une bataille hotel to their first visit to the « Son père était un ami de collège de Calba, photographe du célèbre studio Harcourt. d’oreillers dans la suite du George V States. A collector's edition Enfant, Francis DAGNAN est émerveillé par ce à leur premier passage aux Etats- of 1764 numbered copies, magicien de la beauté qui photographiait des stars Unis. Une édition collector, limitée signed by the photographer. ( Ingrid Bergman, Michèle Morgan où Louis de à 1 764 exemplaires numérotés et Funès.) Inspiré par son exemple et dès l’age de 14 ans, signés par le photographe. The Beatles, Taschen, 272 p. Francis DAGNAN photographie son entourage et développe déjà un goût prononcé pour les portraits. Il réalisait lui-même le développement de ses photos noir & blanc dans la salle de bain de ses parents. Plus tard, homme de raison, il entreprend des Etudes de Droit de la Construction et de Le Corbusier et la photographie Dior célèbre en images ses 60 ans l'Urbanisme qui le conduisent vers une carrière dans Si son œuvre, qu’elle soit architecturale, L’historien de la mode Farid Chenoune signe cet ouvrage l’immobilier d’entreprise au sein de grands Cabinets picturale ou littéraire, fait souvent l’objet composé des plus belles réalisations de la maison parisienne, dont de Conseil. Puis, il crée son propre Groupe de promotion et de parutions, ce livre offre enfin 150 robes de haute couture dessinées par Christian Dior himself « METAFONCTION CHARNELLE » d’investissements dans l’immobilier. un regard nouveau sur sa création, et ses directeurs artistiques, d’Yves Saint Laurent à Gianfranco Ferre Andréa H. Véga | Photographe Studio Harcourt Paris Mais l’homme de passion reprend le dessus Marc Ramos | Photographe Studio Harcourt Paris en montrant comment Le Corbusier et John Galliano. On y retrouve également les mannequins qui ont lorsqu’on lui propose un jour de sauver le célèbre a utilisé la photographie pour étayer incarné l’allure de la griffe, de Suzy Parker à Kate Moss, immortalisées Studio Harcourt, en proie à de graves difficultés financières. Fasciné par l’esthétique, le portrait, l’élaboration de son travail par d’illustres photographes comme Irving Penn ou Nick Knight. le N & B et l’histoire mythique d’Harcourt, il souhaite d’architecte et diffuser ses idées faire découvrir ou redécouvrir aux amateurs et aux à travers le monde. Un ouvrage -/ Dior celebrates 60 in pictures anonymes, la beauté d’un style photographique de référence, dans lequel on Fashion historian Farid Chenoune's qui traverse les années avec sérénité et contemporalité…. » découvrira plus de 300 clichés book documents the Paris fashion souvent inédits. house's most beautiful creations, including 150 haute couture Dans le cadre de l’opération «Le Mois de la Photo- CONFÉRENCE : -/ Le Corbusier and photography Many a book has dresses designed by Christian Dior OFF», Studio Harcourt Paris présente les œuvres Dimanche 18 Novembre à 18h been published about Le Corbusier's architectural, himself or its artistic directors, from personnelles de ses 11 photographes et celles de Studio Harcourt Paris – 10 rue Jean Goujon Paris 8e son Président Directeur Général, Francis Dagnan. Thème : « Le passage de l’argentique au pictorial and written work but at last here is one that Yves Saint Laurent to Gianfranco Exposition gratuite ouverte du Lundi au Samedi Numérique » looks at his creations from a new angle, by showing Ferre and John Galliano. Plus the de 14h à 18h. Intervenants : Francis Dagnan, Président Directeur how he used photography to back up his architecture celebrity models who have Studio Harcourt Paris – 10 rue Jean Goujon Paris 8e Général Studio Harcourt Paris and spread his ideas around the world. A referential embodied that inimitable look, Catherine Renard, Directrice Générale Déléguée Studio Harcourt Paris, Ivann Franchi, Directeur de la book with over 300 photos, many not previously from Suzy Parker to Kate Moss, production published. photographed by such legends as Nombre de participants : 60 personnes Irving Penn and Nick Knight. Modalités d’inscription : Sur invitation et inscription Construire l’Image, sur le site ([email protected]) Le Corbusier et la photographie, Dior, 60th Anniversary,

Textuel, 256 p. Assouline, 400 p. « BARE GHOST » Michel Blondeau | Photographe Studio Harcourt Paris

44 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com XPP ESCAPADE 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:56 Page1 XPP ESCAPADE 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:56 Page2

PARIS PAR ICI [ Paris this way ] Par Rémi Dechambre Vu par Sarah Lavoine [ Palais Royal as seen by Sarah Lavoine ]

À presque trente ans, Sarah Lavoine est une figure récupéré un marché deux fois par semaine sur la reconnue dans l’univers de l’architecture d’intérieur place du Marché Saint-Honoré… sinon… Le et de la décoration. Son agence développe des bonheur de vivre dans ce quartier, c'est sa beauté. projets pour des particuliers ainsi que des Où que vous regardiez, c'est historique et Vrai chic parisien au collaborations d’envergure comme la rénovation magnifique. Le Louvre, le Palais Royal, le jardin des du Pavillon Vendôme. C’est une véritable Tuileries… Ce quartier cosmopolite et central est amoureuse de ce quartier : « Cela fait 18 ans que un village pour moi… » je vis dans ce quartier et je n'arrive pas à le quitter. Thirty-something Sarah Lavoine is a well-known PALAIS ROYAL Maintenant j'ai, en plus, ma boutique showroom et figure in interior architecture and decoration mon bureau entre la rue Saint-Honoré et la rue circles. Her studio works for private customers and Palais Royal for true Parisian chic Saint-Roch. Quand je m'y suis installée, il n'était pas on major collaborations like the renovation of the du tout le quartier "fashion" d'aujourd’hui. À partir Pavillon Vendôme in Aix-en-Provence. She loves du moment où Colette et l'hôtel Costes ont ouvert, this neighbourhood: "I've been living here for 18 nos commerçants ont été remplacés par des years and can't bring myself to leave”.

© D.R. boutiques de mode… Heureusement, nous avons www.sarahlavoine.com

SHOWROOM SARAH /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// LAVOINE Culture [ Culture ] Ici, j’expose les objets et le mobilier que je crée ainsi C’est ici que que mes coups de foudre ! Théâtre éphémère NOUVEAUTÉ AU -/ I show objects and LOUVRE bat, depuis des furniture I design, along with [ Pop-up theatre ]

items I've simply fallen for. © D.R. Face du Palais Royal, siècles, le cœur 9 rue Saint-Roch Le showroom Sarah Fondée en 1680, la Comédie Française est installée le Louvre fait figure Tél. 01 42 96 34 35 Lavoine. de Paris. Haut depuis 1799 au sein du Palais Royal. Le membre le d’institution culturelle lieu de pouvoir, CRUDUS plus célèbre de cette troupe de comédiens incontournable Le meilleur italien bio du permanente fut Molière. On peut d’ailleurs voir d’autant qu’il est sous mais aussi de quartier. J'y vais souvent pour mes déjeuners. dans la Galerie des Bustes, le fauteuil dans lequel il les feux de l’actualité plaisirs en tout -/ The best organic Italian agonisa lors d’une représentation du Malade depuis l’inauguration, eatery in the area. I often go genre, son there for lunch. Imaginaire. Le Théâtre Français, comme on le 22 septembre 21 rue Saint-Roch Michalek 4 Studies © David Labo Figure l’appelle aussi, présente de grands classiques et du dernier, du nouveau Au Laboratoire, jusqu’au atmosphère Tél. 01 42 60 90 29 théâtre plus contemporain de qualité. Fermée pour département des Arts 6 janvier, « Figure Studies » de David Michalek. toujours chic COLETTE d’importants travaux, la salle Richelieu est de l’Islam. Pour L'incontournable pour un et parfois avant- © D.R. actuellement remplacée par un étonnant théâtre l’occasion, une UN DRÔLE DE cadeau de dernière minute gardiste lui avant un dîner. J'adore sa La boutique Colette. éphémère en bois de 746 places érigé dans les immense verrière en LABORATOIRE galerie au premier étage. jardins du Palais Royal ! forme d’« aile de Au 4 rue du Bouloi, le vaut une cote Très bonne sélection d'artistes. The Comédie Française theatre troupe, founded in libellule » a été Laboratoire créé par d’amour inégalée -/ THE place to go for a last- 1680, took up residence in the Palais Royal complex réalisée dans la cour un drôle de minute gift. I love the first- in 1799. In a corridor displaying busts of eminent Visconti par Rudy personnage, David dans le cœur de floor gallery, it has an excellent selection of artists. theatre folk you can see the armchair in which Ricciotti. On y Edwards (écrivain et

© Illustration Virginie Broquet. Virginie © Illustration nombreux 213 rue Saint-Honoré Molière died during a performance of Le Malade découvre les œuvres professeur à Tél. 01 55 35 33 90 Parisiens. Imaginaire. The repertoire is a mix of classics and the de cette civilisation l’Université d’Harvard) our de nombreux touristes, le Palais Royal se résume à une place ou For many visitors Palais Royal is just the square of GIUSEPPE ZANOTTI addresses Lavoine's -/ Sarah Lavoine de Sarah Adresses best modern plays. The theatre itself is currently entre le VIIe et le est un lieu d’art et de Les plus belles chaussures à une station de métro que l’on traverse vite avant de se laisser happer that name, or the metro station they pass through on closed for major renovation; performances are held XVIIIe siècle à travers design aux frontières -/ This is where the qui existent : escarpins, par le Musée du Louvre. Si, effectivement, le plus grand musée du their way to the nearby Louvre. The Louvre palace, of sandales, bottes… in an astonishing 746-seat pop-up wooden theatre 3 000 objets. de la science. Unique P heart of Paris beats, monde est installé dans ce qui fut une résidence royale durant presque course, was a royal residence for 500 years but the Mon péché mignon ! in the Palais Royal gardens. The famous en son genre. Pour en -/ The loveliest shoes 500 ans, ce n’est pas de celui-ci que le quartier tire son nom mais du palais neighbourhood takes its name from a quite different and has for in the world! Courts, Accès par la place Colette. Informations détaillées Louvre museum savoir plus : beaucoup plus récent qui se trouve juste en face ! Plus récent, il s’est d’abord palace a stone's throw away, built by Cardinal Richelieu centuries. History, sandals, boots … sur www.comedie-francaise.fr/ephemere/ nearby is obviously www.lelaboratoire.org my secret vice. appelé Palais Cardinal, du nom du Cardinal de Richelieu qui le fit construire in 1633. Richelieu bequeathed it to the king; by dint of not to be missed, At 4 Rue du Bouloi power, and the 233 rue Saint-Honoré en 1633. Cette résidence était si fastueuse que ce dernier – afin de ne pas descent and marriage it passed to the House of Tél. 01 47 03 02 60 especially its brand is Le Laboratoire, provoquer la jalousie de son royal voisin – eut la prudence d’en léguer la Orléans and remained in their hands until 1848. In the pleasures of the new Islamic arts founded by eccentric 107 RIVOLI-LA propriété au roi. Habité par Anne d’Autriche puis par son fils, lui-même frère late 18th century, when they were having some flesh. Always chic BOUTIQUE DES department, housed writer and Harvard de Louis XIV, il restera dans la famille d’Orléans jusqu’en 1848. Les financial trouble, they built some properties to let ARTS DÉCORATIFS beneath a vast, professor David and sometimes Ouverte même le propriétaires connaissant à la fin du XVIIIe siècle quelques soucis financiers, around the garden, with the shopping arcades that are undulating glass roof Edwards. It's a avant-garde, for dimanche, avec, feront construire autour du jardin quelques immeubles locatifs et galeries still such a delight today. For a while this princely en plus des objets designed by Rudy unique place, on the marchandes qui font, encore aujourd’hui, le charme du lieu. Devenu très vite enclave was renowned as a place of debauchery and many a Parisian it's design à vendre, tous Ricciotti. The Islamic borderline between les plus beaux livres. un lieu de commerce, et surtout de débauche, le domaine princier était une a no-go area for the police. Today the palace houses a neighbourhood -/ Open on Sundays! They arts displays science and art and véritable forteresse, même épargnée de la police ! Redevenu plus sage, il the Council of State, the culture ministry, the Comédie sell coffee-table books as comprise 3000 items design. For more beloved above all well as design objects. abrite aujourd’hui le Conseil d’État, le ministère de la Culture, la Comédie Française theatre and some of the luxury firms most 107 rue de Rivoli, Paris dating from the 7th information see others. Française et de belles enseignes emblématiques du vrai chic parisien… emblematic of true Parisian chic. Tél. 01 42 60 64 94 de Lage Raynaud © Christophe to 18th centuries. www.lelaboratoire.org

46 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 47 XPP ESCAPADE 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:56 Page3 XPP ESCAPADE 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:56 Page4

PARIS PAR ICI [ Paris this way ] [ Paris this way ] ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Shopping Spa Thémaé À voir - À faire Pierre Hardy Serge Lutens – Le seul, l’unique Spa [ To see and do ] Une superbe boutique Salons du Palais Thémaé Paris (l’autre est où l’on trouve les Royal Shiseido à Séoul) célèbre les DEUX SIÈCLES DE MODE EUROPÉENNE collections de Une des plus vertus ancestrales du Du 13 décembre au 14 avril 2013, les Arts Décoratifs chaussures et de sacs somptueuses thé dans une ligne de présenteront une grande exposition consacrée à la homme et femme d’un parfumeries de Paris, soins et une pléiade de mode européenne entre 1700 et 1915. Passée par des créateurs les plus imaginée par le rituels beauté – mention Los Angeles et Berlin, elle sera une occasion de doués de sa génération parfumeur Serge spéciale pour le découvrir un ensemble exceptionnel de pièces qui a exercé ses talents Lutens pour Shiseido. massage singapourien – uniques jamais montrées en France. pour les plus grands On y trouve des qui associent une réelle Two centuries of European fashion. After Los noms… senteurs uniques efficacité et un bien-être Angeles and Berlin, this major exhibition of A superb shop with spécialement créées. profond. L’endroit est European fashion from 1700 to 1915 will be at the men's and women's

One of the most chic, sobre sans effet Musée des Arts Décoratifs from 13 December to 14 © D.R. footwear and bags by sumptuous perfume ostentatoire. Et les April 2013. A remarkable collection of unique items [1] one of the most gifted stores in Paris, praticiennes, toutes never before shown in France. Un univers que l’on presents past and designers of his designed by Serge excellentes. 107 rue de Rivoli, 1er – Tél. 01 44 55 57 50 retrouve autour d’un future haute couture generation, who has Lutens for Shiseido, There's only one autre thème – La Petite designers. A second worked for many a top with some unique, other Thémae spa in BELLES MONTRES AU CARROUSEL DU Robe Noire – dans une shop nearby, La Petite label. specially-created the world and it's in LOUVRE seconde boutique, elle Robe Noir (125 Galerie 156 galerie de Valois, fragrances. Seoul. The focus is on On accède à cet espace situé sous le Louvre par la aussi au Palais Royal de Valois) sells little jardins du 142 galerie de Valois, the ancestral virtues of rue de Rivoli, juste en face de la place du Palais Royal. (125 galerie de Valois). black dresses – as its Palais Royal jardins du tea, with a galaxy of On y trouve une salle de théâtre dépendant de la This shop is a name suggests. Tél. 01 42 60 59 75 Palais Royal genuinely effective Comédie Française (le Studio Théâtre) et des espaces benchmark for luxury. 24 galerie treatments that leave It sells vintage clothes

© Paris Tourist Office Jacques Lebar Tourist © Paris Tél. 01 49 27 09 09 accueillant de nombreux événements. Les 20 et Montpensier, jardins [1] 21 octobre ce sera Art Shopping, un salon d’art by great couturiers (on du Palais Royal Autour du Palais Royal contemporain, puis les 23 et 25 novembre, « Belles commission) and also Tél. 01 42 96 06 56 [ Around the palace ] Montres : le Salon International de l’horlogerie de Prestige ». 1/ Des chaussures ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Coincé entre les Halles, le Louvre, la place Vendôme et l’Opéra, le Palais Royal Beautiful timewear in the Carrousel du Louvre. d’exception chez Pierre Hary au est un microquartier qui a vu naître moult tendances. Si aujourd’hui les The entrance to this shopping mall underneath the Palais Royal. Des adresses très parisiennes adresses les plus pointues se trouvent sous les arcades du palais (voir notre Louvre is in Rue de Rivoli, just opposite Place du 2/ Exposition Van carnet), la place des Victoires toute proche incarnait dans les années 70 un Palais Royal. As well as shops there's the Comédie Cleef & Arpels au [ Eminently Parisian ] Musée des Arts Tout derrière le Palais Royal, Legrand Filles et Fils est une boutique typique du haut lieu de la mode. Thierry Mugler y ouvrit même sa première boutique en Française's Studio Théâtre and several exhibition Décoratifs. quartier. Ce caviste – un des plus réputés de Paris – est installé dans une échoppe 1978. Parmi les noms les plus connus, les maisons japonaises Kenzo et Yohji halls. On 20 and 21 October there's the Art 3/ Bonnet : la haute Yamamoto font de la résistance tandis que l’on a vu dernièrement s’y installer Shopping contemporary art fair and on 23 to 25 couture de la de la Corporation des Epiciers qui n’a pas « bougé » depuis 1880 ! Non loin de là, lunetterie. des griffes plus grand public comme Maje, Sandro et Claudie Pierlot… Quant November the international prestige timewear fair voici la Maison Bonnet qui, depuis presque un siècle, fabrique des lunettes sur- à la rue Saint-Honoré, elle a nettement gagné en prestige – entre la rue de Belles Montres. mesure en écaille de tortue, en corne ou en acétate. Parmi les clients célèbres : Yves © D.R. Castiglione et la place du Palais Royal – grâce à de nombreuses enseignes Saint Laurent, Le Corbusier, Jackie et Aristote Onassis, Jacques Chirac… Galignani existe depuis 1520 mais ne s’est installé à Paris « qu’en » 1801 et dans ses locaux prestigieuses comme Chantal Thomass ou . [2] Stella you feeling wonderful VAN CLEEF & ARPELS AU MUSÉE DES ARTS McCartney (try the Singapore DÉCORATIFS actuels en 1856. Cette prestigieuse librairie anglophone propose une sélection d’ouvrages anglo-américains, français et de beaux-arts internationale. In Palais Royal, a small area squeezed between Les Halles, the Louvre, Place 1/Le Palais Royal Une boutique où l’on massage!). The setting is Audace et créativité de la grande maison de joaillerie Legrand Filles et Fils, one of the most highly reputed wine shops in town, is typical of Vendôme and the Opéra, trends change fast. These days people head to the 2/ La boutique Stella découvre, dans le chic and uncluttered sont présentées jusqu’au 10 février 2013 dans une shops under the palace arches for top fashion (see our addresses) but back in Mc Cartney, galerie calme et la sérénité, and the staff are all exposition exceptionnelle regroupant plus de 500 the area. These premises have been selling fine groceries and wine since 1880! Not far de Valois. the 70s Place des Victoires was the fashion hub. It's where Thierry Mugler tout l’univers de la excellent. bijoux qui font la renommée de Van Cleef & Arpels away is Maison Bonnet, which has been making bespoke eyewear in tortoise-shell, horn opened his first shop in 1978. Among the best-known names there, Japanese célèbre styliste 20-22 rue Croix-des- depuis 1906 ! L’occasion de découvrir également la and acetate for nearly a century; famous cus- houses Kenzo and Yohji Yamamoto are long-standing residents while labels britannique. Sa seule Petits-Champs magnifique galerie de bijoux du site, un must. tomers include Yves Saint Laurent, Le Corbusier, aimed more at the mass market, like Maje, Sandro and Claudie Pierlot have boutique parisienne en Tél. 01 40 20 48 60 Van Cleef & Arpels at the Musée des Arts Jackie and Aristotle Onassis and Jacques moved in recently. Rue Saint-Honoré, from Rue de Castiglione to Place du dehors des grands décoratifs. This outstanding exhibition, running Chirac. Bookseller Galignani has been in busi- ness since 1520 but 'only' settled in its current Palais Royal, has moved upmarket as prestigious names like Chantal Thomass magasins. Didier Ludot until 10 February 2013, comprises more than 500 premises in 1856. It's famous for its stock of and Miu Miu have moved in. A quiet place where Créée en 1975, cette jewels that have earned Van Cleef & Arpels its fame English-language books and fine arts books in Kenzo, 3 pl des Victoires, 1er – Tél. 01 40 39 72 03 you can discover all boutique est une since 1906. Also a chance to enjoy the museum's many languages. Stella McCartney's référence dans l’univers own magnificent jewellery collection. creations. Her only du luxe. Non seulement 107 rue de Rivoli, 1er – Tél. 01 44 55 57 50 [2] Legrand Filles et Fils, Yohji Yamamoto, 25 rue du Louvre, 1er stand-alone store in Didier Ludot propose 1 rue de La Banque, 2e – Tél. 01 42 60 07 12 Tél. 01 42 21 42 93 Paris. un dépôt-vente unique Maison Bonnet, Passage des Deux Pavillons, Chantal Thomass, 211 rue Saint-Honoré, 1er 114-121 galerie de de grands couturiers, 5 rue des Petits-Champs – Tél. 01 42 96 46 35 Tél. 01 42 60 40 56 Valois, jardins du mais il présente des Galignani, 224 rue de Rivoli Miu Miu, 219 rue Saint-Honoré, 1er Palais Royal créateurs qui ont fait ou Tél. 01 42 60 76 07 Tél. 01 58 62 53 20 Tél. 01 47 03 03 80 feront la haute couture. © D.R. [3]

48 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 49 © D.R. XPP ESCAPADE 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:56 Page5

PARIS PAR ICI [ Paris this way ]

Les étoiles du Palais [2] [ Star dining around the Palais ] Situé à l’intérieur même du Palais Royal, le Grand Véfour est une véritable institution née en 1784 ! Son décor est un véritable joyau de l’art décoratif du XVIIIe siècle qui a vu défiler les plus grandes personnalités de l’histoire de France comme Victor Hugo, Bonaparte, George Sand, Sacha Guitry, Aragon… Aux fourneaux, le chef Raymond Oliver obtint trois étoiles en 1953 et les conserva durant trente ans. Aujourd’hui propriétaire du lieu, le chef

© D.R. doublement étoilé Guy Martin continue de faire du Grand Véfour [1] une prestigieuse table de France. Autre adresse renommée, le Restaurants quartier, on adore ce Meurice se trouve au sein du prestigieux palace éponyme. Dans un Les Bistronomes bistrot à saké où l’on superbe décor inspiré du Salon de la Paix du château de Versailles, Une cuisine qui balance grignote toutes sortes les gastronomes venus du monde entier se donnent rendez-vous entre esprit bistro et de tapas à la mode autour de la cuisine du chef triplement étoilé, Yannick Alléno. gastronomie : Les japonaise. Les The Grand Véfour, inside the Palais Royal itself, dates right back to Bistronomes a la cote tempuras se font 1784. An institution! The decor is a gem of 18th-century decorative art dans le quartier ! Au aériens, les brochettes and the great names that have dined here include Victor Hugo, programme : pâté en gourmandes et les Bonaparte, George Sand and Sacha Guitry. Chef Raymond Oliver was

croûte de canette de légumes marinés awarded three Michelin stars in 1953 and kept them for 30 years. Now © D.R. Challans et ses légumes savoureux… owned by two-star chef Guy Martin, the Grand Véfour is still a highly prestigious place. Le Meurice, the restaurant at the pickles ou encore jarret Of all the Japanese eponymous hotel, is equally famed. In a superb Versailles-inspired decor gourmets from all over the world tuck into de cochon braisé au restaurants in the area luscious dishes cooked up by 3-star chef Yannick Alléno. soja, choucroute de we like this 'sake bistro' Le Meurice, 228 rue de Rivoli – Tél. 01 44 58 10 55 navet. Délicieux et à un best. They serve all sorts Le Grand Véfour, 17 rue de Beaujolais – Tél. 01 42 96 56 27 tarif raisonnable (menus : of Japanese tapas. The 26-35 €) tempuras are light and //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// A highly popular place airy, the skewers [3] with a fine balance delicious and the 1/La cuisine de Outre l’hôtel Le Meurice between the bistro spirit marinated vegetables bistro se fait qui est le seul palace du gastronomique aux and gastronomy. Challans a joy. Bistronomes. quartier, on trouve une duckling paté en croute 45 rue de Richelieu 2/ La salle multitude de beaux historique du with pickles, braised Tél. 01 42 96 26 60 Grand Véfour. hôtels comme le très knuckle of pork with historique Regina, place 3/Tommy Lee & soybean and turnip VIP Room DJ Aero en concert des Pyramides, le Saint au VIP Room. sauerkraut. Delicious and Ce club imaginé par James et Albany, discret 4/ Izakaya Issé : un not too dear (set menus Jean Roch est un © D.R. et confortable ou des meilleurs €26-35). incontournable de la japonais du quartier. italien La Gioia de Paris – Le Defender – encore le Renaissance 34 rue de Richelieu nuit. Son étonnante propose une ainsi qu’une très Paris Vendôme avec son Tél. 01 42 60 59 66 salle en forme de honorable cuisine. plaisante brasserie excellent restaurant théâtre – avec scène et Jean Roch's club is a ouvrant sur la place Pinxo. Liste complète et Izakaya Issé balcon – en fait un lieu night life essential and, du Palais Royal. géolocalisation sur le site Parmi la pléthore de idéal pour des concerts with its stage and This historic 5-star www.cotemagazine.com restaurants japonais du privés. Son restaurant balcony, ideal for hotel is emblematic of Ample choice [4] private concerts. La the area. As well as 177 nearby. As well as the Gioia, its Italian guestrooms it boasts a Meurice, the area's only restaurant, serves very very pleasant brasserie Palace-grade hotel, decent fare. opening onto Place there's a host of fine 188 bis rue de Rivoli Palais Royal and a bar, hotels like the historic Tél. 01 45 62 26 85 Le Defender, that's Regina in Place des great for a central Paris Pyramides, the discreet Hôtels rendezvous. and comfortable Saint Hôtel du Place André Malraux James and Albany and Louvre Tél. 01 44 58 38 38 the Renaissance Paris Cet hôtel 5* historique www.concorde- Vendôme with its est emblématique du hotels.com excellent Pinxo quartier. Outre ses 177 restaurant. For the full chambres, il offre un Une multitude list complete with bar idéal pour des de beaux location maps see

© D.R. rendez-vous au cœur hôtels… www.cotemagazine.com

50 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com

ap_cote_mag_paris.indd 1 11/09/12 10:13 P10 accessoire relu_Mise en page 1 01/10/12 16:52 Page53

MODE [ Fashion / Accessories ] Par Julie de los Rios

L’essentiel, c’est L’ACCESSOIRE -/ Those essential accessories

haque saison entraîne son lot de must-haves, véritables objets de désir. COTE for ParisVisitors Cdresse la liste des incontournables de l’automne-hiver 2012/2013… à se procurer d’urgence ! Pour elle comme pour lui. -/ Each season brings its harvest of coveted must-haves. COTE for Paris Visitors has picked the items no self-respecting follower of fashion should be without this autumn and winter. Some for him, some for her.

« Aujourd’hui, l’accessoire a pris le pas sur le vêtement. Si bien qu’on constitue un look en partant de la chaussure », soulignait cet été Karine Arabian, créatrice de souliers. Dandies et modeuses l’ont bien compris : le style, c’est avant tout une histoire d’accessoires, ces détails qui font toute la différence entre une allure trendy et une silhouette pointue. Cette saison, runnings, ballerines, slippers, mocassins et cavalières, les chaussures plates ont la cote. Mais quand il s’agit de jouer la carte du glamour, les stilettos revêtent leur habit de lumière, entre glitter, pierreries et décors baroques. Rien n’est trop beau pour nos petons ! Côté it-bags, on s’aventure dans le casual chic. Besaces, néo-cartables, pochettes et sacs bowling ont fière allure. Quant aux messieurs, ils n’auront qu’un mot à la bouche : monkstrap-shoes – vous savez ces chaussures de ville avec une ou deux boucles sur le côté ? Et font fi à la morosité ! S’ils n’osent pas le vestiaire sport chic des podiums, ils peuvent adopter tous les atours du gentleman-gangster des années trente qui font leur grand retour : pochette, nœud pap’, fleur piquée dans la poche du costume, pince à cravate, parapluie et gants finissent les looks les plus élégants. Suivez le guide…

“The accessories get more attention than the clothes these days. You can build your look from the shoes up!” commented footwear designer Karine Arabian this CENTENAIRE summer. Dandies and fashionistas have got the message: accessories are the details that can make the difference between a merely trendy look and perfectly- pitched style. This season running shoes, ballet flats, DU NEGRESCO slippers, moccasins and riding boots are top of the pops. On the glam side, killer heels sport glitter, gems and baroque decorations. Nothing is too good for our JUILLET 2012 · JUIN 2013 tootsies! On the bags side casual chic is the word: it’s all messenger bags, satchels, clutches and bowling bags. For you menfolk, the must of the season is a pair of VENEZ PARTAGER AVEC NOUS L’ANNÉE DU CENTENAIRE monkstrap shoes – city footwear with a buckle or two at the side. And if you daren’t wear the sporty chic gear AU RESTAURANT LE CHANTECLER, À LA BRASSERIE LA ROTONDE OU AU BAR LE RELAIS AVEC we’ve been seeing on the catwalks, you can splash out EN POINT D’ORGUE, LE RÉVEILLON DU CENTENAIRE, UN MOMENT INOUBLIABLE DE FASTE on extras for the back-in-fashion 1930s gentleman- gangster look: clutch bag, bow tie or tie pin, flower in ET D’ÉMERVEILLEMENT POUR CÉLÉBRER ENSEMBLE UN ART DE VIVRE À LA FRANÇAISE. the breast pocket, umbrella and gloves for the sharpest look in town.

37, PROMENADE DES ANGLAIS | 06000 NICE | FRANCE T 04 93 16 64 00 | [email protected]

Conception : Caudim-Emotype 06/2012 - Atelier de Jean-Marc Nattier (1685-1766), Portrait de Madame Sophie (1734-1782) / Sonia Delaunay, projet de tissus projet Nattier (1685-1766), Portrait de Madame Sophie (1734-1782) / Sonia Delaunay, Conception : Caudim-Emotype 06/2012 - Atelier de Jean-Marc www.lenegresco.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 53

AP CENTENAIRE COTE 240x300.indd 1 14/06/12 11:16 P10 accessoire relu_Mise en page 1 01/10/12 16:52 Page54 P10 accessoire relu_Mise en page 1 01/10/12 16:52 Page55

MODE Au Féminin [ Fashion / Accessories ] For Women

La CEINTURE-CORSET de DIOR Large de préférence, en cuir [Dior’s corset belt] ou métal, la ceinture Le sac BOWLING Parmi les it-bags de saison, cartables, besaces ou pochettes, le sac accentue la taille. Version bowling tient le haut de l’affiche. Christopher Bailey pour Burberry XXL, elle vole la vedette au de BURBERRY le décline à l’infini : en nubuck et daim indigo, kaki ou pourpre, en corset pour dessiner une [Burberry bowling bag] cuir ou en jacquard… Pour accorder son sac au look du jour ! silhouette sablier des plus sensuelles. Chez Dior, elle se -/ The bowling bag tops the bill among the season’s It bags, pare de cuir verni améthyste satchels, messenger bags and clutches. Christopher Bailey for et se bâtit de découpes Burberry has turned out a vast range: indigo, khaki or purple, suede graphiques. or nubuck, leather or jacquard. So you can match your bag to your look of the day. -/ Waists are accentuated by belts, preferably wide, in leather or metal. A really wide belt steals the show and gives a seductive wasp-waisted allure. Dior have made this one in amethyst patent leather with a graphic cut.

L’ESCARPIN précieux de VALENTINO [Valentino’s precious stiletto]

Les stilettos scintillent en raccord avec les tonalités précieuses de la garde-robe – lurex, strass, broderies irisées. Chez Valentino, l’escarpin en cuir joue la délicatesse d’une Les CAVALIÈRES de bride sur la cheville pour plus FRATELLI ROSSETTI de féminité. Et cherche [Fratelli Rossetti’s riding boots] désespérément sa Cendrillon. En écho aux tendances « officier » et « aventurière » de la garde- -/ Stilettos sparkle to match robe, les cavalières en cuir quittent les steppes pour venir fouler le the lurex, glitter and iridescent macadam. Chez Fratelli Rossetti, la botte arbore des reflets embroidery of the season’s légèrement magenta et une boucle en métal sur le côté. outfits. Valentino’s leather courts have an extra-feminine -/ Riding boots have quit the steppe to stride the pavement, touch in the delicate ankle where they’ll put the finishing touch to your officer look or explorer strap. A shoe that’s just longing outfit. These Fratelli Rossetti boots have a slightly magenta shine to find its Cinderella. and metal buckles at the sides.

54 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 55 P10 accessoire relu_Mise en page 1 01/10/12 16:52 Page56 P10 accessoire relu_Mise en page 1 01/10/12 16:52 Page57

MODE Au Masculin [ Fashion / Accessories ] For Men

Les détails 30’s DE PRADA [Prada’s’30s details]

Miuccia Prada serait-elle nostalgique d’un temps où la sophistication d’Al Capone faisait autorité ? Avec la Les GANTS de fantaisie chère à la maison, SMALTO le stylo s’achève en fleur de [Smalto gloves] cuir Saffiano à planter dans la poche du costume, la En agneau glacé et veau velours, noir ou camel, pochette du peigne les gants soignent leur look jusqu’au moindre s’imprime de flingues et la détail. Sur le poignet, élastique ou lien de cuir en broche se réalise en ton sur ton raviront les amateurs de luxe discret. plexiglas. Stylé… jusqu’au bout des doigts ! -/ seems to -/ Black or camel, in glazed lambskin and suede be a mite nostalgic for the calf: with gloves it’s all in the detail. With self- days of Al Capone. With the coloured leather strap or elastic at the wrist these touch of fantasy typical of Smalto gloves add a discreet touch of luxury for the firm, this pen ends in a the peak of stylish chic right to your fingertips. Saffiano leather flower to plant in your breast pocket, while the comb case is printed with guns and the pin is made of Plexiglas. Le MONK-STRAP SHOE de ROBERTO CAVALLI [Roberto Cavalli monkstrap shoe]

Chaque maison livre sa propre version de la monk-strap shoe, best-seller indéniable du dressing masculin. Chez Roberto Cavalli, le soulier en cuir marron s’illumine de boucles dorées et de clous sur les côtés de la semelle.

-/ The footwear firms have all produced versions of the monkstrap shoe, undeniably the best seller for the male wardrobe right now. Roberto Cavalli’s is in brown leather with gold metal buckles and studs on the sides of the soles.

Le sac D’ERMENEGILDO ZEGNA [Ermenegildo Zegna bag]

À bout de bras, le sac plat, parfait pour accueillir un iPad, s’offre plusieurs variations. Sobre en cuir marron, il s’harmonise avec la tendance british qui sévit dans les dressings. En tartan, le sac-pochette s’habille d’une laine douillette, idéale pour le grand froid.

-/ This flat bag, perfect for carrying an iPad, comes in several variants. In plain brown leather to harmonise with this autumn’s Brit trend or soft tartan wool ready for the big freeze.

56 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 57 xpp_Westminster_1012_Mise en page 1 28/09/12 10:30 Page1 open_geny_Mise en page 1 01/10/12 17:51 Page63

PubliCOTE

DOSSIER GÉNÉRATION

LES SALONS DE L’HÔTEL WESTMINSTER Charming venues at the Hôtel Westminster

L’hôtel Westminster met à la disposition de ses clients un savoir-faire The Hôtel Westminster offers clients its acknowledged reconnu pour l’organisation d’évènements sur mesure… Qu’il s’agisse des salons, expertise in events organising... du restaurant étoilé DISCRET ET VRAIMENT TRÈS PARISIEN… Le Céladon, du Petit DISCREET AND THOROUGHLY PARISIAN A deux pas de l’Opéra et de la place Vendôme, l’hôtel Westminster est tout Céladon ou du Duke’s The Hôtel Westminster offers discreet luxury a stone's aussi discret que luxueux. Avec ses meubles d’époque, ses tapis précieux bar, c’est tout l’univers throw from the Opéra and Place Vendôme. With its gastronomique et évè- et ses marbres, c’est un peu de son charme unique qu’il insuffle aux nementiel de l’Hôtel marble, period furniture and precious carpets, it instills its évènements qu’il accueille… Westminster que l’on own unique charm into the events it hosts. retrouve sur le nouveau UNE OFFRE D’UNE QUALITÉ EXCEPTIONNELLE… site Internet, AN OFFER OF OUTSTANDING QUALITY Qu’il s’agisse de réceptions privées, de séminaires ou de banquets, les www.leceladon.com For private cocktails, seminars or banquets, the Hotel salons de l’hôtel Westminster apportent une réponse sur mesure pour des Westminster's function rooms are the perfect bespoke The Michelin-starred évènements allant de 10 à plus de 100 participants. Au rez-de-chaussée, Celadon restaurant, the solution for events with 10 to over 100 participants. The les salons Récamiers (72m²) et Capucines (45m²) ouvrent directement sur Petit Celadon, the Salon Récamiers (72m²) and Salon Capucines (45m²) on le hall de l’hôtel. Avec leurs moulures et leurs 4.20 mètres sous plafond, Duke's Bar and the the ground floor open directly into the hotel's reception ils constituent un cadre grandiose. Plus discrets, les salons Opéra (30 m²), Function rooms: your area. With their mouldings and 4.20m ceilings they can discover all the Vendôme (23 m²) et Rivoli (20 m²) bénéficient, avec leur esprit provide a truly grand setting. The more discreet Opéra Hôtel Westminster's gas- d’appartement parisien, d’une atmosphère incroyablement chaleureuse… tronomy and event hos- (30m²), Vendôme (23m²) and Rivoli (20m²) rooms offer A cette modularité s’ajoutent des prestations d’une remarquable qualité ting facilities on the new a wonderfully cosy Parisian apartment atmosphere. As puisque c’est le chef étoilé Christophe Moisand qui est en charge de la website, well as the choice of rooms there is top class cuisine by restauration tandis qu’une équipe de professionnels de l’évènementiel est www.leceladon.com Michelin-starred chef Christophe Moisand and perfect le gage d’une organisation parfaite. organisation of your event by a team of specialists. [ feature: GenY ]

Hôtel Westminster 13, rue de la Paix - 75002 Paris Tél. + 33 (0) 1 42 61 57 46 Contact banquets et séminaires, Fanny Bremond : +33 (0) 1 42 61 65 70 [email protected] www.hotelwestminster.com Y

www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 59 Intro_Gy_V2 relu_Mise en page 1 01/10/12 16:56 Page60 Intro_Gy_V2 relu_Mise en page 1 01/10/12 16:56 Page61

DÉCRYPTAGE [ Analysis ] GEN Par Faustine Sappa Y

ulia Tissier et Myriam Levain n’ont pas encore tout à fait la Dans La Génération Y par -/ Journalists Julia Tissier and trentaine. Elles sont journalistes et font partie de ce que les elle-même*, deux jeunes Myriam Levain, not yet 30, sociologues américains appellent « la génération Y ». Dans belong to what American J journalistes ont décidé de leur ouvrage, elles ont donc décidé de prendre la parole et de la sociologists call Generation Y. donner également à tous les, afin de démonter les idées reçues, combattre les clichés qui In their book they set out to GÉNÉRATION collent à la peau des surtout véhiculées par la génération précédente, celle de leurs speak for all their peers and L’INCOMPRISE parents – les X. « Il fallait bien que quelqu’un se charge de clouer 18-30 ans. Mise au point. dismantle the stereotypes le bec aigri à tous ceux qui reprochent aux jeunes d’être des they’re weary of hearing. boulets, individualistes, désabusés, indécis, insolents et -/ In La Generation Y par elle- “Someone had to take it on dépendants des autres ! » même* (Generation Y in its themselves to silence all Generation Y: misunderstood Prétentieuses ? Loin de là. Plutôt optimistes même ! Avec, avant those accusations that the own words), two young Y tout, l’envie de faire en sorte que tout le monde se comprenne. young are millstones, « Quelques mois après la sortie du livre, nous avons des journalists challenge the individualists, disenchanted, demandes d’interview ou d’intervention, ce qui prouve qu’il existe common clichés about undecided, insolent and un réel intérêt pour cette génération », indique Myriam Levain. today’s 18-30-year-olds. dependent on others!” Les jeunes femmes sont en effet devenues expertes en la matière. They’re optimistic: they just « Nous nous sommes rencontrées à la rédaction du magazine Be, want everyone to understand qui s’adresse précisément aux 18-30 ans », souligne Julia Tissier. each other. “A few months Journalistes « société », elles effectuaient un travail de veille constant sur ce sujet. « On after the book came out we were asked to entendait beaucoup de choses négatives qui ne correspondaient pas à ce que l’on vivait. speak and give interviews, which shows that L’enjeu de notre livre est de donner une vision plus juste de la jeunesse, même si nous people are interested, “ says Myriam Levain. In avons pleinement conscience qu’il existe plusieurs jeunesses. » fact the pair have become experts on the subject. As society journalists at Be, a magazine Et « pourquoi » ? for the 18-30 age group, they were monitoring Si la génération précédente est surnommée la génération X, le X symbolisant l’anonymat, the subject closely. “We heard so many negative le « no future », la génération sacrifiée, suite à la parution du roman éponyme de Douglas things that didn’t match our experience. Our Coupland, il était logique que la génération suivante adopte la lettre suivante : le Y. Si on book is meant to give a fairer view of young les appelle aussi les digital natives, les GenY, les Yers, ce Y a bien d’autres significations. people, although we’re well aware that there are En anglais, il se prononce « why ». Or, la question « pourquoi » est souvent celle qui different kinds of young people.” revient dans la bouche des jeunes d’aujourd’hui. « Il existe une autre explication, mais que je ne trouve personnellement pas très pertinente, estime Julia Tissier. Le Y Why Y? symboliserait le fil des écouteurs qui semblent être greffés en permanence à nos Generation X got its name from Douglas oreilles ! » Une génération branchée, férue de nouvelles technologies et baignant dans Coupland’s eponymous novel. The X le Web avec lequel elle entretient une relation nettement plus intuitive que ses aînés. symbolised anonymity, ‘no future’, the sacrificed generation. Logically, the next generation adopted the next letter of the alphabet. But the Nés une souris à la main Y of GenY has many other meanings, and Y is Les Y savent utiliser les réseaux sociaux, tels Facebook ou Twitter, là où les X n’y voient also Why. The “Why” generation has a lot of qu’une perte de temps. Ces jeunes ne sont plus les enfants de la télé, mais bien ceux questions to ask. “There’s another explanation I d’Internet. Un outil dont ils usent et parfois abusent, créant de nouvelles relations entre find particularly relevant,” says Julia Tissier. “The eux et leurs futurs employeurs par exemple. En caricaturant, on pourrait dire Y could represent the forked earpiece leads we qu’aujourd’hui, ils sont d’abord « amis » sur Facebook avec les patrons des entreprises always seem to have hanging round our faces!” qu’ils convoitent. « Nous sommes une génération un chouïa désenchantée, qui n’a pas A plugged-in generation, devoted to new été bercée par de douces illusions, précise Julia Tissier. On n’a pas découvert à 25 ans technologies, immersed in the Web, with which que cela allait être difficile. La plupart du temps surdiplômés, nous sommes tous passés it has a much more intuitive relationship than its ou presque par des stages non ou peu rémunérés. Entre la fin des études et le premier elders. The digital natives. CDI, dont l’âge moyen d’obtention est aujourd’hui de 28 ans, on vit, sans surprise, une longue période de précarité qui n’existait pas auparavant. » Born with a mouse in one hand Ys are adept at Facebook and Twitter while the De grands enfants Xs think social networking is a waste of time. D’ailleurs, pour eux, le sacro-saint CDI n’est plus ce qu’il était. « On sait que, contrairement Rather than TV, the Ys grew up with the à nos parents, nous exercerons plusieurs métiers dans notre vie. » Plusieurs boulots qui Internet. It’s a tool they use and sometimes transforment en atout cette polyvalence forcée. « Nous nous sommes adaptés à cette abuse, creating new relations with their future nouvelle donne, sur fond de crise économique et sociale. »  employers, for example. You could say,  © Olly - Fotolia.com

60 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 61 Intro_Gy_V2 relu_Mise en page 1 01/10/12 16:56 Page62 Cote Paris 05-12:France Guide 11/04 9/05/12 11:42 Page 1

DÉCRYPTAGE [ Analysis ]

 as a caricature, that they are first and foremost Facebook “friends” with the bosses and companies they yearn to join. “Our generation is a bit disenchanted. We haven’t been lulled by sweet illusions”, Julia Tissier points out. “We didn’t discover at the age of 25 that it was going to be tough. Most of us are over-qualified, we’ve almost all been through low-paid or unpaid internships. The average age for getting the first permanent job contract is 28. Before that comes a long period of insecurity that’s no surprise to us, but which didn’t exist before.”

Overgrown children And the sacrosanct “permanent” contract isn’t what it used to be. “Unlike our parents, we know we’ll have several different jobs in our lifetimes.” That obligatory versatility becomes an asset. “We’ve adapted to the new norm, with economic and social crisis as the backdrop.” Often accused of being overgrown children, © Capucine Bailly.

Myriam Levain et Julia Tissier, journalistes et auteurs d’un livre résolument anti-clichés. this generation got child psychology with their baby milk. “Our parents took psychoanalytical doctrine too literally. By  Souvent accusés d’être de grands enfants, les putting the child at the centre of the family jeunes de cette génération ont eu du Dolto dans leur they made us dependent.” Whence the biberon. « Le problème, c’est que nos parents ont trop generation gap between parents finding it pris au pied de la lettre la doctrine de la hard to accept growing old and offspring psychanalyste ! En mettant l’enfant au centre de la finding it hard to let go of the apron strings. famille, ils ont fait de nous des assistés. » D’où un fossé de génération entre des parents, qui ont du mal à And their children? accepter de prendre de l’âge, et une progéniture qui a For Julia Tissier, that’s the big unanswered des difficultés à couper le cordon. question. In Paris, the average woman has her first child at the age of 30 (28 in the Et leurs enfants ? provinces). “Are most of us going to have Pour Julia Tissier, c’est la vraie question qui reste en children? Above all how are we going to suspens. À Paris, l’âge moyen pour avoir son premier raise them?” Certainly not the way their enfant est de 30 ans (28 ans en province). « Va-t-on parents did! But is the opposite way the right faire des enfants en masse et, surtout, de quelle façon one? allons-nous les éduquer ? » Certainement pas en reproduisant le schéma éducatif de “The sex question is equally important: they leurs parents ! Mais l’inverse est-il une bonne chose ? say we’re fed on porn, but sexuality is a « La question du sexe est également importante : nous sommes accusés d’être nourris serious thing for us. It’s associated with au porno, mais pour nous, la sexualité est quelque chose de sérieux. Elle est associée à death, with the spectre of AIDS hanging over la mort, avec le spectre du Sida planant au-dessus de nos têtes, et nous avons perdu une us, and we’ve lost spontaneity because of part de naturel à cause d’un nécessaire bout de plastique. On n’a jamais connu la liberté that necessary bit of rubber. We never knew des années 70 et on ne la connaîtra jamais. » Pour Myriam Levain, le cliché le plus the freedom of the ‘70s and we never will.” exaspérant reste celui qui accuse cette génération d’être inculte. « Nos aînés n’ont pas For Myriam Levain, the most exasperating compris que notre façon de nous cultiver a évolué. Oui, regarder des séries américaines, cliché is the idea that Generation Y has no - 1-1028499 de surcroît en VO, ou surfer sur le Web est une façon de se cultiver ! La nôtre. » À bon culture. “Our elders don’t understand that the ® entendeur…  way we cultivate our minds has changed. Yes, watching American soaps in English and La Génération Y par elle-même, surfing the Web is a way of cultivating your DÉCOUVREZ “FÉERIE”, * de Julia Tissier et Myriam Levain, François Bourin Éditeur, 2012. mind. It’s our way.” Note taken.  LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE CABARET DU MONDE !

DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 175 € • REVUE À 21H ET À 23H: 105 €

62 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com Rouge 2012 - Moulin Rouge du Moulin © Bal Montmartre - 82, Bld de Clichy - 75018 Paris • Tel : 33(0)1 53 09 82 82 - www.moulin-rouge.com www.facebook.com/lemoulinrougeofficiel Creation_fr_Gy_V1.relu_Mise en page 1 09/10/12 18:47 Page65

MODE [ Fashion ] Par Caroline Stefani et Julie de los Rios

CRÉATION FRANÇAISE ENTRE IMPERTINENCE & TRADITION French creativity: Impertinence and tradition

Entre savoir-faire -/ Three young women et modernité, la designers are monopolising the jeune garde est ready-to-wear sector's unanime : inutile de attention with their taste for choisir, elle prend anarchy coupled with a love of les deux ! Fusion tradition. A year ago Priscilla idéale entre and Deborah Royer and artisanat made in Virginie Muys launched their France et esprit Pièce d’Anarchive label. Their contemporain, ils ambition? "To uphold two imposent leur values side by side: heritage, as caractère. in respect for French craftsmanship, and aesthetic -/ Between freedom." Their intention is to inheritance and "acknowledge conventions but modernity the young question them; to esteem guard unanimously traditions but shake them up". refuses to choose, Pièce d’Anarchive's urban-chic espousing both in a first collection toys with fusion of French knitwear codes, develops a artisanry and creative language around contemporary leather and plays on contrasts, thinking that states all the while complying with their character. the tenets of traditional garment making. The clothes are all made in France and each piece is numbered according to its place in the creative chronology. Last July their classy monochrome silhouettes won them the ANDAM (Association Nationale des Arts de la Mode) first Le style selon Léa Peckre collections prize, which gives

© Nicolas Kengen © Nicolas them some financing plus a display space in Galeries ans l’univers du prêt-à-porter, trois jeunes créatrices monopolisent l’attention Lafayette and a runway show en affirmant leur goût pour l’anarchie et leur amour de la tradition. Priscilla et during Paris Fashion Week. The DDeborah Royer, accompagnées de Virginie Muys, ont imaginé, il y a 1 an, la three women think up their marque Pièce d’Anarchive. Leur ambition ? « Conjuguer deux valeurs : l’héritage qui se collections like a story, one that caractérise par le respect du savoir-faire “à la française” et une anarchie esthétique. can already be read in the Respecter les convenances mais les interroger. Tenir en estime la tradition, mais la windows of the coolest bousculer ». Allure chic et urbaine, leur première collection s’amuse avec les codes concept stores worldwide, such de la maille, développe un langage créatif autour du cuir et joue des contrastes tout en as Montaigne Market and se pliant à des exigences de confection traditionnelle. Chaque pièce est fabriquée  Colette in Paris. 

www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 65 Creation_fr_Gy_V1.relu_Mise en page 1 01/10/12 17:03 Page66 Creation_fr_Gy_V1.relu_Mise en page 1 01/10/12 17:03 Page67

MODE [ Fashion ] GEN Par Caroline Stefani et Julie de los Rios Y

 en France et numérotée selon Un couvre-chef signé Baptiste Viry.  de ses collections ? L’amour du cuir son ordre de création. En juillet et du bois qu’il décline à l’infini et sa dernier, leurs silhouettes racées et volonté de signer des pièces fortes et monochromes ont retenu l’attention imposantes. « J’aime explorer les de l’Andam, l’Association nationale matériaux. J’associe le cuir à des des arts de la mode, qui leur a dentelles, le bois à l’acier… Mes pièces décerné le prix des premières sont uniques et reflètent un savoir-faire collections. En plus d’un soutien spécifique. Tous mes accessoires sont financier, ce prix leur ouvre un made in France, j’y tiens beaucoup. Je espace showroom aux Galeries  From first prize to first ne travaille qu’avec des “locaux”. J’ai  France in the purest Lyon tradition. Lafayette et la primeur de défiler collection besoin de ce rapport. Je crée tous mes "We paint the designs for our prints dans le cadre de la Fashion Week Céline Méteil was also expected to prototypes dans mon atelier. Je fais first then digitalise them; all our parisienne. Les demoiselles pensent win ANDAM's first prize for a first ensuite appel à des artisans pour le cuir scarves are woven, printed and made leurs collections comme une collection. Céline, who hails from ou la découpe du bois. Chaque pièce up close to here." A far cry from our histoire. Un récit qui s’écrit déjà dans Brittany, came to attention when she © D.R. repasse ensuite entre mes mains, pour grandmothers' drab head squares, for les vitrines des concepts stores les won two awards at the International être peinte ou sérigraphiée. » Parmi ses these women's prints are truly plus pointus à travers le monde, Fashion and Photography Festival in bijoux les plus marquants, on retient son collier en collerette de cuir tressé ou sa contemporary in their aesthetics, comme dans la capitale, chez Hyères in 2011. She was just 17 when manchette imposante en bois et patine dorée. inspired by David Hockney's painting, Montaigne Market et Colette. she decided to become a fashion À seulement 29 ans, Baptiste Viry s’est aussi démarqué dans la confection d’accessoires cinema or nature. designer. She learned the ropes with et notamment de couvre-chefs. Avec un solide sens de la dérision, il s’amuse à nous In a different register, Paris jewellery Du premier prix à la première Givenchy, John Galliano and Felipe faire perdre tous nos repères et mélange des éléments qui ne se sont jamais croisés designer Vincent Richard de Latour is collection Oliveira Baptista before designing her auparavant. Son talent n’a d’ailleurs pas échappé à Hermès et Jean Paul Gaultier, avec attracting considerable attention. Elle avait aussi été pressentie pour le first collection, called Plié-Backstage. qui il a collaboré. Présentée en octobre, sa nouvelle collection a une particularité : non Equally fascinated by the value of prix des premières collections de In 2012, Céline Méteil brought canvas saisonnière, elle pourra être portée toute l’année. Ils le prouvent au fil des saisons, artisanry, he designs collections l’Andam. Originaire de Bretagne, out of the haberdashers' back rooms l’avenir de la création n’est pas la machine, mais bien la main de l’homme.  motivated by his love of leather and Céline Méteil s’est faite connaître en and into the limelight. She prints wood, which he uses in endless remportant deux prix au Festival patterns on it for a pixellated variations, and his desire to create International de Mode et de openwork effect and softens it for a strong, imposing pieces. "I enjoy Photographie à Hyères en 2011. Elle fluidly structured look. exploring materials, combining n’a que 17 ans quand elle décide de Equally promising is Léa Peckre who leather with lace, wood with steel. Portrait de Céline Méteil

© Paolo Roversi. © Paolo devenir styliste. Après avoir fait ses won the l’Oréal Professional Grand My pieces are unique and demand classes chez Givenchy, John Prix at the 2011 Fashion and specialist knowhow. They're all made Virginie Muys, Priscilla Galliano et Felipe Oliveira Baptista, elle crée sa première collection Plié-Backstage. En Photography Festival for her collection in France – that's a prerequisite – et Deborah Royer, 2012, Céline Méteil remet au goût du jour une toile oubliée au fond des merceries. "Cemeteries are Fields of Flowers". and I work only with local artisans créatrice de Pièce d’Anarchive. Devenu trame numérique, entre l’ajouré et le pixel, le canevas s’imprime de motifs et After her art school diploma she because I need the direct contact s’apprivoise pour s’assouplir, se fluidifier, se structurer. started out with Givenchy, Jean Paul with them. I make my prototypes in Tout aussi prometteuse, Léa Peckre a remporté le Grand Prix l’Oréal Professionnel lors Gaultier and Isabel Marant before my studio then my artisans do the du Festival de la mode et de la photographie de 2011, pour sa collection « les cimetières launching her brand under her own leatherwork and wood cutting. Finally sont des champs de fleurs ». Diplômée de l’Ecole Nationale des Arts visuels de la name. Her first commercial collection I paint or screen print each piece Cambre, elle a fait ses débuts chez Givenchy, Jean Paul Gaultier ou Isabel Marant avant will be on show at the Paris Fashion myself." His most notable jewellery de lancer sa marque éponyme, dont on a pu découvrir la première collection Week. Léa Peckre's wardrobe is a includes a necklace in the form of a commerciale pendant la Fashion Week à Paris. Motifs végétaux, découpes au laser et delight with its plant patterns, laser plaited leather ruff and an imposing ornements dentelés, le vestiaire de Léa Peckre a tout pour plaire. Parallèlement, elle cut-outs and lacy ornaments. She is wooden cuff with a gold patina. occupe le poste de DA chez De Gris, une ligne de maroquinerie haut de gamme. also currently creative director for the Baptiste Viry, 29, has also made his De Gris high-end leather goods line. mark with accessories, headwear Une histoire d’accessoires especially. With a healthy sense of Pour rester dans le traditionnel réinventé, poussons la porte des ateliers de la griffe Low-down on accessories mockery, he enjoys making us lose Milleneufcentquatrevingtquatre. Derrière ce nom étrange se cachent Amélie Charroin Staying with reinvented tradition, let's our bearings and using totally et Marie Colin-Madan, deux stylistes nées en 1984. Tout s’explique ! Depuis janvier 2010, take a look in the unexpected juxtapositions. Both elles fabriquent des carrés de soie imprimés et fabriqués en France, dans la plus pure Milleneufcentquatrevingtquatre label's Hermès and Jean Paul Gaultier have tradition lyonnaise. « Nous créons en peinture, puis sur informatique tous nos studio. Behind this mouthful of a spotted his talent and hired him. His imprimés, et chaque foulard est tissé, imprimé et façonné près de chez nous. » On est name we find designers Amélie new collection, coming out in loin des carrés poussiéreux de nos grands-mères. Ces jeunes femmes les habillent Charroin and Marie Colin-Madan, both October, is unusual in that it's d’une esthétique contemporaine, inspirée par la peinture de David Hockney, le cinéma born in… 1984, as the name says in designed to be wearable all year ou la nature. French. Since January 2010 they have round. Dans un autre registre, mais tout aussi fasciné par la valeur artisanale, le créateur been producing silk head squares The future of creativity is indeed in

parisien de bijoux Vincent Richard de Latour attire l’attention. Le point de départ printed and manufactured in Montary. © Pascal © D.R. human hands, not machines.    La collection automne-hiver 2012-2013 de Céline Méteil

66 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 67 Creation_fr_Gy_V1.relu_Mise en page 1 01/10/12 17:03 Page68 Creation_fr_Gy_V1.relu_Mise en page 1 01/10/12 17:03 Page69

JOAILLERIE [ Jewellery ] GEN Par Caroline Stefani Y

LE ROI DU NŒUD PAP’ [THE BOW-TIE KING]

F F R O N E T É S E E de la S L [Ci-contre] Elise Dray: bague articulée Dragon, en or

© Luc Lamotte blanc assorti de JOAILLERIE Les nœuds pap’ de Monsieur Jean Yves sont diamants blancs, entièrement pensés et créés pour vous ! gris et noirs. Jewellery’s feisty ladies atigué de ne jamais trouver de nœud papillon à la -/ A new wave of female creatives is hauteur de ses espérances, Monsieur Jean Yves a dreaming up fine jewellery with Fdécidé de créer sa propre maison. Une fois le local entertaining twists. At the grand old choisi, à deux pas de la place Vendôme, le jeune autodidacte age of 23, Elise Dray is challenging the Place Vendôme giants with her ouvre son atelier. Comme le résume le dandy parisien : « Le sometimes bohemian, sometimes nœud papillon est aux hommes, ce que le stiletto est à la rock ‘n’ roll collections. At the BJOP femme. » Résultat, il offre aux messieurs une collection school on Rue de Louvre in Paris she riche, variée et 100 % faite main de nœuds papillons, aux learnt the secrets of French gemstone allures tout aussi smart que modernes. « Si c’est pour faire and jewellery craftsmanship and des choses qui existent déjà, je préfère ne rien faire. Mon goldsmithing, so her art is solidly style est à contre-courant et j’ai créé mon propre savoir- grounded in tradition. But conform it faire à la française. Tout est réalisé en interne, du dessin des does not. All Elise’s jewellery is in gold tissus, à la confection manuelle des jacquards et des pavé-set with a multitude of precious différents modèles. Nous avons un véritable laboratoire. » stones and bright cabochons; from Ancien designer de vitrine chez Lanvin, il habille des Wild to Glam Rock, her numerous hommes de 16 à 97 ans. Sa dernière ligne, composée de lines and precious bestiary are simply captivating. In a totally different but no 500 modèles, affiche une multitude de coupes et de less personal style, Lara Melchior’s matières : cuirs, soie, lainages, effet plastique… Et si vous romantic jewellery is finding ne trouvez pas votre bonheur, le styliste fait du sur-mesure. considerable favour. In lace-like gold, Quant à vous, Mesdames, rassurez-vous : une ligne vermeil and diamonds, her delicate féminine verra le jour prochainement… rings, bracelets and necklaces reveal En vente au Bon Marché, Galeries Lafayette… her ethnic inspirations. A similar obsession with finesse is [Ci dessous de www.monsieurjeanyves.com evident in the jewellery created by Alexandra Buzaré for gauche à droite] Bliss Rose: bracelet Ces maisons ont en ne nouvelle vague de créatrices imagine le bijou comme un objet [Ci-dessus] her multi-inspiration Bliss Rose brand, which she launched Maïa, en or rose, diamants blancs et précieux, mais ludique. Elise Dray, du haut de ses 23 ans, défie les Elise Dray: -/ Tired of never finding the bow ties he really wanted, after graduating from the advanced national school of commun un univers double bague tubes en onyx. coloré et très féminin géants de la place Vendôme avec ses collections tantôt bohèmes Croix Serpent, Monsieur Jean Yves decided to start his own business applied arts and art professions. Her Augustine line U en or blanc, Bliss Rose: qui peut surprendre ou rock’n’roll. C’est à l’école BJOP de la rue de Louvre, à Paris, qu’elle s’est diamant gris et making them. He had no training but found premises a step showcases baroque bracelets adorned with coral roses bague Gaïa diamant noirs. en or rose et amuser, mais qui initiée au savoir-faire français de la bijouterie, la joaillerie et l’orfèvrerie. Et si from Place Vendôme, set to work and opened. As this and diamonds while her Gaia collection breathes ethnic diamants noirs et la tradition est la base de son art, c’est bien l’anticonformisme qui la allure into rings of black diamonds and bright pink lacquer. laque rose envoûte à coup sûr Parisian dandy says: “The bow tie is to men what stilettos fluorescente. caractérise. Ses bijoux sont tous en or et pavés d’une multitude de pierres These creative young women certainly prove that fine les amatrices d’éclat are to women.” So he offers men an extensive and diverse précieuses et de cabochons acidulés. De Wild à Glam Rock, ses multiples jewellery can, and should, be fun!  et de poésie… collection of hand-made bow ties that are without exception lignes et son bestiaire précieux captivent. Dans un style résolument différent, both smart and modern. “I’m absolutely not interested in -/ These brands share a mais toujours très personnel, on apprécie les bijoux romantiques de Lara colourful, very Melchior. Ses bagues, bracelets et sautoirs en dentelles d’or, vermeils et doing what’s already available, I’d rather do nothing at all. My feminine take on diamants, sont tout en finesse et témoignent de ses inspirations ethniques. style goes against the fashion grain and I’ve developed my jewellery that may Même attrait pour la finesse chez Alexandra Buzaré, fondatrice de Bliss Rose. own type of French knowhow. Everything is done in-house, surprise and amuse but Diplômée de l’École nationale supérieure des arts appliqués et des métiers from designing the fabrics through weaving the jacquards is spot on for women d’art, elle a décidé de créer sa propre maison aux inspirations multiples. Dans and making up the models by hand. We have a real little with a taste for effect sa ligne Augustine, elle signe des bracelets baroques, ornés de roses en corail production line here.” His most recent collection comprises and poetry. et de diamants, tandis que sa collection Gaia insuffle une allure ethnique à 500 models in a vast array of styles and mixes, but if you still des bagues en diamants noirs et laque rose fluorescente. Ces jeunes can’t find your perfect bow tie, the designer will make it just créatrices le prouvent: la joaillerie sera ludique, ou ne sera pas!  for you. Next on his list is a line for the ladies.

68 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 69 metier_art_Gy.relu_Mise en page 1 01/10/12 17:07 Page70 metier_art_Gy.relu_Mise en page 1 01/10/12 17:07 Page71

TALENTS [ Talents ] GEN Par Alexandre Benoist Y

MÉTIERS D’ART LA RELÈVE Artistic crafts: the new generation © Daniel Brandely Tu-Tu, en papier et en acier. Ci-contre : Miam en métal et papier. Comment repérer les pépites et talents de la jeune Coco Seed, verre soufflé. génération ? Ateliers d’Art de France*, premier groupement professionnel des métiers d’art, y répond par un concours annuel, qui met en lumière douze Sylvie Hoarau lauréats, sélectionnés sur des critères de qualité, Origamiste [Origami artist] d’innovation et de maîtrise technique. Deux éléments sont au cœur -/ How do you spot the new generation’s top craft talents? de sa réflexion : la lumière et Ateliers d’Art de France, the country’s foremost organisation l’ori gami, qu’elle applique au of artistic crafts professionals, runs a yearly competition to papier, polypropylène, fibres spotlight its 12 prize-winners, selected for their quality, de poly éthylène et fibres de innovation and technical mastery. Photos : © D.R. Photos bois. Cette technique donne la possibilité de construire des Cyril-John Rousseau Verrier [Glassworker] objets légers, compressibles et

Ses créations sont une réponse sculpturale à des intuitions spontanées et non © Julien Mota démontables, permettant de le fruit de longues démonstrations conceptuelles. La matière, au sens propre, limiter les coûts de transport est le point de départ de sa démarche artistique. Des envies, des désirs initient Anna Le Reun dans une société où le carburant l’idée, qui devient projet. Puis s’amorce une réflexion sur les contraintes, les ne cesse d’augmenter. Modéliste/Styliste [Dress and costume designer] techniques, les matériaux et les modalités de réalisation. Costumes de théâtre ou habits sur mesure, elle joue avec le tissu qui, « au -/ At the heart of her thinking -/ Rather than demonstrating concepts, Rousseau’s creations are a sculptural contact du corps, se forme, se transforme et prend vie ». Elle cherche dans lie two elements, light and ori - response to spontaneous intuitions. His starting point is matter. A desire sparks son travail à « s’éloigner de l’esthétisme apprécié et banalisé du monde de la gami. Whether the material is an idea that becomes a project, and then he thinks about constraints, mode et du vêtement ». Pour elle, « le corps est un terrain de jeu, où paper, polypropylene, polyethy- techniques, materials and how to realise the project. contraintes et possibilités ouvrent à l’infini. » lene fibre or wood fibre, with the origami technique she can -/ Theatre costumes or custom-made clothes, she plays with fabrics which construct light-weight objects “in contact with the body shape themselves, change and come to life”. In her that can be compressed and work she tries to “get away from the trivialised aestheticism of the fashion world.” dismantled, keeping transport

Photos : © D.R. Photos To her, “The body is an infinite playground of constraints and possibilities.” costs down.

Bracelet Épineux. © Cyril Choupas Dorine Decayeux Créatrice de bijoux [Jewellery artist]

Le tissage tubulaire, réalisé à partir de fils de nylon tissés de Annie Sibert Designer/Bijoutier manière cylindrique, est avant tout une rencontre fructueuse [Designer and jeweller] avec un matériau malléable, docile et générateur d’idées. La Elle crée des bagues comme des sculptures, qui sont également Audrey Bottier/Chausseur [Shoemaker] composition nous emporte dans un monde arborescent, où Fallope des expériences sensibles d’atelier : la décou verte du travail des légèreté et volume rendent une trompeuse impression Son idée ? Revisiter les beaux classiques avec élégance, fantaisie et modernité, métaux, leur malléabilité, leur couleur, leur odeur et leurs limites. de fragilité. La souplesse du matériau surprend en proposant des souliers ultraféminins, uniques et raffinés, réalisés dans des Au fur et à mesure de ses essais, elle trouve des assemblages, et confère à ces pièces un intérêt à la fois visuel et tactile. matières nobles et numérotés. Son désir ? Faire revivre les valeurs cultes de la des formes et des techniques pour réaliser des anneaux. chaussure française, un patrimoine trop souvent oublié. -/ Tubular weaving with nylon thread: a fruitful encounter with -/ Her rings are like sculptures reflecting an artist’s sensual a malleable, docile material that sparks off ideas. The composition -/ Her idea is to revisit the classics with an elegant, modern touch of fantasy, experience: the discovery of working with metals, their carries us into an arborescent world where lightness and volume offering unique, stylish, ultra-feminine shoes made from precious materials. malleability, their colours, smells and limitations. By trial and give a deceptive impression of fragility. The material’s surprising Each pair is numbered. Her dream is to revive the cult values of French error she finds assemblages, shapes and techniques that work to

flexibility gives these pieces both visual and tactile appeal. shoemaking, a heritage only too often forgotten. make these imposing rings. © Emma Hernandez Le château de mon enfance, en métaux précieux et argent massif.

70 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 71 metier_art_Gy.relu_Mise en page 1 01/10/12 17:07 Page72 metier_art_Gy.relu_Mise en page 1 01/10/12 17:07 Page73

TALENTS [ Talents ] GENY

Adrian Colin Verrier [Glassworker] « Être son propre destin pour aboutir aux sources de soi. » C’est avec cette éthique que ce Meilleur Ouvrier de France en verrerie d’art depuis 2011 a décidé de s’exprimer. Il souffle et sculpte la matière en fusion, afin de lui donner une forme en accord avec l’émo tion qu’il souhaite faire passer, réalisant ainsi des pièces uniques alliant sensibilité et délicatesse.

-/ In 2011 Adrian Colin won the Meilleur Ouvrier de France title for his glass art. “To be one’s own destiny, to

Photos : © D.R. Photos reach one’s own wellspring”: that was the philosophy that Diptyque (ci-dessus) et Grenade (en bas), des pièces en grès blanc tourné, cisaillé et étiré dans la masse. drove him to choose self-expression. He blows and sculpts molten glass into a shape that reflects the emotion he wants to express. The resulting one-of-a-kind objects are Céramiste [Ceramist] Marie Drouot : © Adrian Colin Photos sensitive and delicate. Son travail est instinctif. Elle étire, creuse, cisaille la terre avec une main presque animale. Effervescence, en verre soufflé. « Je sculpte la matière première spontanément, sans aucun appui visuel. C’est par l’écoute que je lui porte et ma maîtrise que s’élaborent des formes. Par cet échange de force entre la main et la terre, les pièces deviennent organiques, vivantes et autonomes. » Pauline Ronget Photo : © D.R. Photo -/ She works instinctively. She pulls, hollows and cuts the clay with almost animal movements. “I sculpt the raw material spontaneously, with no visual guide. I listen to it and Verrier [Glassworker] use my technical skill to shape it. By this conversation between the hands and the clay the Carole Depuis sa rencontre avec la pâte de verre, elle ne cesse « Carolo » Chanard pieces I make become organic, independent, living things.” de jouer avec pour faire apparaître une matière nou- Sculpteur [Sculptor] velle et énigmatique, à la frontière entre le naturel et À 16 ans, elle a un déclic : la bouse de vache utilisée l’objet artisanal. Ses recherches s’orientent sur un tra- pour construire des maisons devient son matériau de vail de texture et de relief pour lui conférer une ri- base ! Elle développe sa propre technique, la cuisson chesse tactile, charnelle et affective. au four, lui permettant de solidifier la matière. « Mes travaux sont de nature figurative. Inspirée par le -/ Since her first encounter with pâte de verre she’s monde animal, et la vache en particulier, je tente de never ceased to play with it, bringing out new, ois Golfier

leur rendre hommage tout en donnant une place à enigmatic forms on the borderline between natural ¸ l’humain. » things and crafted objects. She works on texture and relief, giving her pieces a tactile, carnal, emotional

-/ At the age of 16 something just clicked: the cow richness. : © Franc Photos dung used to build some African houses would be her Pièce de la collection Conchae, en pâte de verre. raw material! She developed her own technique, baking her works in an oven to solidify them. “My work : © D.R. Photos Les Amoureux (à gauche) et la collection Cache-cache (à droite). is figurative, inspired by the animal world, especially cows. I try to pay tribute to them. But humans have a place in my work too.” Ya Wen Shih Céramiste [Ceramist] Elle s’appuie sur des archétypes de récipient – un vase, une tasse, une saucière – pour Florence Pauliac imaginer des formes nouvelles. En reproduisant, coupant, décomposant et imitant les Céramiste [Ceramist] lignes d’un animal, son objectif est de mettre une petite dose d’humour et d’histoire dans Les pièces présentées, inspirées des cos tumes traditionnels les objets du quotidien. japonais, kimonos et yukatas, sont l’évocation d’une enveloppe où se rejoignent paysage et corps. Chaque pièce -/ She works on archetypes of the recipient – a vase, a cup, a sauce-boat – to dream up revêt, comme un tissu, un pan de nature. Les décors sont new forms. Reproducing, cutting, breaking down and imitating the lines of an animal, she inspirés par les paysages granitiques, où l’on peut observer le seeks to inject a small dose of humour and history into everyday objects. végétal s’incruster dans la roche.

-/ The pieces presented, inspired by Japanese traditional * Les lauréats sont exposés au salon Maison & Objet de septembre et de janvier, où, à chaque costumes, suggest an envelope where body meets landscape. session, un espace central du hall 4, au cœur même du secteur Craft, leur est réservé. Each item wears a piece of nature like a fabric. The decoration * The prize-winners’ work is on show at the Maison & Objet fairs in September and January, where is inspired by granite landscapes where plants send their roots a space is reserved for them in the Craft section (Hall 4). Photo : © D.R. Photo deep into the rock. : © D.R. Photos

72 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 73 gastro_Gy relu_Mise en page 1 01/10/12 17:11 Page74 gastro_Gy relu_Mise en page 1 01/10/12 17:11 Page75

GASTRONOMIE [ gastronomy ] GEN Par Rémi Dechambre Y

LES NOUVELLES GÉNÉRATIONS DE LA

 On imagine que le contenu des formations évolue aussi ?  The media have put a positive spotlight on these « La maîtrise des techniques fondamentales est une des exigences de notre école. C’est trades so more youngsters want to take them up.” GASTRONOMIE pour cela qu’autant de grands chefs nous apprécient et prennent nos élèves en stage. Mais ce n’est pas suffisant. Il faut savoir sortir de sa cuisine ou de sa salle et être un chef Is the course content also changing? Gastronomy's new generation d’entreprise. J’essaie de les amener à s’ouvrir l’esprit avec de la culture générale autour de “Full mastery of the basic techniques is one of our leur métier, de l’histoire… Cette fameuse génération Y est pleine d’enthousiasme. Elle requirements. That’s why the great chefs appreciate us est celle de l’instantanéité. Ces jeunes sont très rapides. On ne peut plus, comme il y a and take our students as interns. But that is not enough. vingt ou trente ans, leur dire : attendez quelques années puis ce sera votre tour. Il faut les You need to be able to go out of the kitchen into the entendre pour qu’ils restent motivés et ils doivent nous écouter ; c’est un dialogue. dining room and run your business. I try to broaden Une fois les fondamentaux acquis, ils peuvent s’ouvrir aux cuisines du monde, à la students’ minds with some general culture around their cuisine moléculaire ou à d’autres innovations. Cette diversité enrichit depuis toujours craft, some history etc. Generation Y is full of la gastronomie française. » enthusiasm. Everything has to be now. We can’t tell them to wait a few years and your turn will come, as we Cette nouvelle génération est aussi plus internationale. could 20 or 30 years ago. We have to listen to them to « La gastronomie française a toujours un rayonnement international extraordinaire. keep them motivated and they have to listen to us, it’s a Je suis directeur depuis trois ans et, en ce laps de temps, nous avons triplé les classes dialogue. Once they’ve learned the basics they can open internationales, passant de 40 à 120 élèves de 27 nationalités. Leur cursus est spécifique : up to world food, molecular cuisine or whatever they tout est en anglais, y compris les cours techniques. En général, ils ont une expérience like. That diversity has always enriched French professionnelle ou sont des amateurs très éclairés. On leur propose des formations en gastronomy.” boulangerie, pâtisserie et gastronomie. The new generation is more international too… © D.R. © D.R. Nous travaillons entre “French gastronomy has always had an extraordinary Un corps professoral de haut niveau : ici, le chef Eric Robert, Meilleur Ouvrier de France. autres beaucoup avec international prestige. I’ve been director for three years le French Food Culture and in that space of time our international classes have Bruno de Monte dirige l’école Ferrandi, un des plus prestigieux -/ Bruno de Monte runs the Ecole Ferrandi, one Center au Japon. tripled from 40 to 120 students of 27 nationalities. They établissements de formation aux métiers de la gastronomie. Il dresse of the most prestigious training schools for the C’est un phénomène have a special curriculum: all the teaching is in English, le portrait d’une nouvelle génération d’élèves qui se distingue par culinary trades. He told us about the new important, car ce sont including the technical classes. Most of our international une réelle diversité de profils et de savoirs. generation of students, different from earlier eux qui contribueront students have some professional experience or are ones in their wide variety of profiles and au rayonnement de la highly knowledgeable amateurs. We offer them training Plus que par le passé, les jeunes éprouvent le désir de se tourner vers les métiers de abundant prior knowledge. gastronomie française in bakery, patisserie and gastronomy. We work a lot with restauration. à travers le monde. »  the French Food Culture Center in Japan. It’s important « De par la réputation de l’école, on a toujours eu une majorité d’élèves venant chez nous It seems more youngsters are keen to go into the because these students help to spread the impact of

par choix. Que ce soit en service, en management de salle ou d’établissement, en cuisine, catering trades than used to be the case © D.R. French gastronomy around the world.  en pâtisserie ou encore en boulangerie, je crois pouvoir dire que ceci est même vrai, “Because of the school’s reputation we’ve always had a aujourd’hui, pour 100 % d’entre eux ! Cette nouvelle génération est très motivée. Après majority of students who actively choose to come to us. FERRANDI, THE FRENCH la troisième, ils pourraient choisir d’entrer dans un lycée d’enseignement général. Ce I think I can even say that’s true for 100% of them now, L’ECOLE FRANÇAISE DE GASTRONOMIE FERRANDI SCHOOL OF CULINARY ARTS choix est aussi facilité par une plus grande acceptation des familles. C’est en tout cas une be it for dining room service or the kitchen, for cakes réalité à l’école Ferrandi. Il est vrai que nous sommes à Paris, dans un établissement réputé and pastries or bread baking! The new generation is qui est le premier en France et l’un des meilleurs au niveau international. Un jour, un highly motivated. They could have gone to high school, Créée en 1920, située au cœur de Paris, elle Laurence Salomon, etc.). De même, les -/The Ferrandi school in central Paris was founded in 1920. It trains journaliste m’a dit “ Ferrandi, c’est le Normal Sup de la gastronomie ” ! » an easier choice since it’s readily accepted by parents. At forme des professionnels reconnus dans la élèves internationaux peuvent suivre, en professionals to widely recognised high standards in gastronomic any rate that’s how it is at Ecole Ferrandi. It’s true we’re in gastronomie, les arts de la table, la plus des programmes pour professionnels, cookery, baking, patisserie, dining room service and table setting. Le profil des élèves a changé. Paris, in the most highly reputed catering school in boulangerie et la pâtisserie. Elle accueille une « Summer School » en anglais. Each year it takes in 1500 apprentices and students as well as « Effectivement. En plus des formations France and one of the best in the world.” chaque année 1 500 apprentis et étudiants L’école Ferrandi sera présente sur le Salon 2000 professionals for in-service training. “ traditionnelles ” de type CAP, des programmes ainsi que plus de 2 000 professionnels du Chocolat à Paris du 31 octobre au Students leave with qualifications ranging from vocational post-bac accueillent des jeunes qui ont parfois une, Student profiles have changed en formation continue. L’école, reconnue 4 novembre, lors du Salon International des diplomas to Masters’ level degrees. The governing board of this deux ou trois années de fac validées. Ils viennent “Yes. As well as our vocational training courses we have internationalement, permet de préparer Métiers de l’Hôtellerie et de la Restauration internationally recognised school is chaired by Joël Robuchon and préparer un bachelor en restauration ou en post-baccalauréat courses that now attract some des diplômes allant du CAP au bac +5. (SIRHA) à Lyon du 26 au 30 janvier et includes French gastronomy’s leading names. Ferrandi also offers management d’établissement. Le point fort de ces students who’ve successfully completed two or three Son conseil d’orientation est présidé par lors de journées portes ouvertes qui se non-diploma courses for professionals and beginners, and formations est une double compétence : technique, years at university. They come to do a Bachelor’s degree Joël Robuchon et comprend les plus grands dérouleront en février (dates sur le site masters classes open to the public (e.g. Molecular Cuisine with très poussée sur le métier – il y a des travaux in catering or catering management. The strong point of noms de la gastronomie française. Internet). Thierry Marx, Cooking for Wellbeing with Laurence Salomon). pratiques avec, une à deux fois par semaine, un chef these courses is that they provide two kinds of skill. They En plus des formations diplômantes, sont For international students there is a summer school conducted in étoilé qui vient donner un cours – et puis, à côté, il learn very advanced technical skill – the practical work proposées des formations courtes pour English as well as professional training courses. You can discover the y a un cursus en création ou reprise d’entreprise. includes twice-weekly hands-on classes under a professionnels et débutants ainsi que des Ferrandi school at the Salon du Chocolat in Paris from 31 October to L’objectif est de les amener à avoir leur propre Michelin-starred chef – and they also learn how to found masters classes ouvertes au grand public 4 November, at the Salon International des Métiers de l’Hôtellerie et affaire. Les médias ont valorisé ces métiers, ce qui or take over a restaurant business. Our graduates should (comme « La cuisine moléculaire » avec de la Restauration (SIRHA) in Lyon from 26 to 30 January 2013 and

suscite de nouvelles vocations. »  © D.R. be capable of setting up on their own.  Thierry Marx, « La Cuisine bien être » avec www.ferrandi-paris.fr on its open days in February (see website for dates). Bruno de Monte, directeur de l’Ecole Française de Gastronomie Ferrandi.

74 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 75 gastro_Gy relu_Mise en page 1 01/10/12 17:11 Page76 gastro_Gy relu_Mise en page 1 01/10/12 17:11 Page77

GASTRONOMIE [ gastronomy ] GEN Par Rémi Dechambre Y

NEW GENERATION : Virginie Le chef triplement étoilé du Basselot restaurant Epicure voit en Virginie Basselot l’un des beaux espoirs de & Eric Fréchon demain : « Virginie est d’origine DUOS GAGNANTS ! normande, comme moi ! Elle a un caractère bien trempé, c’est une grande travailleuse. Elle a beaucoup de finesse dans les mains. Elle a une cuisine Top chefs present the new generation très féminine mais avec des goûts bien tranchés. Je suis très content qu’elle ait évolué à mes côtés pendant une dizaine d’années et je lui souhaite tout le succès qu’elle mérite dans son nouveau challenge au Saint James. » À peine âgée de plus de trente ans, elle vient en effet de prendre les commandes des cuisines de l’hôtel Saint James. Ils incarnent l’excellence dans leur profession et ont choisi de nous présenter -/ The 3-star chef at the un jeune en qui ils croient… Epicure sees Virginie Basselot They epitomise excellence in their as one of the bright hopes for profession and they have faith in their tomorrow: “Virginie hails from young assistants. Normandy, like me! She’s hardworking, has a strong

personality and has a lot of © D.R. delicacy in her touch. Her Virginie Basselot. cuisine is very feminine but she has decided tastes. I’m very happy at the way she’s developed while working for me these past ten years and I wish Christophe Christophe Michalak est une véritable her every success with her new challenge at the Saint James. She vedette ! Officiant au Plaza Athénée, il deserves it.” Because Virginie, 30, is now in charge of the kitchen at the

Michalak © Didier Goupy. & a remporté, en 2005, le championnat Hôtel Saint James. Jean-Marie Hiblot du monde de pâtisserie. Il continue Eric Fréchon. d’imaginer pour le célèbre palace de Epicure, Le Bristol Paris, 112 rue du Faubourg Saint Honoré, 8e – Tél. 01 53 43 43 40 somptueuses créations sucrées avec la complicité d’un jeune homme de Saint James Paris, 43 avenue Bugeaud, 16e – Tél. 01 44 05 81 81 www.saint-james-paris.com 32 ans, Jean-Marie Hiblot, qui travaille à ses côtés depuis 2006, d’abord en tant qu’adjoint puis en tant que chef pâtissier depuis 2010 : « Il est comme un petit frère avec qui je partage toutes mes découvertes, mes envies et mes doutes. J’ai une confiance indéfectible en lui. Nous partageons le goût du bon et du beau. Il est un des rares à comprendre mon vocabulaire, il anticipe mes pensées et il est devenu le prolongement de mes propres mains ! Si Hugo Desnoyer est l’un des Travailler avec lui est un pur bonheur. Jean-Marie est surtout un homme de Hugo bouchers les plus connus de France, parole comme on en rencontre peu. » Desnoyer c’est simplement parce qu’il est l’un & Benoît Quéru des meilleurs. Ce grand nom de la -/ Christophe Michalak profession fournit les tables les plus is a star among pastry prestigieuses tandis que les amateurs exigeants se donnent rendez-vous à chefs. In 2005 he won sa boutique. C’est en Benoît Quéru qu’il place tous ses espoirs : « J’ai engagé the world pastry Benoît pour son bon parcours en tant que salarié dans de bonnes maisons.

© D.R. championship. Then as En cinq ans, il a intégré Christophe Michalak. now he was pastry chef l’esprit de la maison et at the Plaza Athénée, appris les vraies creating sumptuous delicacies for that famous grand hotel. Jean-Marie Hiblot, techniques. Benoît est © D.R. Hugo Desnoyer. now 32, has been working for him since 2006, first as assistant and since 2010 comme mon bras droit, il as pastry chef. “He’s like a younger brother with whom I share all my aime et sait choisir les meilleurs morceaux de viande, et il a un très bon sens du contact discoveries, doubts and desires! I trust him completely. We have the same taste client. ». Ce jeune homme de trente ans prévoit d’ouvrir prochainement sa boucherie for the good and the beautiful. He’s one of the few who understand my à Paris. vocabulary. He knows what I mean before I’ve said it and he’s become like an extension of my own hands! Working with him is pure pleasure. Above all, -/ Hugo Desnoyer is one of France’s best-known butchers. Because he’s simply one Jean-Marie is a man of his word. There are few like that these days.” of the best. He supplies the most prestigious restaurants and enlightened amateurs flock to his shop. He’s placing all his hopes in Benoît Quéru: “I hired Benoît because he had a good record working for reputable firms. In five years he’s absorbed our company spirit and learned the true techniques. Benoît is my right-hand Plaza Athéné e man, he loves his trade, knows how to choose the best pieces 25 avenue Montaigne, 8 Hugo Desnoyer, Tél. 01 53 67 66 65 and has a great sense of customer contact.” Benoît, 30, is 45 rue Boulard, 14e © Studio des Fleurs. www.plaza-athenee-paris.fr © D.R. planning to open his own butcher’s shop in Paris shortly. Tél. 01 45 40 76 67 Jean-Marie Hublot. Benoît Quéru.

76 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 77 Nuit_Gy_V2 relu_Mise en page 1 01/10/12 17:20 Page78 Nuit_Gy_V2 relu_Mise en page 1 01/10/12 17:20 Page79

NUIT [ Nightlife ] GEN Par Rémi Dechambre Y

GRÉGORY LENTZ COTE : Qu’est-ce que Moma Sélection ? COTE: What is Moma Sélection? LA NUIT AUTREMENT G.L. : Moma Sélection fait partie de Moma Group, une entité dirigée par Benjamin G.L.: Moma Sélection is part of the Moma Group, along Patou, regroupant Moma Event, l’organisateur de plus de 350 événements with caterers Kaspia Réceptions and Kardamome annuels, les traiteurs Kaspia Réceptions, Kardamome Réceptions ainsi que Moma Réceptions and Moma Event, which organises over Nightlife the new way Sélection. Les synergies que nous déployons nous permettent de proposer 350 events a year. The Group is headed by Benjamin Patou. l’organisation complète de manifestations autant pour des entreprises que pour The synergy between the firms enables us to organise des particuliers. Notre devise pourrait être « nos lieux, vos événements ». Nous events from every aspect and from start to finish, for disposons d’une vaste sélection de sites prestigieux parisiens dont beaucoup sont private and business customers alike. Our motto could be également des lieux de nuit… Nous y gérons l’organisation d’événements tandis “Our venues, your events”. We have a huge selection of que les fins de semaine voient s’y dérouler des soirées clubbing sélectives et haut prestige places in Paris, many of which are also night spots. À la tête de Moma de gamme. We manage events there and at weekends they host exclusive upscale club nights. Sélection, Grégory Quels types de lieux au juste ? Lentz organise Des endroits connus de tous depuis longtemps – et parfois mythiques – comme What kinds of venue? pour ses clients Chez Raspoutine ou le Bus Palladium ou bien des sites que nous repositionnons Some, like Chez Raspoutine and Bus Palladium, have long des événements pour l’occasion dans un univers haut de gamme en adéquation avec celui de nos been well-known hotspots. Others we turn into top-end sur mesure dans clients. Ainsi, l’Arc accueille régulièrement des soirées incontournables comme venues for the duration of an event. L’Arc, for example, des lieux l’aftershow Givenchy durant la fashion week, tandis que notre tout nouveau often hosts must-go events like the Givenchy after-show Pavillon Champs-Élysées dispose des meilleurs équipements son et lumière pour party during fashion week. Then there’s our Pavillon prestigieux de la livrer de mémorables showcases. Quant au No Comment, il est devenu, en Champs-Elysées, which has the very best lighting and capitale. seulement un an, l’un des lieux référents de la nuit chic et trendy parisienne. sound equipment to produce memorable showcase events. And in less than a year the No Comment has become one -/ Grégory Lentz, Votre défi n’est-il pas de créer une harmonie entre l’activité événementielle et of the absolute musts for trendy Parisian nights out. head of Moma l’activité nuit ? Sélection, organises C’est vrai. Nous tentons de relever ce défi. Aujourd’hui, les établissements de nuit Isn’t it a challenge to strike a harmonious balance between ne peuvent plus seulement vivre du clubbing en fin de semaine. L’organisation organising events and running clubs? bespoke events in régulière d’événements est indispensable. Pour ce faire, un professionnalisme et Yes, and we’re happy to rise to that challenge. Night spots prestigious venues des compétences qui, par le passé, n’existaient pas dans le milieu de la nuit sont can no longer live by weekend club nights alone. They around Paris. nécessaires. C’est cette véritable révolution que Moma Sélection incarne. have to frequently organise events as well.

Comment cela se traduit-il ? How does it work? Outre les prestations haut de gamme de nos sociétés, comme le traiteur Kaspia Apart from our own top-end events, we are forging Réceptions, nous développons des partenariats avec des prestataires reconnus partnerships with well-known service providers like Albane comme Albane Cleret ou des grandes marques comme Moët & Chandon, Cleret and with leading brands like Moët & Chandon, Perrier-Jouët ou Belvédère. Pour le clubbing, nous confions les clefs de nos lieux Perrier-Jouët and Belvédère. For club nights, we hand à de vrais noms de la nuit comme Benjamin Cassan et Franck Maillot pour Chez over the keys of a venue to top nightlife names. We also Raspoutine ou Rasmus Michau pour le Pavillon Champs-Élysées. Nous veillons network busily so as to be in touch with a quality aussi à nous inscrire dans un réseau qui nous permet d’être en contact avec une customer base. belle clientèle. Il est important de travailler avec les Clefs d’Or, d’être membre du Comité des Champs-Élysées… What’s new? There’s always something new going on as more well- Quelle est votre actualité ? known customers put their trust in us. Recent customers Elle évolue sans cesse en fonction des nouveaux clients de renom qui nous include Condé Nast, Google, Richard Mille, Amex Platinum accordent leur confiance. Parmi nos références récentes, on trouve Condé Nast, and Centurion, Aston Martin, S.T. Dupont and LVMH. The Google, Richard Mille, Amex Platinum et Centurion, Aston Martin, S.T.Dupont ou biggest news right now is the opening of the Pavillon encore LVMH. Notre actualité la plus importante est l’inauguration du Pavillon Champs-Elysées, which gives us one of the most incredible Champs-Élysées qui va nous permettre de proposer, à deux pas de la plus belle venues in Paris just a few steps from the ‘finest avenue in avenue du monde, un des lieux les plus incroyables de Paris !  the world’. 

© D.R. www.moma-selection.com

78 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 79 Nuit_Gy_V2 relu_Mise en page 1 01/10/12 17:20 Page80 Nuit_Gy_V2 relu_Mise en page 1 01/10/12 17:20 Page81

ADRESSES [ Nightlife ] GEN Par Rémi Dechambre Y

LA NUIT AUTREMENT CARNET DE NUIT LA CITÉ DE LA MODE ET DU DESIGN PAVILLON CHAMPS-ÉLYSÉES ! Nightlife Notes C’est le cirque au Pavillon Champs-Élysées ! Le nouvel écrin du Avec son compère Adrien Messié, Rasmus Pavillon Champs-Élysées Michau a transformé cet incroyable espace permet, lors des soirées CHEZ RASPOUTINE L’ARC LE SILENCIO afin d’y proposer deux soirées distinctes : la du Cirque Paradis, à Secret ! Ce légendaire cabaret russe, où se croisaient Discothèque et le Cirque Paradis. La première quelques privilégiés de Gainsbourg et le Comte de Paris, renoue avec son se déroule tous les vendredis. Pour l’occa- profiter du Club Royal, mythique passé en s’imposant comme l’un des sion, les organisateurs se sont associés avec un espace exclusif situé clubs les plus sélectifs de Paris. Dans une ambiance les talentueux Jessilann et Patrick Stachmou en mezzanine seulement et un décor qui restent, bien sûr, résolument slaves, des Rackstarz pour la réalisation de soirées accessible avec une carte stars internationales, grands patrons et artistes en d’un nouveau genre, mêlant tonalités house, de membre. Dans un vue s’y côtoient du jeudi au samedi. funk, hip-hop… et qui font la part belle au live cadre Art Déco, on y puisqu’elles accueillent des concerts. Quant déguste de succulents

-/ Secret! This legendary Russian cabaret where au Cirque Paradis, avec une programmation cocktails tout en profitant © D.R. Serge Gainsbourg and the Count of Paris used to house unique, il accueille DJ incontournables du spectacle de la salle rub shoulders, is once again one of the most de la scène internationale tels que Martin Ça bouge à la Cité de la Mode et du Design ! Le 26 octobre, les

© D.R. en contrebas où se esteemed clubs in town. From Thursday to Saturday Buttrich, Carl Craig, Wolf + Lamb, Reboot, succèdent performers et Inauguré en avril dernier, les Docks, ce drôle de amateurs d’electro se donneront rendez-vous à la Sous les étoiles exacte- C’est, chaque semaine, you’ll find international stars, top entrepreneurs and Monika Kruse, Tiefschwarz… trapézistes. bâtiment installé sur les quais de Seine accueille Cité de la Mode et du ment… L’un des clubs les plus une pluie de stars qui artists in the public eye, in a decor and atmosphere les étudiants et les professeurs de l’Institut Français Design, de 22 h à 6 h, pour en vue de la capitale assuré- déferle sur l’Arc, LE lieu that are as Slavonic as ever. -/ Mixed genres at the Pavillon On Cirque Paradis nights de la Mode, des expositions, des boutiques… et la Nuit SFR Live Concerts ment. En vue dans tous les des grands événements 58 rue de Bassano, 8e- Tél. 01 55 90 59 53 Champs-Élysées. Adrien Messié and his at the new Pavillon quelques lieux de nuit plutôt originaux. Ainsi, sur autour des grands noms de sens du terme car on y people de la capitale, et partner Rasmus Michau have transformed Champs-Élysées, a happy son toit, le Moon Roof – un espace de 700 m²

© D.R. la scène française et croise des personnalités par- notamment à l’occasion this incredible place so as to offer two few have access to the couvert et 400 m² de terrasse – propose des internationale : The Shoes, fois mondialement connues, de la fashion week. La LE BUS PALLADIUM different party styles: the Discothèque (on Club Royal members-only fêtes autour d’une grande variété d’artistes, Green Velvet, Black Strobe, mais aussi parce que le site réputation du Club Imaginé il y a un an par David Lynch Fridays) and Cirque Paradis. For the space on the mezzanine. tandis que la bande du Baron y a installé le Nüba, Housse de Racket, offre depuis son restaurant dépasse ainsi toutes les himself, le club continue de créer le Discothèque the organisers brought in the There, in an Art Deco un concept unique mélangeant esprit guin- NZCA/Lines, Joris et sa terrasse une incroyable frontières. En témoignent buzz. Le célèbre cinéaste américain talented Jessilann and Patrick Stachmou (of setting, you can sip a guette, grignotage bio et musique signée de Delacroix, Else… vue sur la place de l’Étoile. Le les visites de Prince, des en a réalisé la conception complète, the Rackstarz) to create a new kind of party delicious cocktail while leurs DJ résidents… Quant au Wanderlust, ouvert Informations et chef Antony Germani offre sœurs Hilton, de Pharrell de l’architecture au mobilier. with a mix of house, funk, hip-hop and more, enjoying the spectacle of du mercredi au dimanche, un bar-restaurant- réservations sur www.live- en plus – ce qui n’est pas Williams, P. Diddy, Justin Réservé à ses membres jusqu’à minuit and a generous sprinkling of live concerts. the performers and club conçu dans l’esprit brut du lieu originel – concert.sfr.fr courant dans cet univers ! – Timberlake, Liv Tyler, des (voir conditions sur www.silencio- The Cirque Paradis is all house, with trapeze artists doing their l’œuvre de Jakob+MacFarlane – il propose un une table de qualité. Acces- Guns N’Roses ou de club.com), en plus des arts plastiques, internationally famous DJs like Martin thing below. vaste panel d’activités imaginées par l’équipe du On 26 October electro fans sible du jeudi au samedi, le Jamiroquai lors de leur de la littérature et du cinéma, la Buttrich, Carl Craig, Wolf + Lamb, Reboot, Silencio. will be flocking to the Cité club accueille une clientèle venue récente à Paris. musique y occupe une place centrale, Monika Kruse and Tiefschwarz. Renseignements sur

élégante séduite par son www.larc-paris.com © D.R. avec des concerts d’artistes résidents cirqueparadis.com -/ It’s all happening at the Cité de la Mode de la Mode et du Design, for atmosphère chaleureuse. Du rock et plus…Inauguré au milieu des années 60, ce et d’invités prestigieux, de jeunes 34 rue Marboeuf, 8e et du Design ! This strange building on the banks the Nuit SFR Live Concerts, -/ Every week stars rain club s’est vite imposé comme un des hauts lieux du rock groupes et de DJ éclectiques. of the Seine opened in April to house the Institut from 10pm to 6am, with big -/ Certainly one of the down at l’Arc, THE place à Paris. Réputé pour ses concerts et son acoustique – Français de la Mode fashion school as well as names including The Shoes, hippest spots in town, a for big celeb events in the les Beatles et Mick Jagger s’y sont produits – la tradition -/ Created by no less a being than shops, exhibitions and a few rather original night Green Velvet, Black Strobe, place to see and be seen capital. The club has a perdure grâce à une programmation de qualité à film maker David Lynch, the Silencio spots. On the roof is Moon Roof – 700m² Housse de Racket, along with celebs and world reputation, boasting découvrir sur www.lebuspalladium.com. À noter que le opened a year ago and is still making covered in and 400m² of outdoor space, hosting NZCA/Lines, Joris Delacroix beautiful people, but also a such customers as Prince, Bus Palladium propose désormais un restaurant de nuit waves. Lynch designed everything parties with a wide range of acts. Meanwhile the and Else. To book: www.live- place where you can eat out the Hilton sisters, Pharrell aux saveurs américaines hautement recommandable. from the architecture to the furniture. crowd from Le Baron flock to Nüba with its concert.sfr.fr under the stars with a view Williams, P. Diddy, Justin Members only until midnight (see organic snacks, dance floor and resident DJ. The of Place de l’Étoile. The food Timberlake, Liv Tyler, Guns -/ Rock and more. When it opened in the mid-60s conditions on www.silencio-club.com), Wanderlust is bar, restaurant and club all in one, is good too: chef Antony N’Roses and Jamiroquai this place soon became a Mecca for rock fans in Paris, open to all thereafter, the place open from Wednesday to Sunday and offering a Germani is a dab hand. Open when they were in Paris. renowned for its acoustics as well as its concerts (the celebrates art, literature and cinema vast range of activities dreamed up by the now Thursday to Saturday, this Beatles and Mick Jagger played here). The tradition but music above all, with resident and famous Silencio gang in a raw setting designed club with its warm continues today with a programme of top quality acts guest artistes, famous names, young by Jakob+MacFarlane. atmosphere attracts an (see www.lebuspalladium.com). Bus Palladium now also talents and eclectic DJs. elegant crowd. has a late-night restaurant serving excellent American Le Moon Roof & le Nüba 36 quai d’Austerlitz, 13e style food. e Le Wanderlust, 32 quai d’Austerlitz, 13e 12 rue de Presbourg, 16 142 rue Montmartre, 2e 6 rue Fontaine, 9e - Tél. 01 45 26 80 35 www.wanderlustparis.com © D.R.

Tél. 01 45 00 78 70 © D.R. [email protected] © D.R. Jay-Z et Beyonce à l’Arc

80 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 81 XPP intro_urban 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:31 Page159

CULTURE + MODE + BEAUTÉ + GASTRONOMIE + SORTIES

NOVEMBRE Samedi 17

© Richard Haughton AKRAM KHAN COMPANY Vertical Road Vendredi 23 ALVIN AILEY II Samedi 24 L’INTRUS

© Eduardo Patino © Eduardo Avec : Claude Rich, Nicolas Vaude... Vendredi 30 PERCOSSA Rebels of rhythm

© Lucienne van der Mijle van © Lucienne DECEMBRE Samedi 1er LES BONOBOS De et mis en scène : Laurent Baffi e

© Olivier Houeix Dimanche 9 MALANDAIN BALLET BIARRITZ Roméo et Juliette Vendredi 14 LAURENT VOULZY [ Culture / Fashion / Beauty / Gastronomy / On the town ] © Richard-Haughton Jeudi 27 CANNES MAGIC FESTIVAL Lundi 31 / Mardi 1er Janvier URBANGUIDE Spectacle de Réveillon

© Eduardo Bajo © Eduardo BALLET NATIONAL D’ESPAGNE Suite Sévilla P. 86  A la FIAC, représenté par la galerie Perrotin, Daniel Firman expose Margaux, 2012. © courtesy galerie Perrotin. ABONNEZVOUS ! www.palaisdesfestivals.com Points de ventes habituels • Billetterie Palais des Festivals 04 92 98 62 77 • -25 ans : 12€* la place

UN EVENEMENT VILLE DE CANNES - REALISATION PALAIS DES FESTIVALS ET DES CONGRES Licences : 1-108002 / 2-108003 3-108004 - Octobre 2012 © Palais des Festivals et Congrès de Cannes. www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 83 *Sur la plupart des spectacles et dans la limite des places disponibles XPP AGENDA 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 14:46 Page1 XPP AGENDA 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 15:00 Page2

URBAN GUIDE le grand rendez-vous culturel / the big cultural event Par Mireille Sartore URBAN GUIDE focus Par Mireille Sartore agenda PINACOTHÈQUE Van Gogh, le Japon HOPPER en toile de fond… Oubliez la « folie » de Van Gogh l’espace l’« autre » rêve américain… d’une exposition, celle organisée à partir du 3 octobre par Marc Restellini, directeur -/ the other American dream de la Pinacothèque, pour aborder sous un autre « angle » la production d’un des plus grands peintres du XXe siècle. « Une approche plus traditionnelle de son œuvre -/ Who was Edward Hopper? And above all, permet de constater avant tout que ses what place does he occupy in art history, références vont se tourner vers un art qui which so loves to sort, classify and codify? est le contraire de celui qu’il a produit. Un Didier Ottinger, deputy director of the Musée art dont toute la philosophie repose sur la

Nationale d'Art Moderne and the Centre solidité, la composition, la sérénité, le Leyde national d’Ethnologie, Leiden/Musée Volkenkunde, © Museum © Collection Kröller-Müller Museum, Otterlo, The Netherlands Museum, Otterlo, Kröller-Müller © Collection

Pompidou, who prepared this major Washington Gallery National of the of Art, © Image courtesy voyage et la paix intérieure », explique Hiroshige, Plage des maiko Van Gogh, Oliveraie, 1889. Raphaël, Portrait de Bindo dans la province de Harima, 1853. retrospective of the American painter's Altoviti, vers 1516-1518. M. Restellini. On connaissait l’intérêt de Van oeuvre, offers his analysis: "Edward Hopper's Gogh pour le japonisme découvert très tôt -/ Van Gogh, with Japan in the that from 1887 on, Van Gogh composed paintings have the deceptive simplicity of dans la boutique d’un marchand parisien, background. Just for once we can forget most of his paintings with reference to myths […] Each one is a concentrate of the En partenariat avec le mais jamais pareille entreprise n’avait été about Van Gogh's 'madness'. Pinacothèque particular works by the Japanese master. hypothetical knowledge and dreams musée du Prado, le « commise » : confronter une quarantaine director Marc Restellini takes a different conjured up by the fabulous name America. Louvre expose, à partir d’œuvres (principalement des paysages) approach to the painter's work with the But Japanese art is more than landscape […] Romantic, realist, symbolist and even du 11 octobre, les œuvres de l’artiste hollandais avec celles d’Utagawa exhibition opening on 3 October. "Taking a prints and Zen philosophy, as the Maison de formalist: Hopper (1882-1967) has been réalisées par Raphaël Hiroshige. Le constat est implacable : à more traditional approach to his œuvre, la Culture du Japon, celebrating its 15th enlisted under every possible flag." The durant les sept dernières partir de 1887, Van Gogh compose la what we mainly see is that his artistic anniversary, is happy to remind us. From 3 exhibition will try to show this complexity, années de sa courte vie, majorité de ses toiles autour des pièces du benchmark was an art totally different from October to 15 December it's showing Warai, with 125 works in chronological order, celles de son plein maître Edo. Sinon l’art japonais ne se what he produced. An art whose whole l’humour dans l’art japonais, de la Préhistoire divided into two main periods: the formative épanouissement résume pas aux estampes paysagistes et à philosophy is based on solidity, compo- au XIXe siècle (Warai, humour in Japanese years (1900 to 1924, with a prolific and fruitful artistique dit-on. la spiritualité zen. La Maison de la culture sition, serenity, inner journeying and peace." art from prehistory to the 19th century). Parisian period) and the mature period when du Japon est là pour nous le rappeler, du We knew Van Gogh was interested in

© Image courtesy Dallas Museum of Art. © Image courtesy -/ From 11 October, in his personal style really came to the fore. 3 octobre au 15 décembre, via l’exposition Japanese art but no one had tried this kind Pinacothèque, 28 place de la Edward Hopper, partnership with the e Lighthouse Hill, 1927 Prado, the Musée du « Warai, l’humour dans l’art japonais, de of venture before: some 40 of the Dutch Madeleine, 8 – Tél. 01 42 68 02 01 e ui est au juste Edward Hopper ? Et, surtout, quelle est sa place dans Metamorphosis Louvre is showing works la Préhistoire au XIX siècle », qui célèbre master's paintings shown alongside works Maison de la culture du Japon, 101 bis e l’histoire de l’art qui aime tant classifier, ranger et codifier ses multiples It took Hopper many years to achieve by Raphael, dating from par ailleurs les 15 ans de l’institution. by Utagawa Hiroshige [1797-1858]. It's clear quai Branly, 15 – Tél. 01 44 37 95 00 Qreprésentants. La meilleure analyse du moment, on la doit à Didier recognition. From 1906 to 1910 he frequented the last seven years of Ottinger, directeur adjoint du MNAM-centre Pompidou, qui a préparé la grande the Parisian salons; he loved the sensual his short life, often rétrospective consacrée au peintre américain. « Les peintures d’Edward Hopper touch of the Impressionists, learned from considered the peak (1882-1967) ont la simplicité trompeuse des mythes […] Chacune d’elles est un Degas' eye for original angles, adopted Félix years of his artistic Musée Maillol, HOMMAGE aux côtés d’un autre maître du genre, Guardi, et e condensé des savoirs hypothétiques, des rêves que nous inspire le fabuleux Valloton's light effects. Back in the USA he powers. 59 rue de Grenelle, 7 Canaletto, de Venise à Paris… le second jusqu’au 10 février 2013 dans une nom d’“Amérique”. […] Romantique, réaliste, symboliste, et même formaliste, À partir du 10 earned his living as a commercial illustrator; Tél. 01 42 22 59 58 exposition inédite, réunissant plus de 50 chefs- Hopper aura été enrôlé tour à tour sous toutes les bannières. » C’est cette octobre, le Grand the exhibition represents this work as well. Musée Jacquemart- Le grand peintre Antonio Canal dit Canaletto d’œuvre tout droit sortis des plus grands musées complexité que les 125 œuvres de l’artiste vont tenter de percer à jour, rangées But "it was his etchings that brought about a André, 158 boulevard (1697-1768) a représenté Venise comme nul autre. et réserves privées du monde. Méticuleux, Palais ouvre ses Immense succès chronologiquement et séparées selon deux grandes thématiques : les années metamorphosis in his work and crystallized Haussmann, 8e Les musées Jacquemart-André et Maillol nous le méthodique, Canaletto est le plus fameux des portes à une littéraire, le Journal d’un de formation (de 1900 à 1924) – avec une période parisienne riche et proli- his painting, as he put it". That was in 1915, Tél. 01 45 62 11 59 donnent à vérifier – le premier jusqu’au 14 janvier vedutisti (peintres de vue) du XVIIIe siècle. Depuis rétrospective corps de Daniel Pennac– fique –, puis le volet de la maturité qui aborde le style plus personnel de l’artiste. but not until 1924, when he was 42, did ses premières exécutions, son succès ne s’est paru l’an passé –fait chronologique Hopper earn success and recognition from Au musée Maillol, Canaletto, Vue du bassin de San Marco de la Pointe de la Douane, 1740-45 . jamais tari et le charme éternel de ses œuvres l’objet d’une adaptation La métamorphose fascinante du art dealers and critics. Edward Hopper perdure encore et toujours… théâtrale par l’auteur qu’il Dans les Salons parisiens que le peintre longtemps ignoré du milieu de l’art peintre Edward celebrated a different America: houses livrera lui-même sur la fréquente dès 1906, Hopper s’entiche de l’impressionnisme pour sa touche infused with an almost "psychological" -/ Canaletto from Venice to Paris. Antonio Hopper. scène des Bouffes du sensuelle, adopte des angles originaux piochés chez Degas ou, encore, identity, lone figures lost in thought, modern Canal, or Canaletto (1697-1768), is the best known Nord, du 24 octobre au 10 illumine ses tableaux à la manière d’un Félix Valloton. De retour aux États- images of melancholy. of the 18th-century vedutisti (cityscape painters); novembre. Immanquable. Unis, pour gagner sa vie, l’homme pratique une illustration commerciale que -/ A fascinating his meticulous, methodical paintings of Venice are l’exposition présente également. Le déclic, la « métamorphose à l’issue de chronological -/ Daniel Pennac's unrivalled. Check out the exhibition at the Musée Journal d’un corps was a laquelle se “cristallise” (la formule est de l’artiste) la peinture d’Hopper » se fait retrospective of Jacquemart-André, showing works by Canaletto huge hit when it was par la pratique de la gravure. Nous sommes en 1915. Mais ce n’est qu’en 1924 painter Edward and fellow vedutista Guardi until 14 January 2013, que le peintre acquiert véritablement ses lettres de noblesse auprès des Du 10 octobre au 28 janvier 2013 aux published last year. Now and the Musée Maillol's remarkable exhibition of Hopper opens at Galeries nationales du Grand Palais. marchands et des critiques. Hopper célèbre une « autre » Amérique qu’il Pennac has turned his more than 50 Canaletto masterpieces from major Tous les jours de 10 h à 22 h, sauf le the Grand Palais novel into a play which he affuble d’architectures quasi « psychologiques », de personnages esseulés mardi (dimanche et lundi jusqu’à 20 h) museums and private collections around the world, perdus dans leurs pensées, d’images modernes et mélancoliques. on 10 October. www.rmngp.fr presents at the Bouffes du until 10 February 2013. Nord from 24 October to / per i Beni e le Attivia Culturali © Su concessione del Minestero 10 November. 84 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com A provocative must-see. www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 85 XPP AGENDA 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 14:46 Page3 XPP AGENDA 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 14:46 Page4

URBAN GUIDE agenda Par Mireille Sartore ÉVÉNEMENT 17e Mois de la Photo DANSE RÉCITAL Hommage à Maguy Marin Deux divas En novembre, Paris se conjugue sur le mode Photo. La 17e Biennale du Mois de la Photo, impulsée en 1980 par la Ville de Paris et la Maison Une œuvre multiple, libre et -/ Homage to Maguy Marin. à la Salle Pleyel Européenne de la Photo (MEP), s’installe dans près de 80 galeries et audacieuse construite sur 30 années. A multifarious œuvre, constructed Quand ces deux immenses institutions culturelles de la capitale. La création contemporaine À l’image de sa génitrice Maguy Marin, over 30 years. Bold and free like its interprètes sont de passage à Paris, internationale et le petit format sont quelques-uns des thèmes abordés. grande prêtresse de la danse creator Maguy Marin, high priestess on déplace des montagnes pour Au programme du volet « Small is beautiful » concocté par la déléguée contemporaine, à qui le Festival of contemporary dance, to whom aller les écouter. À la salle Pleyel, le Agnès de Gouvion Saint-Cyr, on trouvera les premières photographies d’Automne rend hommage à Paris et the Festival d’Automne pays tribute 13 novembre, la célébrissime de Jules Itier revisitées par Patrick Bailly-Maître-Grand tandis que la en Ile-de-France, à partir du 16 from 16 October. A seven-part mezzo-soprano d’origine italienne galerie Camera Obscura présentera les « trois poètes de la miniature » octobre. Le « portrait Maguy Marin » 'Maguy Marin portrait' with Cecilia Bartoli, qui fait de chaque que sont Sarah Moon, Bernard Plossu et Masao Yamamoto. À l’Institut se découpe en sept pièces : celles standards like Cendrillon and May récital un spectacle à part entière,

néerlandais, Charlotte Dumas (dont c’est la première exposition en dites « de répertoire » comme Be* but also rarities and an ongoing présente son nouveau projet inspiré © D.R. France) présente les polaroïds-études des portraits des animaux, que Cendrillon ou May Be*, « création creation with her troupe at the des Liaisons dangereuses. Quant à la Cecilia Bartoli, une voix, une présence. © Warner Bros TV-TCM / Visuel Prod DB Visuel Prod / TV-TCM Bros Warner © A l’institut néerlandais, Charlotte Dumas, Arched Arlington, 2012. cette jeune photographe réalise en hommage à Delacroix et Géricault Gene Kelly et Leslie Caron dans imprévisible et fondatrice qui, plutôt Théâtre de la Bastille (from 16 to 27 grande diva américaine Renée Un américain à Paris (cf. photo). Impossible de faire l’impasse non plus sur l’excellent salon de Vincente Minnelli, 1951. que d’instaurer un “style”, aura fait October). As committed socially as Fleming – acclamée en juin dernier dans son rôle mythique d’Arabella de international Paris Photo (117 galeries), du 15 au 18 novembre au Grand [d’elle] une chorégraphe en absolue she is artistically (her parents were Strauss à l’Opéra de Paris – elle donne un concert exceptionnel le Palais. liberté. » (Jean-Marc Adolphe), mais Spanish refugees from the civil war 2 décembre, accompagnée de Maciej Pikulski au piano. MARIE-AGNÈS GILLOT L’exposition « Paris vu aussi des raretés et une œuvre en and Franco), from 13 to 21 October DANSE derrière le rideau… -/ 17th Mois de la Photo. November is photography month in Paris. par Hollywood » réunit près création, avec sa compagnie au at the Théâtre de la Ville she -/ Two stars at Salle Pleyel. On 13 November, the celebrated Italian mezzo- du The first Mois de la Photo biennale, in 1980, was the brainchild of Paris de 400 documents (photos, Théâtre de la Bastille (du 16 au presents Faces, a commissioned soprano Cecilia Bartoli, who makes every recital is a fully-fledged spectacle, 3110 La danseuse étoile présente city council and the Maison Européenne de la Photo (MEP). This year's dessins, décors) et 70 27 octobre). Au Théâtre de la Ville, du work created with the 28 dancers of presents her new project inspired by Liaisons dangereuses. And on sa première création pour le au -/ to extraits des 800 films ayant 1011 Ballet de l’Opéra de Paris en edition involves some 80 galleries and cultural institutions. Themes 13 au 21 octobre, cette femme the Opéra de Lyon ballet troupe. 2 December the great American soprano Renée Fleming – acclaimed in June tant qu’auteur-chorégraphe. addressed include 'International contemporary creative photography' and pour décor la ville de Paris d’engagement, artistique autant que Inspired by reading Edward Bernays' for her role as Strauss's Arabella at the Paris Opera – gives an exceptional Palais Garnier Sans apparence est un ballet 'Small is beautiful'. This small format programme includes the early et son imaginaire tournés citoyen (fille de réfugiés espagnols de Propaganda (1928), the show concert accompanied by Maciej Pikulski at the piano. www.operadeparis.fr contemporain sur pointes photos of Jules Itier revisited by Patrick Bailly-Maître-Grand, while the par les studios américains la guerre civile sous Franco) présente exposes "the principles of mass pour vingt danseurs. Pour depuis la naissance du Faces 252 rue du Faubourg Saint-Honoré, 8e – Tél. 01 42 56 13 13 cette fois, Marie-Agnès Camera Obscura gallery presents the "three poets of the miniature": Sarah , une commande de création manipulation and the confusion of e Gillot sera derrière le Moon, Bernard Plossu and Masao Yamamoto. The Institut Néerlandais is 7 Art… À L'Hôtel de Ville de créée voilà un an par le Ballet de the globalised era". rideau… hosting Charlotte Dumas' first French exhibition, with Polaroid animal Paris jusqu’au 15 décembre. l’Opéra de Lyon et ses 28 danseurs. Star dancer Marie-Agnès studies she makes in homage to Delacroix and Géricault (see photo). Not -/ Paris vu par Inspiré par la lecture de Propaganda Gillot has gone backstage to present her first work as to be missed is the excellent Paris Photo international fair (117 galleries), Hollywood puts the d’Edward Bernays (1928), le neveu de author and choreographer. at the Grand Palais from 15 to 18 November. spotlight on Hollywood's Freud, le spectacle expose « les Sans apparence, with the vision of Parisfrom the principes de la manipulation de masse Opéra de Paris ballet troupe, e Point d’information à la MEP, 5/7 rue de Fourcy, 4 ou earliest movies onward. A et le fatras de l’époque mondialisée. » Faces de Maguy Marin is a contemporary ballet on www.mep-fr.org © Lisa Roze points for 20 dancers. grand exhibition with 400 photos, drawings, set designs etc. and 70 extracts from the 800 Hollywood FIAC films that have been set in La 39e édition s’amplifie… Paris. Hôtel de Ville de Paris A la Fiac, Tony Oursler, Reward Risk Punish, 2009. until 15/12. S Une nouvelle édition en totale symbiose -/ 39th edition and bigger than ever. E L avec la Ville de Paris, les acteurs publics et Paris city council joins public and private L

privés du monde de l’art : la FIAC 2012 sector players in the art world for this year's I s’annonce sous les meilleurs auspices. FIAC international art fair. Wide-reaching Bertille Bak, jeune A artiste née en 1983, a les S

Généraliste, équilibrée (art moderne et art and nicely balanced between the modern R

contemporain) et de plus en plus ouverte and contemporary, each year more open honneurs du Musée d’Art E vers l’extérieur, la foire artistique la plus to the world at large, FIAC is growing in moderne de la Ville de V

célèbre de France poursuit son dévelop- scope and in splendour. From 18 to 21 Paris jusqu’au 16 E pement avec maestria. Du 18 au 21 octobre, October some 180 galleries from 24 décembre. La capitale est D d’ailleurs au cœur de ses près de 180 galeries venues de 24 pays countries come together at the Grand U A sont réunies au Grand Palais tandis que le Palais and there are Hors Les Murs events derniers projets. Maurin © Jean-Pierre E D

programme Hors les Murs s’amplifie dans spread around the city, with art on show in -/ The Musée d’Art *Au CentQuatre les 16 et 17 novembre, T

er LA VOIE DE L’ÉCUYER E la cité. En plus du Jardin des Tuileries, des the Jardin des Tuileries, part of the Muséum Moderne de la Ville de Paris et du 20 novembre au 1 décembre au Â

un specta cle chorég r aapphié par Bartabas G

installations occupent certains espaces du d’Histoire Naturelle, the Jardin des Plantes is showing work by young Théâtre du Rond-Point / At the CentQuatre H È © courtesy Albert Baronian © courtesy Reepprésentations saammedi s à 1 8 h et diman ches à 15h Muséum d’Histoire naturelle et le Jardin and elsewhere. Not to mention the French artist Bertille Bak (b. on 16 and 17 November, and at the Théâtre du C N RReenseigngnements e t réservattiions : 1983) until 16 December. Rond-Point from 20 November to 1 December. A des Plantes. Et toujours les Performances Ouvertures/Openings performances at the U (0.34€/mn) e e wwwwwwww..acadequesttrre.ffrr - 0892 6 81 891

Ouvertures/Openings au Louvre, le Louvre, the Cinéphémère and talks at Avenue Winston Churchill, 8 She has focused on Paris in Théâtre de la Ville, 2 place du Châtelet, 4 MANÈGEM DE LA GRANDE ECURIE DE VERSAILLESDUD CHÂTEAU Acchhat et retrai t d es bill ets possib les sur p lace - F ace au C h âteau de VVeersailles Cinéphémère et les conférences. various venues. www.fiac.com her most recent projects. Tél. 01 42 74 22 77

86 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 87 XPP AGENDA 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 14:46 Page5 XPP AGENDA 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 10:24 Page6

URBAN GUIDE la sélection de COTE / COTE’s selection la sélection de COTE / COTE’s selection URBAN GUIDE Zoom Par Mireille Sartore Zoom

1/Le Teddy de Bertrand Lavier. 2/Adel Abdessemed, Décor, 2011-2012. Fil de fer, rasoirs. Détails. Collection François Pinault. © Adel Abdessemed, ADAGP Paris, 2012 / Courtesy de l'artiste et de David Zwirner, New York/London

3/ Bertrand Lavier. -/ Their work is little known to the general -/ That is how Dr Christophe de Jaeger, a public, but as it's the job of the Centre pioneer in combating the ageing process, Pompidou to spotlight leading figures on the begins his latest book (Nous ne sommes plus contemporary art scene, Bertrand Lavier and faits pour vieillir published by Grasset). Adel Abdessemed each have the honour of Dr de Jaeger is a geriatric doctor, physiologist an exhibition there this autumn. The Lavier and researcher, founder of the Institut de show starts on 26 September, the Jaeger for longevity and founder and Abdessemed show a week later, and both VIEILLIR president of the Société Française de finish on 7 January 2013. Médecine et Physiologie de la Longévité The irreverent Bertrand Lavier, born in 1949, EN BONNE and the Institut Européen pour la Longévité. has enjoyed putting a new twist on the He teaches medical physiology at the MTU 1 2 3 retrospective. He's displaying some of the SANTÉ international university where he holds the projects he's been doing in the past 20 years, chair of longevity in the faculty of applied not in chronological order but "by sciences. Dr de Jaeger is recognized over the wavelength", themes he's returned to again -/ Growing old in good health world as THE specialist in longevity. AUJOURD’HUI EN FRANCE and again since 1969: industrial paintings, -/ French art now painted objects, superposed objects, pedestal Future prospects objects. The 50-odd major pieces on show Today it is possible to control and improve challenge our notion of reality as Lavier ’est ainsi que le Docteur Christophe de Jaeger débute son nouveau « Vivre plus the ageing process, reverse it even, thanks e grand public ne les connaît pas toujours. Voire pas du tout. Et comme Le centre subverts, manipulates and reworks his livre Nous ne sommes plus faits pour vieillir édité chez Grasset. Véritable longtemps en to his new concept of "physiological c’est la mission du centre Pompidou d’accorder de la visibilité à de grandes objects. "I did my first painted piano in 1981. pionnier dans la lutte contre le vieillissement, le Docteur Christophe de optimisation". As his book explains, this is the Pompidou n’aime C parfaite santé, Lfigures de la scène artistique contemporaine, les deux plasticiens ont enfin pas la poussière. But I can't say I might not do the prettiest and Jaeger est médecin gériatre et physiologiste. Il est également chercheur, way forward to living a long life in excellent les honneurs de Beaubourg – le premier à partir du 26 septembre, le second, most convincing in 2015," says Lavier, who fondateur de l’Institut de Jaeger pour la longévité, ainsi que fondateur et vraiment plus health. Who can resist such a prospect? Cet automne, le une semaine plus tard ; les deux expositions se terminant le 7 janvier 2013. turns a prank into primitive art by putting a président de la Société Française de Médecine et Physiologie de la Longévité longtemps, et "My goal is to help people continue living Moqueur et irrévérencieux, Bertrand Lavier (né en 1949) s’octroie le plaisir de musée fait place à teddy bear on a pedestal. et de l’Institut Européen pour la Longévité. Il est également professeur de pas simplement independently, actively and creatively way « revisiter le genre de la rétrospective en parcourant un certain nombre de deux représentants physiologie médicale à l’université internationale MTU. À ce titre, il dirige la quelques mois beyond 100. Everyone can if they decide to," “chantiers” ouverts depuis 1969. » Point d’ordre chronologique, mais une de la scène Razor wire chaire de la longévité à la faculté des sciences appliquées. Il est reconnu dans ou quelques Dr de Jaeger tells us. There are no miracles or présentation « sur la même longueur d’onde » d’une série de travaux – peintures Born in Algeria in 1971, Adel Abdessemed le monde entier comme LE spécialiste de la longévité. magic, pills or surgery involved, you simply française années… En industrielles, objets peints, superpositions d’objets, objets socle, etc. – sur lesquels contemporaine, studied fine arts in Lyon in the '90s. This need to make the right choices for you: eat l’artiste revient – « sur l’ouvrage » donc – à maintes reprises… depuis 1969. summer his razor wire Christs caused a stir Perspectives d’avenir avez-vous rêvé ? as your metabolism requires, practise sport Bertrand Lavier et La cinquantaine de pièces majeures présentées ici questionnent la notion de when they were on show in a converted Prendre en charge le vieillissement, l’améliorer, le maîtriser, voire l’inverser, c’est L’avez-vous sensibly, correct any deficiencies, keep your réalité que l’artiste détourne, manipule, malaxe à sa manière. « Le premier piano Adel Abdessemed. 13th-century monastery in Colmar. The aujourd’hui possible, grâce à un nouveau concept, « l’optimisation simplement entire body healthy. The first step is a peint date de 1981. Mais je n’écarte pas la possibilité que le plus beau, le plus Christs will be included in the Pompidou physiologique », largement développé dans l’ouvrage. Celui-ci ne présente pas envisagé ? » "physiological mapping" to determine your convaincant, je le peigne en 2015 », déclare Lavier qui, en soclant un ourson en show along with major past works and a set un catalogue de recettes, mais ouvre les portes d’un des derniers territoires à physiological age and your strengths and -/ The Centre peluche, fait de cette « facétie » un objet d’art primitif (cf. photo). of mostly monumental new items. Since first conquérir pour notre humanité : la grande longévité en pleine forme. « Mon weaknesses; then you are given a Pompidou receiving plaudits in the art world in 2000, objectif est que nos contemporains puissent continuer à vivre debout, personalised programme that is monitored Fer de barbelé (Beaubourg to its Abdessemed has been militantly autonomes, qu’ils puissent continuer à créer, entreprendre, aimer… bien au- -/ "To live longer in regularly and adapted if need be. The method Quant à Adel Abdessemed (né en 1971), dont les Christ en fer de barbelé et friends) never lets contemporary in much of his work but has an delà de cent ans. Et cet objectif, chacun peut l’atteindre, s’il le décide », nous perfect health; is firmly based on each person's individual lames tranchantes exposés cet été à Colmar, dans un ancien couvent du the dust settle. This eye for the old masters too; his work includes dit Christophe de Jaeger. Car s’agit d’une démarche active qui implique des really longer, not physiology. e XIII siècle, ont fait sensation (et seront montrés également à Beaubourg), il autumn it honours many a reference to Géricault, Goya's choix de vie concrets. Manger en fonction de son métabolisme ; faire utilement just a few months This fascinating practical book makes the présentera non seulement des œuvres importantes du passé mais aussi un phantasmagorias and Masaccio's realism. du sport ; corriger de façon contrôlée nos déficits ; entretenir la santé de nos invaluable advice of a longevity expert two leading or years. Have you ensemble de productions nouvelles, pour la plupart, monumentales. Depuis Abdessemed lives and works in Paris and is organes, de nos muscles, de notre corps tout entier. Ceci est rendu possible available to everyone. It is revolutionary, son intronisation en 2000 dans le milieu de l’art, l’œuvre de cet Algérien contemporary represented by the prestigious David Zwirner grâce à la réalisation d’une cartographie physiologique initiale permettant de ever dreamt of eye-opening and indispensable if you want d’origine débarqué à l’Ecole des Beaux-Arts de Lyon dans les années 90 French artists, gallery in New York. déterminer votre âge physiologique, vos forces, vos faiblesses, suivi d’une prise that? Have you to enjoy life for many more years to come. s’inscrit dans le cadre de la contemporanéité (avec un certain militantisme) Bertrand Lavier and en charge personnalisée et d’un suivi régulier permettant d’adapter la prise en even envisaged it?" sans pour autant négliger l’histoire de l’art. Dans son œuvre, se distinguent charge. Il s’agit donc d’une méthode fondée sur la réalité physiologique de Adel Abdessemed. Institut de Jaeger de multiples références à l’œuvre de Géricault, aux fantasmagories de Goya, Centre Pompidou, 4e – Ouvert tlj sauf le chacun. Dans cet ouvrage vous trouverez les conseils précieux d’un 4 rue de Galliéra, Paris 16e ou encore au réalisme de Masaccio. L’artiste qui vit et travaille à Paris est mardi, de 11 h à 21 h. professionnel du vieillissement, loin du mythe de l’éternelle jeunesse. Tél. 01 44 96 00 00 représenté par la prestigieuse galerie David Zwirner à New York. www.centrepompidou.fr Indispensable pour ceux qui veulent profiter très longtemps de la vie. www.institutdejaeger.com

88 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 89 xpp news shop 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 10:34 Page1 xpp news shop 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 10:34 Page2

URBAN GUIDE shopping Par Julie de los Rios, Mireille Sartore et Caroline Stefani LE BON MARCHÉ VAN CLEEF & ARPELS LONGCHAMP 160 ans… et pas une ride ! Balade dans les archives L’élégance à la française

C’était en 1852… Un visionnaire, Aristide Boucicaut, FrenchTrotters, Passionnés de haute joaillerie, à vos agendas ! La griffe parisienne a choisi de décliner le cuir à l’infini et de révolutionne les mœurs et le shopping en dévoilant Le Bon connu pour sa Jusqu’au 10 février 2013, la nef du musée des Arts donner une allure très sophistiquée à sa collection de prêt-à-porter. Marché. Il désire inventer « un commerce nouveau, invitant à sélection décoratifs se transforme en écrin géant pour Les vêtements se déclinent dans une palette de tons très sombres, l’explosion de tous les sens ». Vœu exaucé, monsieur multimarque pointue, sublimer les créations de la maison Van Cleef & noir, vert canard et bordeaux, et, outre le cuir présent sur des Boucicaut ! Ce lieu unique, imaginé par l’architecte Louis- installe son flagship Arpels. Ce parcours chronologique, jalonné de plus pantalons, des vestes ou des manteaux, c’est la fourrure qui s’impose 2 Charles Boileau et l’ingénieur Gustave Eiffel, va devenir une de 200 m dans le de 400 bijoux, révélera les pièces qui ont fait la cet hiver. Pour compléter ces looks urbains, la maison offre un beau source d’inspiration pour Émile Zola, qui décrit son agitation Marais. Mode homme renommée du joaillier depuis 1906. Dans une choix de souliers et n’oublie aucun style : ballerines, escarpins, dans le roman Au Bonheur des Dames. Jusqu’au 31 décembre, et femme, jeunes scénographie signée par l’agence Jouin-Manku, les bottes, compensées ou derbies. Habillés d’imprimés python, de cuir l’adresse préférée des stars propose des expositions retraçant labels, collaborations visiteurs pourront s’extasier devant une minaudière de veau lisse ou façon croco, ils ont l’avantage d’être parfaitement l’histoire du Bon Marché. Dans les 1 000 m2 de ce temple du exclusives et ligne en or, laque, diamants taille brillant et platine coordonnés aux it-bags de la saison. shopping parisien, se dissimulent 600 créations exclusives artisanale crafted in datant de 1935, un clip pivoine en or et platine contemporaines, inspirées de motifs chinés dans les archives. Paris y sont serti, mystérieux rubis et rubis ronds facettés, -/ French elegance. The Paris label offers an infinite variety of leather Affiche publicitaire du Bon Marché datant d’environ 1910. Parmi elles, les ballerines Pas de Deux de Repetto, la lampe présentées. diamants taille brillant et baguette, ou encore le accessories and gives its ready-to-wear collection a truly sophisticated Vapeur de Moustache, le sac Papillon d’A.P.C., ou encore le sac -/ FrenchTrotters, bracelet Pampilles datant de 1946. Notons aussi le allure. The clothing comes in a dark-hued palette – black, teal green, Baguette de Fendi, qui reprend les motifs des escalators. Des known for its pitch- collier bracelet Zip en platine, or, rubis, saphirs, bordeaux red – and leather makes a noted appearance on trousers, collectors pour satisfaire toute la famille. perfect selection of émeraudes, issu d’une collection privée. Ou encore jackets and coats, but the real eye-catcher this winter is fur. For the brands, has opened a le bracelet Ludo de 1939, précieusement gardé finishing touch to its urban looks, Longchamp provides a fine choice of -/ 160 years old and wrinkle free! Back in 1852, a visionary by 200m² flagship store dans les archives de Van Cleef & Arpels. Outre ces shoes in all styles: ballerinas, heels, boots, platforms and lace-ups. BESTIAIRE the name of Aristide Boucicaut revolutionised shopping habits in the Marais, trésors, cette rétrospective sera ponctuée de Decked in python prints, smooth leather or faux crocodile, they have BESTIARY when he opened Le Bon Marché. Boucicaut wanted to invent "a stocking menswear clichés de mannequins et de stars, arborant de the added advantage of coordinating perfectly with the season's it bags. new store inviting the senses into over-drive". He succeeded! This and womenswear, scintillantes parures, qui retraceront l’histoire d’une

Cet hiver, les animaux unique place designed by architect Louis-Charles Boileau and young labels, maison prestigieuse. © Olivier.Saillant www.longchamp.com sont à l’honneur chez engineer Gustave Eiffel would inspire Emile Zola to describe its exclusive Le clip Chrysanthème de Burberry Prorsum. Le hibou est busy life in his famous novel The Ladies' Delight. Until 31 collaborations and a Van Cleef & Arpels la star d’une ligne de T-shirts à l’esprit December, Le Bon Marché has exhibitions retracing its history and "crafted in Paris" line. très minimaliste et branché, tandis que throughout its 1000m² this Paris shopping temple beloved of the le renard se retrouve sur des bijoux stars is distributing 600 exclusive new creations inspired by items AKRIS en métal doré brossé à l’allure antique. in its archives. They include Pas de Deux ballerina pumps by STYLE Mode hivernale -/ Fashionable bestiary This winter Burberry Repetto, a Vapeur lamp by Moustache, a Papillon bag by A.P.C., Prorsum honours our furred and feathered and Fendi's Baguette bag decorated with motifs based on the Rendez-vous du 22 de VOYAGE Robe en mousseline, effets de matières et de coupes au 25 novembre à la friends. The owl stars in a line of hip, very escalators. Collectables for all the family! EXPOSITION ou de fourrures, la dernière collection dessinée par minimalist T-shirts while foxes grace galerie d’art Hip pour Albert Kriemler est à la pointe de la mode. Le directeur e Jusqu’au e le 2 Salon des artistes antiquey jewellery in brushed gilded metal. 24 rue de Sèvres, 7 – Tél. 01 44 39 80 00 6 janvier, artistique de la maison Akris offre à la gent féminine joailliers. À cette le photographe un vestiaire marqué par des hauts fluides, des occasion, Daniela -/ A wander through the archives Norman pantalons brodés de paillettes, des patchworks Baumgartner, Flavia Until 10 February 2013, the Nave of the Musée des Parkinson pose de couleurs et l’association de blousons et de Damiani ou encore ses valises à la Arts Décoratifs is acting as a giant showcase for the Vallée Village jupes en laine. Ce nouveau vestiaire navigue Lisi Lopez livrent leur VERTU sublime creations of fine jeweller Van Cleef & Arpels. pour l’exposition entre des tonalités sombres, comme le bleu La marque affirme sa virilité -/ Affirming its virility The latest Constellation interprétation de l’arc- This chronological exhibition displays more than 400 « Travel in canard, le noir ou le violet, et des notes de handset is Black Neon, a bit of cutting-edge techie en-ciel. Une variation of the fabulous pieces that have been contributing to Style », où beige et de jaune soleil. Inspirée par le travail autour du thème 23 clichés Dernier-né de la gamme Constellation, le Black wizardry with seduction in its genes. Intensely black, the jeweller's renown since 1906, in a display design nous invitent du peintre et maître de l’action painting Franz Rainbow, qui révélera Neon est un bijou de technologie aussi séduisant clad in perforated leather and sporting neon blue, by the Jouin-Manku agency. You're bound to go into à assister Kline, la griffe suisse signe une fois de plus une que performant. Look noir intense, habillage en cuir orange or silver accents, the Black Neon's dynamic aussi le talent de raptures at the sight of the 1935 powder compact in au voyage ligne résolument contemporaine. perforé et notes de couleurs vives, son allure modern allure (inspired by sports cars) promises to jeunes créateurs. gold, lacquer, brilliant-cut diamonds and platinum, d’élégantes, à l’allure moderne et dynamique, inspiré du design des win the hearts of hip businessmen, who are surely -/ From 22 to 25 the peony clip in gold and platinum with its atemporelle. -/Winter fashion The latest collection designed voitures de sport, promet d’attirer les businessmen going to love its HD touch screen, 8MP camera, November the Hip art "mysterious" setting of rubies plus faceted round by Albert Kriemler, Akris’s artistic director, features branchés. Ils apprécieront son écran HD tactile et high-speed wifi and 32GB memory, not to mention gallery is hosting the rubies and brilliant- and baguette-cut diamonds, and -/ Until interesting effects created with materials, cuts and 6 January son appareil photo de 8 MP, associé à un accès the shiny black ceramic and polished sapphire glass. 2nd Jewellery Artists the Pampilles bracelet from 1946, not to mention the fur. Among the highlights are fluid tops, sequin- photographer wi-fi haut débit et une mémoire interne de 32 Go. Hand-made by a single craftsman in either stainless show, on the theme of Zip necklace/bracelet in platinum, gold, rubies, Norman embroidered trousers, patchworks of colour, and Céramique noire laquée, cristaux de saphir poli, steel or carbon fibre, the Black Neon is a concentrate the rainbow. sapphires and emeralds from a private collection, Parkinson is blouson jackets worn with woollen skirts. This new acier inoxydable ou fibre de carbone… Fabriqué à la of the best in components and technology. This Interpretations of it by and the 1939 Ludo bracelet carefully conserved in making a stopover wardrobe oscillates between dark shades such as teal at the Vallée main par un artisan unique, chaque téléphone precious bit of kit of course gives you access to Daniela Baumgartner, the Van Cleef & Arpels archives. The retrospective is blue, black and purple, and flashes of beige and sunny Village with his concentre le meilleur en matière de composants. Vertu's famed concierge service plus lots of other Cuir noir perforé et détails Flavia Damiani and Lisi interspersed with photos of models and celebrities Travel in Style yellow. This time inspired by the work of action painter flashy pour le nouveau Décliné avec des détails de bleu, d’orange ou exclusive goodies. Vertu Constellation Lopez, plus pieces by wearing stunning suites of jewellery, thus retracing exhibition: Franz Kline, the Swiss fashion label again delivers a d’argenté, cet accessoire précieux vous donne Black Neon. talented young the history of this most prestigious fine jeweller. 23 photos of decidedly contemporary collection. timelessly elegant également accès au fameux service de conciergerie creatives. ladies on the Vertu et à de nombreuses prestations exclusives. 18 rue Royale, 8e – Tél. 01 42 86 56 66 107 rue de Rivoli, 1er – Tél. 01 44 55 57 50 49 avenue Montaigne, 8e – Tél. 01 47 20 47 49 move. © D.R.

90 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 91 xpp news shop 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 10:56 Page3 xpp news shop 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 10:34 Page4

URBAN GUIDE shopping FAITH CONNEXION PRADA Une boutique éphémère L’homme s’habille sur-mesure Stefano Pilati, l’ancien Non contente de bousculer les codes classiques du vestiaire parisien, Au fil des collections, l’homme Prada rivalise d’audace et d’élégance. directeur artistique la griffe française ouvre cette saison un pop-up store pour une durée de Mais en matière de couture, le luxe ultime reste le sur-mesure. C’est d’Yves Saint Laurent, 6 mois, qui sera aussi un lieu de rencontres artistiques. Au programme ? pourquoi, depuis 2003, l’enseigne milanaise offre à la gent masculine sera désormais en Des performances et des événements exclusifs. L’écrin met la lumière sur la possibilité de concevoir un vêtement unique. Ce service exclusif charge des collections la collection automne-hiver de la ligne principale Faithful, inspirée des est proposé dans quarante magasins à travers le monde, dont celui d’Ermenegildo Zegna, lignes architecturales du Chrysler Building. Dans un décor imaginé par de Paris. Installé dans le salon VIP, chaque client peut concevoir le ainsi que de la ligne de Guillaume Terver et Christophe Delcourt, les visiteurs vont pouvoir s’offrir costume, le manteau ou la chemise de ses rêves. 300 tissus différents prêt-à-porter et les incontournables de la griffe tels que le jean « super super gold ». Pour sont disponibles pour la conception d’un costume, 30 pour un d’accessoires pour l’occasion, Faith Connexion a convié trois designers, Jean-Michel Cazabat manteau et environ 180 pour une chemise. Les matériaux les plus femme, Agnona. pour les chaussures, Be&D pour les accessoires ainsi que les bijoux d’Aris. nobles sont sélectionnés à l’image du cachemire ou de la vigogne. Et Le pop-up store lève aussi le voile sur une collection spéciale, la première -/ Stefano Pilati, des imprimés issus des archives de la maison sont mis à disposition de la série des collaborations exclusives #Unfaithful, dont le principe est previously artistic des gentlemen. Il faut ensuite décider de la coupe du vêtement. Pour de donner carte blanche à des personnalités. Annabelle Dexter-Jones, director of Yves Saint les chemises, la personnalisation monte d’un cran : il existe six styles Boutique éphémère pour Faith Connexion . muse, mannequin et actrice, a joué le jeu en imaginant une vingtaine de Laurent, is now in charge de manchettes et huit cols différents. Une fois la commande passée, pièces, qui s’arrachent dans le milieu. Précipitez-vous avant la rupture du of the Ermenegildo la création est livrée en cinq semaines. La maison Prada offre des pièces uniques aux gentlemen. stock ! Zegna collections and BIJOUX the Agnona line of -/ Custom menswear. Each successive Prada menswear collection ups the ante in elegance and 10 avenue -/ A pop-up shop. Shaking up the classic codes of Paris-wear isn't women's ready-to-wear audacity, but the ultimate in sartorial luxury will always be custom-made clothes. Which is why the Milan Montaigne, 8e ESPRITafricain enough, it seems, for this French label. For the next six months it has a pop- and accessories. label has been offering men the chance to create a unique garment since 2003, an exclusive service Tél. 01 53 23 99 40 On ne résiste pas à la up shop doing double duty as an arts venue putting on performances and provided by 40 shops around the world, including the one in Paris. Comfortably installed in the VIP lounge, collection Spirit of Africa, de one-off events. The new showcase, with a décor imagined by Guillaume you "design" the suit, coat or shirt of your dreams, choosing from the 300 different fabrics for a suit, 30 for l’orfèvre émailleur autrichien Terver and Christophe Delcourt, gives pride of place to the main Faithful Bright Crystal, le best- a coat and around 180 for a shirt. The materials offered are none but the finest, such as cashmere and Frey Wille, et ses deux lignes, seller de Versace, fait des Safari et Kilimandjaro. Les joyeux line's autumn-winter collection inspired by the Chrysler Building, and of vicuña, and you can even select a print from Prada's archives. Finally you decide on the cut of your petits. Un coffret de soins imprimés de cette manchette course you'll find the label's musts such as its "super super gold" jeans. To garment. For shirts there's an extra level of personalisation, with six cuff styles and eight different collars apporteront une touche colorée mark the occasion, Faith Connexion called in three guest designers: Jean- pour le corps vient available. Delivery in five weeks. aux looks les plus sobres. Michel Cazabat on shoes, Be&D on accessories and Aris on jewellery. The compléter la gamme. Une -/ African spirit. We'll bet no jolie idée cadeau ! one can resist Austrian goldsmith pop-up also unveils one special collection, the first in the series of and enameller Frey Wille's Spirit of #Unfaithful one-off collaborations giving carte blanche to famous people, -/ Bright Crystal, the Africa collection (two lines, Safari in this case muse, model and actress Annabelle Dexter-Jones, who has best-selling Versace JOAILLERIE and Kilimandjaro). The glorious dreamt up some 20 items that are proving hugely popular with her peers. range, has added a box of Sublime patterns on this cuff will add a colourful touch to the most bodycare products to its ADJANI er line-up. understated outfits. Esrit ethnique chez Frey Wille. 352 rue Saint-Honoré, 1 – www.faithconnexion.com On aime la nouvelle campagne du joaillier Poiray. L’actrice Isabelle Adjani y arbore la collection Rosace en or blanc La marque de prêt- et diamants. Une parure délicate et féminine, qui nous fera briller à-porter Theory impose JAEGER-LECOULTRE dans les soirées d’hiver ! son style au numéro 215 Rendez-vous avec Diane Kruger de la très dynamique rue -/ We love jeweller Poiray's Saint-Honoré. Cet latest advertising campaign with En hommage à la personnalité de son l’indicateur jour/nuit, mis en lumière actress Isabelle Adjani showing espace de près de 80 m2 égérie, la manufacture de la Vallée de dans un décor guilloché à la main. Et off the Rosace collection in white Joux lance la collection de montres qui, sinon Diane Kruger, pouvait être le a été entièrement rénové gold and diamonds. Delicate, feminine jewellery to make us all féminines Rendez-vous. Le boîtier visage de cette collection ? pour accueillir les VIRGINIE MONROE sparkle on winter nights! délicat rond, coiffé d’une lunette sertie collections féminines de Theory et Dans une ambiance douce, la boutique Virginie Monroe vous propose des de diamants, abrite un mouvement -/ Rendezvous with Diane Kruger. Isabelle Adjani : égérie du joaillier Poiray. créations intemporelles pour le plus grand plaisir des fashionistas. Véritable écrin mécanique à remontage automatique. The Vallée de Joux manufacture has Theyskens’Theory. de bijoux raffinés et tendances, la responsable vous prodigue des conseils Ce futur best-seller se décline dans une launched a Rendez-vous collection that -/ Ready-to-wear personnalisés. Vous cherchez une idée cadeau ou un accessoire mode ? ligne haute joaillerie. L’occasion de reflects the personality of its muse. Surely brand Theory showcases Foncez chez Virginie Monroe ! mettre à l’honneur les métiers rares et set to be bestsellers, these watches have its style at n° 215 on the ancestraux tels que l’émaillage, le a delicate round case embellished with a La nouvelle collection de Jaeger-LeCoultre, Rendez-vous dynamic Rue Saint- The Virginie Monroe boutique offers a tranquil atmosphere for admiring timelessly trendy, elegant jewellery that will stop any fashionista in her tracks. guillochage ou le sertissage. Parmi ces diamond-set bezel and are driven by a Honoré. The 80m² shop The manager's personalised advice is an appreciable extra. So if you're looking er créations, la montre Rendez-vous Wild self-winding mechanical movement. The calibre. This is adorned with mother-of- 7 place Vendôme, 1 has been totally for a gift or a fashion accessory, head for Virginie Monroe! Rose, vibrant du calibre Jaeger- superb fine jewellery versions showcase pearl in fresh, pale hues and finished off Tél. 01 53 45 70 01 revamped to display the LeCoultre 898B, se pare d’une corolle de rare traditional crafts such as enamelling, by a crown topped with a sparkling Theory and nacre aux teintes légères et se coiffe guilloché work and gem-setting. One inverted diamond; nestled in a petal lies Theyskens’Theory 24 rue de Poitou 75003 - Tél. 01 42 78 63 10 30 rue de Charonne 75011 - Tél. 01 55 28 67 84 d’une couronne illuminée d’un diamant example is the Rendez-vous Wild Rose the day/night indicator, resplendent in a womenswear www.virginiemonroe.com inversé. Dans un pétale se cache powered by the Jaeger-LeCoultre 898B hand-guillochéd décor. collections.

92 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 93 xpp news shop 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 10:40 Page5 xpp news shop 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 10:34 Page6

URBAN GUIDE shopping Par Julie de los Rios Zoom URBAN GUIDE

AKILLIS Caroline Gaspard En hommage à JOYEUX ANNIVERSAIRE ! décoiffe la joaillerie l’imprimé panthère Avec sa nouvelle collection romantico-punk, la griffe présent dans la -/ Happy Birthday! parisienne conforte son statut d’effrontée. God Save première collection de the Punk décline des pendentifs, bracelets, charms, Monsieur Christian bagues et puces d’oreilles, en or gris, le tout surmonté Dior (février 1947), le d’un petit nœud avec des pics d’or et des diamants. On nouveau make-up -/ Galeries Lafayette on Boulevard joue sur les contrastes et le rendu donne un mélange Golden Jungle Dior Haussmann is the stuff of dreams, its La bague God Save the Punk signée Akillis. entre allure rock et style sophistiqué. Pour la jeune mixe des bruns glorious windows, well-stocked créatrice de la marque, Caroline Gaspard, les cannelle, des éclats departments, lively events and welcoming tendances s’entrechoquent : « J’ai voulu créer un bijou d’or, des reflets kaki atmosphere never failing to draw the ACCESSOIRES qui protège la délicatesse et la fragilité des femmes et un effet croco doré crowds. CHIC sous une épaisse armure de clous… » De quoi réveiller kaki saisissant. À sans frontières la rebelle qui sommeille en vous ! poser sur ses griffes… A centenarian Gants cousus main à Millau, -/ Lest we forget known the world over casquettes en tweed d’Écosse, cravates -/ Jewellery with a difference. The Paris jeweller’s the panther print that For the last century the heart of this Paris en popeline royale irlandaise ou sacs new romantic-punk collection offers pendants, Christian Dior used in monument has been its wonderful Art fabriqués dans un atelier à Bogota… bracelets, charms, rings and ear studs in white gold and his first collection Nouveau glass dome, revealed to the Messieurs, faites-vous plaisir ! En world in October 1912 when the newly quelques clics, offrez-vous les plus featuring little bows with gold spikes and diamonds. (February 1947), the beaux accessoires réalisés selon des God Save the Punks plays on contrast by blending punk new Golden Jungle renovated store reopened. Inspired by savoir-faire locaux du monde entier. signatures with sophisticated styling. "I wanted to create Dior make-up ranges Byzantine art, it consists of panes of jewellery that protects women’s delicateness and tempts us with painted glass in a sculpted metal frame, -/ Chic without borders. Gloves flooding the building with light just as the hand-sewn in Millau, Scottish tweed fragility under a thick armouring of studs," says Caroline browns, cinnamon, Galeries Lafayette's founder, Théophile caps, Irish royal poplin ties, bags made Gaspard, the brand’s young designer. Enough to awaken touches of gold, hints Bader, intended. To celebrate the in a Bogotá studio… guys, it's time to the rebel in any woman! of khaki and a striking treat yourselves! A few clicks and the centenary of its construction, architect golden-khaki finest accessories drawing on local © photo jm priol - aik jm priol © photo Rem Koolhaas and his OMA (Office for www.akillis.fr crocodile-effect nail knowhow all over the world are yours. Metropolitan Architecture) agency have polish for your claws. designed a retrospective in the form of www.monsieurlondon.com ur le boulevard Haussmann, les Galeries Lafayette nous font rêver. De haut en bas : - Sprung Frères signe le paletot en "chronicles". In the Galerie des Galeries, Leurs vitrines féeriques, leurs généreux rayons, leurs joyeuses vison « Hommage à la Coupole ». - Chapeau « signature 100 ans » an exhibition of original items from the animations et leur atmosphère chaleureuse attirent toujours les foules. en laine par Borsalino. S - La somptueuse coupole des archives, facsimiles and stagings tells us EXPOSITION / EXHIBITION Galeries Lafayette. about the big events that have marked Une centenaire connue dans le monde entier La chaussure, une passion française the department store's history. C’est dans la Au cœur de ce monument parisien bat depuis un siècle la coupole, témoin capitale que Sicis privilégié de l’art nouveau. Cette œuvre avait été révélée en octobre 1912, à Que vous soyez « shoes addict » ou Jewels a choisi d’ouvrir l’inauguration du grand magasin fraichement rénové. Inspirée par le style Collectibles by the score tout simplement amateur de savoir-faire, sa première boutique. byzantin, elle se pare de vitraux peints, tenus par une armature métallique More than 100 brands were invited to courez à l’exposition « La Chaussure, L’atelier artisanal de sculptée. Selon les souhaits de Théophile Bader, fondateur des Galeries create exclusive items inspired by the L’année 2012 restera une passion française, Création et bijoux et montres en Lafayette, la coupole inonde l’espace de lumière. Pour célébrer le centenaire glass dome. These include a limited innovation depuis 150 ans », qui se tient micromosaïque de de sa construction, l’architecte Rem Koolhaas et son bureau d’études OMA marquée par un edition of Chaumet's Liens pendant, a red jusqu’au 4 novembre à l’Atelier Richelieu. Sicis, the Art Mosaïque (Office for Metropolitan Architecture) ont imaginé une rétrospective sous événement 100 % Valentino dress, a pink vinyl blouson by « L’exposition se déroule en trois temps, Factory a élu domicile forme de « chroniques ». Dans la Galerie des Galeries, un parcours constitué parisien. Sur la rive Courrèges, and Sprung Frères' Hommage dans le triangle d’or à la Coupole mink jacket. Men haven't hier, aujourd’hui et demain, ponctués de La chaussure dans tous ses d’originaux issus des archives, de fac-similés et d’espaces théâtralisés droite, les Galeries tables rondes avec les acteurs et les états à l’atelier Richelieu. parisien. retracera les grands événements qui ont marqué l’histoire du grand magasin. been forgotten either, with a very chic tux Lafayette célèbrent by none other than Vivienne Westwood, créateurs du secteur. L’idée est de -/ Sicis Jewelss has le centenaire de leur and nor have children: for the girls, a little montrer au grand public qu’il y a une -/ Shoes, a French passion. Whether very keen on buying them," explains chosen Paris for its Des collectors en veux-tu, en voilà… Bonpoint dress to preen in, while boys grande tradition française de la shoes mean luxury or practicality to you, Jean-Pierre Renaudin, president of the first shop. The Sicis Art Par ailleurs, plus de cent marques ont été conviées à créer des pièces coupole. Ouverture will go a bundle on the giant numbered chaussure, notamment en qualité de we recommend you hot-foot it to the French footwear federation. Indeed, we Mosaic Factory's exclusives inspirées de ce puits de lumière. Parmi elles, une édition limitée du des festivités… Playmobil figurine. A further pleasant consommateur », explique Jean-Pierre exhibition Shoes, a French Passion; 150 learn that on average every French jewellery branch, pendentif Liens de Chaumet, une robe rouge Valentino ou un blouson en surprise is a capsule collection of Renaudin, président de la Fédération Years of Creativity and Innovation on woman buys herself six or seven pairs of which crafts jewellery vinyle rose griffé Courrèges… Qui pourra résister au paletot en vison -/ One very Parisian accessories sporting the store's 1930s française de la chaussure. En effet, les until 4 November at the Atelier Richelieu. shoes a year! A fascinating exhibition, and watches in micro- « Hommage à la Coupole » de Sprung Frères ? Ces messieurs ne sont pas en reason makes 2012 monogram. As for what's planned for the Françaises s’offrent entre 6 et 7 paires de "The exhibition covers the past, the inventively designed, that tells you all mosaic, has taken up reste. Parmi les collectors, Vivienne Westwood signe un très chic smoking. rather special: Galeries Christmas windows… well you'll just have souliers par an ! Ce parcours initiatique present and the future, plus there are about the materials and manufacturing residence in the Enfin, nos chers bambins sont aussi de la partie ! Les « mini-moi » au féminin Lafayette on the Right to wait and see! propose une scénographie inventive, round tables with people who work in techniques. capital's Golden se pavaneront aisément dans une petite robe Bonpoint. Les petits garçons Bank is celebrating the durant lequel le visiteur pourra découvrir and design for the footwear industry. Triangle. seront comblés par une figurine Playmobil géante numérotée. Autre surprise : e er centenary of its glass les matières et les techniques de The idea is to show the public that 60 rue de Richelieu, 2 41 rue François, 1 . une collection capsule d’accessoires remettra à l’honneur le monogramme 40 boulevard Haussmann, 9e fabrication au contact de professionnels. France has always loved shoes and been www.atelierrichelieu.com des années 30. Encore un peu de patience pour découvrir les vitrines de Noël… dome, starting now. Tél. 01 42 82 34 56

94 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 95 xpp news sortir 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:38 Page1 xpp news sortir 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:44 Page2

URBAN GUIDE sortir Par Rémi Dechambre BENOIT GUY MARTIN ITALIA Le bistrot fête ses 100 ans ! L’Italie selon Guy Martin Le Groupe Maranatha Sous la houlette d’Alain Ducasse, Benoit est le seul bistrot Propriétaire du célèbre Grand Véfour, Guy Hôtels & Résidences parisien à détenir une étoile Michelin. Dans un décor Martin a décidé de faire évoluer du tout au tout vient d’inaugurer l’hôtel historique, on y déguste de belles spécialités, comme la tête son autre adresse parisienne. Au revoir le Montmartre Mon de veau en ravigote ou le sauté de rognons, ris de veau et Sensing, bonjour Guy Martin Italia. Ce natif de Amour, un véritable crêtes de coq, qu’on ne trouve qu’ici. Et comme cette Savoie, amoureux de saveurs transalpines, a cocon 4 étoiles de véritable institution fête, jusqu’à la fin de l’année, ses 100 ans, choisi deux jeunes talents, Fabrizio La Mantia et 24 chambres. elle propose un menu dégustation spécialement imaginé Michela Giusti – l’un lombard, l’autre toscane – -/ Maranatha Hotels pour l’occasion. Il se compose des plus belles spécialités de pour concocter une cuisine digne des meilleurs & Residences have just saison de la maison : bouillon de bœuf aux vermicelles, pâté ristorante. Savoir-faire de haute volée et produits © Thai Toutain Thai © opened the Montmartre en croûte feuille de laitue à l’huile de noix et chapon aillé, aile de qualité font de cette adresse l’une des Eric Kayser ouvre à New York. Mon Amour hotel, de raie à la grenobloise, girolles et artichauts au citron confit, meilleures du genre à Paris. Nous avons © D.R. a 4-star cocoon with Déjeuners en tribu au Relais Plaza. © Christian Sarramon fricassé de volaille fermière aux écrevisses et, pour finir, une beaucoup aimé les Raviolis de blettes, roquette Le restaurant Benoit. just 24 guestrooms. superbe poire Belle-Hélène. Ceux qui auront fait l’expérience et parmesan, pour leurs saveurs d’autrefois, RELAIS PLAZA Présent à Paris avec www.hotelmontmartre de la dégustation « spéciale 100 ans » recevront en cadeau l’Espadon rôti, aubergines à la sicilienne, de nombreuses monamour.com Des déjeuners en tribu ! le menu imprimé sur un support collection, avec une divinement cuit, ou encore la Côte de veau à la boutiques, le boulanger illustration originale, ainsi que le livre anniversaire de Benoit, milanaise, artichauts frits, qui nous transportent La célèbre brasserie du Plaza Athénée se propose de vous accueillir en famille Éric Kayser a inauguré Maison tous deux créés pour l’événement. instantanément en Italie. Une vraie réussite, que ou entre amis (de 6 à 12 personnes) autour d’un plat convivial, pour le déjeuner sa première boutique La célèbre maison met à l’on peut également découvrir en ménageant du samedi ou du dimanche. Au menu : une entrée, un plat unique et un dessert PRUNIER new-yorkaise au 1294 Le Ritz Paris a fermé ÉPICERIE l’honneur un caviar créé au -/ A bistro 100 years old. Benoit, in the skilful hands of son portefeuille grâce à des menus à 50 euros « grand format », choisis avec le chef Philippe Marc. Pour cela, il suffit de contacter www.prunier.com Third Avenue. En plus ses portes pour une début des années 30, pour Alain Ducasse, is the only Paris bistro to boast a Michelin pour le déjeuner et à 75 euros pour le dîner, qui le restaurant 48 heures à l’avance et de lui faire part de vos envies. Si vous êtes de ses excellents pains rénovation totale qui satisfaire le goût de sa star. It serves traditional specialities like calf's head in comprennent vin, eau et café. indécis, l’enseigne peut vous proposer quelques suggestions, en fonction de vos habituels, on y trouve durera deux ans. clientèle anglo-saxonne de ravigote, sautéed kidneys, calf sweetbreads and goûts et de votre budget. Le jour J, accueillis par Didier Thomas, l’adjoint de un produit signature : la En attendant sa l’époque : le Saint James. cockscombs (which you'll find nowhere else!) in a superb Werner Kuchler, particulièrement attaché à l’esprit convivial du lieu, il ne vous baguette épi East Side ! réouverture , on peut À découvrir en ce past-times interior. This venerable institution is celebrating restera plus qu’à déguster le menu sur mesure que vous aurez choisi ! -/ Baker Éric Kayser suivre l’évolution du moment au 15 place its 100th anniversary until the end of the year with a special has many outlets in projet sur de La Madeleine. tasting menu: clear beef soup with vermicelli, pâté en -/ Lunch for the whole tribe! The famous brasserie at the Plaza Athénée Paris and now he's www.ritzparis.com. croûte with lettuce, walnut oil and garlic capon, skate fin serves special lunches at weekends for groups of 6 to 12 people. Everyone shares opened his first New -/ The Ritz Paris has Prunier's star Grenobloise with chanterelles, artichokes and preserved the same dishes, chosen in advance with chef Philippe Marc. You book 48 hours York bakery, at 1294 closed for a complete product is Saint James lemon, free range chicken fricassé with crayfish, and a ahead to fix the menu (starter, main dish and dessert), telling them what you'd Third Avenue. As well renovation. It's caviar, created in the 1930s superb poire Belle-Hélène to end up with. You also get to like. They may make suggestions too, according to your tastes and budget. On as his usual excellent scheduled to reopen in to suit the tastes of its take away the Benoit 100th anniversary book and a the day, you'll be welcomed by Werner Kuchler's right-hand man Didier Thomas breads it has its own 2014 but in the Le caviar Saint James British and American specially printed collectible menu. before sitting down to your convivial made-to-measure lunch. maintenant chez Prunier. signature Epi East Side meantime you can track customers of the time. baguette. © D.R. the progress of the work It's a treat. 15 place de Menu des 100 ans : 100 € À partir de 60 € par personne (hors boissons). Raviolis de blette, roquette et parmesan chez Guy Martin Italia. on www.ritzparis.com la Madeleine. 20 rue Saint Martin, 4e – Tél. 01 42 72 25 76 25 avenue Montaigne, 8e – Tél. 01 53 67 64 00 -/ Guy Martin's Italy. Guy Martin, owner of the famous Grand Véfour, has given his other Paris La chef étoilée Anne- restaurant a total makeover, name included: AXURIA Sophie Pic a inauguré, le farewell the Sensing, welcome Guy Martin Italia. Une belle découverte 20 septembre dernier, The Savoy-born chef has a passion for flavours PULLMAN sa première adresse from across the Alps and has found two young Paris Montparnasse Une fois de plus, c’est au fin fond du 15e His fetish dishes include roast Pyrenean sucking Menus : 22 € (déj.), parisienne : un « bistrot talents, Fabrizio La Mantia from and HÔTEL arrondissement que l’on a trouvé la bonne adresse lamb with thyme and garlic, and seared wild bass 26 € et 35 € chic » baptisé La Dame Michela Giusti from Tuscany, to produce top- du moment, avec ce restaurant à la belle décoration with creamy risotto, parmesan and mushrooms. For 54 avenue de Pic, au 20 rue du flight Italian cuisine. Quality produce and brilliant Après plusieurs mois de travaux, contemporaine, où le chef Olivier Amestoy propose dessert the soft salted butter caramel and hazelnut Félix Faure, 15e Louvre. À découvrir kitchen skills make this one of the best ristorante le Pullman Paris Montparnasse une cuisine goûteuse à des prix très raisonnables. ice cream is a total delight. Tél. 01 45 54 13 91 dans le prochain in Paris. We loved the Swiss chard, salad rocket offre dorénavant 957 chambres Parmi ses plats fétiches : l’agneau de lait des numéro de COTE for and parmesan ravioli for their country-kitchen design, confortables et connectées. Pyrénées rôti au thym et à l’ail doux ou le bar Le restaurant Axuria. Paris Visitors. flavour, the roast swordfish, the divinely cooked La rénovation a été réalisée par sauvage snacké, risotto crémeux, parmesan et -/ Michelin-starred aubergine Sicilienne and the veal chop Milanese l’architecte décorateur français champignons. Un dessert à ne pas rater : le chef Anne-Sophie Pic with fried artichoke, which instantly transported Didier Rey. moelleux caramel au beurre salé et crème glacée has opened her first us to Italy. A real success. And thanks to the set -/ Open again after several months aux noisettes. Paris restaurant, in 'chic menus including wine, water and coffee, you can of renovation work the Pullman bistro' style. La Dame enjoy the experience without breaking the bank. Paris Montparnasse boasts an -/ A great discovery. We discovered the find of de Pic is at 20 Rue du interior by French architect and the season tucked away in the 15th arrondissement. Louvre and we'll tell you Carte : 70 € – Menu déjeuner : 50 € decorator Didier Rey, and 957 In a fine contemporary decor, chef Olivier Amestoy all about it in the next Menus dîner : 75 €, 85 € et 100 € comfortable designer guestrooms © D.R. issue of COTE for Paris e cooks up delicious food at very reasonable prices. 19 rue Bréa, 6 – Tél. 01 43 27 08 80 Chambre avec vue au Pullman Paris Montparnasse. with wifi. Visitors.

96 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 97 © D.R. xpp news sortir 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:38 Page3 xpp news sortir 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:45 Page4

URBAN GUIDE sortir Par Rémi Dechambre LE MAKASSAR LE PETIT MARGUERY Nouveau chef L’enseigne accoste rive droite

C’est le chef Mikaël Foubert Déjà propriétaire de Le célèbre restaurant du boulevard du Port- qui veille depuis quelques semaines plusieurs brasseries Royal a franchi la Seine et s’offre une nouvelle aux destinées de l’étonnant restaurant parisiennes, la famille adresse, à deux pas de la place de l’Etoile et de la de l’hôtel Renaissance Paris Arc Joulie a repris Les Grandes porte Maillot. Côté décor, on retrouve l’esprit 1900, de Triomphe. Préservant la double Marches, place de la qui est la signature de la maison, tandis que la identité culinaire du lieu, il vient ainsi Bastille. L’inauguration du carte propose une belle cuisine bourgeoise. Si les de dévoiler une nouvelle carte restaurant, totalement propositions évoluent chaque semaine en comprenant tout autant des plats redécoré, est prévue très fonction du marché, avec de beaux gibiers dès le indonésiens que des spécialités bien prochainement. mois de septembre, on y trouve tous les standards françaises. On a particulièrement aimé -/The Joulie family, qui font la réputation de la cuisine de tradition : which already owned

le cabillaud vapeur épicé, riz fabuleuses terrines maison, ris de veau fondants, © D.R. gingembre, la soupe de lait de coco, several major Paris magrets de canard, poêlées de cuisses de Le Petit Marguery rive droite. œuf de cailles pochés, citronnelle et brasseries, has bought grenouilles en persillade, homards bretons tofu, ainsi que le crumble, croustillant Les Grandes Marches flambés, têtes de veau dans la meilleure tradition… Menus déjeuner : mood as the original. The menu changes weekly © Vincent Leroux / Temps machine Temps / Vincent Leroux © Vue magique au Ciel de Paris. revisité, crème légère d’Isigny… on Place de la Bastille. Une nouvelle adresse généreuse pour son assiette 18,90 € (du lundi au depending what's on the market, but basically it's the It's due to reopen shortly. et sympathique pour ses prix doux… vendredi), 23 € et 26 € 'bourgeois cuisine' standards that have earned LE CIEL DE PARIS -/ New chef, new decor. The restaurant at the top www.gerard-joulie.com Menus carte : traditional French cooking its reputation: home- Renaissance en plein ciel of the Montparnasse tower has one of the most -/ Now on the other bank The famous Boulevard 30 € et 35 € made terrines, melt-in-the-mouth calf sweetbreads, magnificent all-round views of Paris. And since the du Port-Royal restaurant has opened new place on 64 avenue duck breast, frogs' legs in parsley vinaigrette, flambé Le restaurant du sommet de la tour Montparnasse recent renovation work, the decor and cuisine are on the north side of the Seine, close by Place de l’Étoile des Ternes, 17e Breton lobster, calf's head etc. The helpings are Meilleures chambres offre l’une des plus belles – si ce n’est la plus belle – a par with the panorama. The dining room has been and Porte Maillot. The decor is in the same 1900s Tél. 01 45 74 16 66 generous and the prices wallet-friendly. aux meilleurs prix, vue panoramique sur Paris. Et depuis de récents redecorated in contemporary style by celebrated enregistrements travaux de rénovation, le cadre et la cuisine architect Noé Duchaufour-Lawrance and the kitchen prioritaires : deux des parviennent même à être… à la hauteur du is in the capable hands of Christophe Marchais. His nombreux avantages dont panorama ! En effet, la salle a été entièrement food is as flavoursome as can be, including the CUVÉE PERSONNALISÉE bénéficient les membres redécorée par l’architecte Noé Duchaufour-Lawrance restaurant's famous creamy lobster soup and a à découvrir de Concorde Privilège, le GOURMANDISE Faites votre vin ! dans un style très contemporain, et Christophe luscious veal fillet and sweetbreads with chanterelles. nouveau programme de Marchais, chef aguerri, a pris les commandes des The prices are still surprisingly moderate and you can À l’occasion du Passionné de grands vins, Pierre Négrevergne, reconnaissance client du fourneaux. Il y propose une cuisine pleine de saveurs, always enjoy the sublime view over a €15 breakfast lancement de sa chef du restaurant La Terrasse Mirabeau à Paris, groupe hôtelier Concorde comme le fameux velouté de homard du Ciel de Paris or a cup of tea, while the millefeuilles bar and the nouvelle cave, propose de créer votre propre cuvée. À l’occasion Hotels & Resorts. ou le filet et ris de veau aux girolles. Si certains détails champagne bar add some fun in the daytime. Hédiard vient de d’ateliers (1 à 9 personnes), un vigneron d’une restent à parfaire (cuissons, garnitures…), cette -/ The best rooms at dévoiler une grande région viticole française ouvre les portes adresse est en passe de devenir autre chose qu’un Carte 80 €. Menus déjeuner : 29 € et 38 € the best prices and collection de de son exploitation. La session d’une journée piège à touristes ! Un renouveau d’autant plus Menus dîner : 44 € et 50 € booking priority are two produits autour du commence par une visite des vignes en appréciable que les prix ont su rester sages. On peut (après 23 h), 65 € et 114 €. of the advantages offered thème des cépages : compagnie du maître de chai (explication du même profiter de la sublime vue le temps d’un petit Tour Montparnasse, subscribers to Concorde pâtes de fruits travail de la terre, des différents types de sols, des déjeuner (15 euros) ou d’un thé, tandis que le bar à 33 avenue du Maine, 56e étage, 15e Privilège, the new « Pinot noir » à la phases d’élaboration, des secrets des Concorde Hotels & groseille et à la millefeuilles et le bar à champagne donnent en Tél. 01 40 64 77 64 © D.R. assemblages…), puis viennent les travaux journée une note résolument ludique… www.cieldeparis.com Le chef Mikaël Foubert au Makassar. Resorts customer framboise, sablés pratiques, au cours desquels les participants recognition programme. aux raisins et bien élaborent leur vin. À eux de mélanger, doser, -/ New chef. Chef Mikaël Foubert has d’autres produits. mesurer, recommencer… 10 à 15 assemblages been in charge of the astonishing Launching their sont en général nécessaires pour arriver à la restaurant at the Hôtel Renaissance new wine shop, cuvée finale. Pour finir, le vigneron se charge de www.concorde-hotels.com/lutetia Le géant américain de LUTETIA Paris Arc de Triomphe for several Hédiard have l’élevage du vin pendant 6 à 8 mois, avant l’hôtellerie Hilton a perdu weeks now. He's kept the dual culinary unveiled a new d’expédier la cuvée. & les Campana la gestion de son hôtel identity of the place, unveiling a new range of grape- HOTEL parisien de la rue de menu divided fifty-fifty between themed products: -/ Blend-a-wine workshops Pierre Courcelles. Ce dernier Après David Lynch, ce sont les Indonesian and French specialities. delicacies like Pinot Négrevergne, chef at La Terrasse Mirabeau in devrait renaître très

frères Campana – deux créateurs We loved the steamed spicy cod with Noir fruit jellies Paris and a passionate wine enthusiast, invites © D.R. prochainement sous un portant haut les couleurs du nouveau rice and ginger, the coconut milk soup, with redcurrant you to create your own wine. For these one-day Le chef Pierre Négrevergne vous aide à faire votre vin ! nouveau nom. design brésilien – qui viennent de poached quail's eggs, citronella and and raspberry, workshops, a winegrower from a leading French dévoiler une suite qu’ils ont décorée tofu, and the crunchy crumble with -/ American hotel giant raisin shortbreads wine region invites the customers (1 to 9 people) Atelier Premium à partir de 35 € TTC au sein de l’hôtel Lutetia. light Isigny cream. Hilton has lost the and many more. to his estate. A tour of the vineyards led by the la bouteille (une cuvée représente 600 bouteilles au minimum). -/ The Campana brothers, leading management of its Paris À découvrir cellar master is followed by the practical work: -/ 'Premium' workshop from €35 per lights of the new Brazilian design, have Menu : 22,50 € – Carte : 50 € hotel in Rue de Courcelles. participants blend their own wines, which the au 21 place de la bottle (minimum 600 bottles per cuvée). decorated a suite at the Hôtel Lutetia – Hôtel Renaissance, 39 avenue de The hotel will soon be Madeleine. winegrower will mature for 6 to 8 months before À découvrir sur www.winebychef.com as did David Lynch not long ago. Wagram, 17e – Tél. 01 55 37 55 57 reborn under a new name. dispatching to the proud winemakers. Tél. 06 47 42 24 22 © D.R. La suite des frères Campana au Lutetia.

98 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 99 xpp zoom sortir 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 12:29 Page1 xpp zoom sortir 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 12:29 Page2

URBAN GUIDE zoom Par Rémi Dechambre

LE BAUDELAIRE BESSÉ SIGNATURE beau et bon ! un concours photo original ! -/ beautiful and delicious -/ An original photo competition!

-/ The Burgundy, which opened in Pour la seconde -/ Tell us about the Hôtel de Sers By September 2010, is already considered one édition de Bessé Signature photo competition of the capital's top luxury hotels in terms of l’événement A.J.: It's a competition open to all, amateur or design, decoration and service quality. So it professional. Taking a theme we choose, each organisé par deserves a first-rate restaurant. And it has contestant submits five photos that will blend one: the Beaudelaire was awarded a Michelin l’Hôtel de Sers, with the decor of the Hôtel de Sers By Bessé Première visite à star the year after it opened. Chef Pierre nous avons Signature. For this second edition we've picked Pierre Rigothier, Rigothier's roadmap is simple: to give rencontré Anne the theme of 'cinema and/or music'. The four un jeune chef de pleasure to his customers and keep the star Jousse, winners will each get a €1500 prize and a €1500 voucher for Fuji equipment, and their 33 ans qui a pris, his predecessor won. directrice de photos will be hung in the hotel's new en décembre Bessé Signature, Autumn menu guestrooms decorated by architect Christophe dernier, les After catering school in Talence he learned le groupe Daudré. Last time we received over 600 commandes du the ropes from leading chefs such as hôtelier dont photos from people all over the world! The restaurant Jacques Maximin, Eric Briffard and Hélène fait partie cet winner's photos were reproduced on the bed- heads of our new 2012 guestrooms. gastronomique Darroze. He then worked at the Espadon établissement. de l’hôtel and the Laurent before a stint in England as The competition is quite symbolic or sous-chef to Antonin Bonnet in London, © D.R. © G. de Laubier. Burgundy. your approach to hospitality Un décor tout en harmonie pour le Baudelaire. then as chef at Jesmond Dene House in Une des chambres de l’Hôtels de Sers. A.J.: Our hotels offer luxury with a human face. Newcastle. "From my years in the UK I With this competition we can reward nauguré en septembre 2010, le Burgundy est déjà considéré comme l’un des brought back a taste for creativity and a love Qu’est-ce que le concours photo Hôtel de Sers By Bessé Signature ? photographers for whom the prize is an -/ We paid our of some excellent foods you only find over hôtels de luxe parisiens les plus aboutis, tant en termes de conception et de A.J. : Il s’agit d’un concours ouvert à tous – amateurs ou professionnels – qui important episode in their lives. We try to there, like the Scottish diver-caught scallops design que de services. Il lui fallait donc une table à la hauteur. Ce qui fut le first visit to Pierre consiste, pour chaque participant, à proposer cinq photos sur un thème précis et choose a theme that will chime with our I that are now on the Baudelaire menu." cas très rapidement puisque le Baudelaire obtint une étoile dès l’année suivant Rigothier, 33, pouvant se fondre dans le décor de l’Hôtel de Sers By Bessé Signature. Pour cette customers' tastes. The Hôtel de Sers, a stone's It's not only some outstanding produce that son inauguration. Pour Pierre Rigothier, la feuille de route est simple : donner du who took over seconde édition, nous avons choisi le thème « cinéma et/ou musique ». Non throw from the Champs-Elysées – we call it a the chef brought back. The food on our plaisir à ses clients et conserver l’étoile conquise par son prédécesseur. seulement les quatre gagnants recevront un prix de 1 500 € et un bon d’achat de baby grand hotel – has many guests for whom the gastronomic plates was as pretty as an English garden, 1 500 € de matériel Fuji, mais leurs photos seront intégrées à la décoration des music or cinema, this year's themes, are restaurant at the too. The "Mesquer young pigeon with Joël important. Our hotels all have a warm Un tableau d’automne nouvelles chambres de l’hôtel imaginée par l’architecte Christophe Daudré. Pour Hôtel Burgundy Thiebault's heirloom beetroot and verbena" © D.R. atmosphere. We all know what an important Après une formation à l’école hôtelière de Talence, il fait ses armes auprès de la première édition, nous avions reçu plus de 600 clichés de photographes is like a picture of autumn. Pierre Rigothier's La vue depuis la terrasse. part human relations play in people's grands chefs parmi lesquels Jacques Maximin, Eric Briffard ou Hélène Darroze. last December. originaires du monde entier ! Les photos des lauréats ont été reproduites sur les dishes are all themed on particular flavours, memories of a stay. On le trouve ensuite à l’Espadon et au Laurent avant qu’il prenne la direction which you literally rediscover. He displays têtes de lit de nos nouvelles chambres 2012. de l’Angleterre comme sous-chef d’Antonin Bonnet à Londres, puis en tant perfect mastery of the great classic -/ We met Anne What are the advantages of your ho- que chef au Jesmond Dene House à Newcastle : « J’ai ramené de ces années techniques, as in his divine "wild turbot, Cet événement est plutôt symbolique de votre approche de Jousse, director of tels for international guests? passées outre-Manche un vrai goût pour la créativité, mais surtout un amour l’hôtellerie. A.J.: Our Paris hotels are in the best locations: Paimpol beans, peach and New Zealand Bessé Signature, pour de très beaux produits que l’on ne trouve que là-bas, comme la Saint- A.J. : Notre groupe propose à ses clients des établissements où le luxe revêt un the Champs-Elysées for the Hôtel de Sers, spinach". And there are real surprises like the to talk about the Jacques de plongée d’Ecosse qui se retrouve aujourd’hui à la carte du "No. 1 Gillardeau oyster, mango, lime mousse visage humain. Avec ce concours, nous avons fait le bonheur de photographes Saint-Germain-des-Prés for the Bel Ami and Baudelaire. » and lemon balm", an amazing dish whose pour qui ce prix représente un épisode important sur le plan personnel. Nous second edition of Avenue de l’Opéra for the Edouard 7. They are Si Pierre Rigothier a donc ramené d’Angleterre certains produits d’exception, Pierre Rigothier, une flavours change in your mouth as you eat. nous attachons aussi à choisir un thème proche de l’univers de nos clients. À deux the photo all in excellent condition, refurbished and signature culinaire à on pourrait aussi comparer ses assiettes à de véritables jardins anglais ; ce qui découvrir. Dessert chef Yann Couvreur shows the same pas des Champs-Elysées, l'Hôtel de Sers – que nous qualifions volontiers de competition run decorated in a very French taste. Guests respond to the style of each of our hotels pourrait ressembler à un désordre romantique et esthétisant, a été finement creativity and 'readability' in dishes like his « baby palace » – accueille beaucoup de personnes pour qui la musique ou le by the group's pensé et organisé. Ainsi, le Pigeonneau de Mesquer, betteraves anciennes de "iced banana parfait”, lime marmelade and cinéma – thèmes de cette année – tiennent une place importante. L’atmosphère because here they really find what they want Hôtel de Sers. chez Joël Thiebault, verveine, ressemble-t-il à un tableau d’automne. Les plats gossamer-light beaten egg white". Luscious. de nos hôtels est chaleureuse. Nous savons tous l’importance des rapports from a stay in Paris. sont construits autour de saveurs qui en sont le fil conducteur. On les humains dans le souvenir que l’on garde d’un séjour. Deadline for submitting photos: 31 October. redécouvre littéralement tandis que les grandes techniques classiques sont Send 'for the attention of Jennifer Boccara' parfaitement maîtrisées comme pour ce Turbot sauvage de petit bateau, Quels sont vos atouts pour la clientèle internationale ? Prints on A4 photo quality paper, in colour haricots de Paimpol, pêche, tétragone, à la divine cuisson. Il y a même de vraies A.J. : Nos hôtels parisiens bénéficient des meilleures localisations : Les Champs- Menu déjeuner 42 € / 54 € or black and white. surprises comme cette Huître Gillardeau n°1, mangue, mousse citron vert, Elysées pour l’Hôtel de Sers, Saint-Germain-des-Prés pour le Bel Ami et l’avenue Menu dégustation 145 € - Carte 120 € On the back of each photo write your mélisse, un plat exceptionnel qui évolue en bouche tout au long de sa Ouvert tous les jours sauf le samedi midi de l’Opéra pour l’Edouard 7. Ensuite, tous sont en excellent état : ils ont été rénovés family name, first name, telephone dégustation. Une créativité et une lisibilité qu’on retrouve du côté des desserts et le dimanche toute la journée. et décorés dans un goût très français. Les clients sont très sensibles au style de number, email address and postal address. signés Yann Couvreur à l’image du Parfait glacé à la banane, marmelade de Hôtel Le Burgundy, 6-8 rue Duphot, 1er chacun de ces établissements car il correspond vraiment à ce qu’ils attendent 41 avenue Pierre 1er de Serbie, Paris 8e. Tél. 01 42 60 34 12 citron vert, blanc en neige vaporeux. Savoureux. © D.R. pour un séjour à Paris. Tel. 01 53 23 75 13 - www.besse-signature.com

100 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 101 xpp theme sortir 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:27 Page1 xpp theme sortir 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:27 Page2

URBAN GUIDE sortir Par Rémi Dechambre La Maison de DRUGSTORE STEAK HOUSE DES ADRESSES SAIGNANTES ! l’Aubrac Les Champs voient rouge ! Coq Rico : Temple des Une véritable institution -/Carnivores’ delight! viandes blanches bien connue des Tout en haut des Champs-Élysées, au cœur du On y est allé, on y est Parisiens, non mythique Publicis Drugstore, cette nouvelle table retourné et c’est toujours Voici une sélection Longtemps, c’est à proximité des Halles, à la seulement pour la a été imaginée pour ravir les amateurs de des meilleures Villette ou au centre de Paris, que l’on trouvait aussi excellent ! Idéal pour qualité de sa viande viandes. Et ce, grâce au travail en étroite tables parisiennes les meilleurs restaurants spécialisés dans la les amateurs de viande mais aussi parce qu’elle collaboration avec trois grands artisans bouchers : mettant la viande viande. Coincés entre folklore et diététique, ils blanche, ce restaurant est ouverte 24 h/24 et Marie-Claire Poirier, jeune et talentueuse à l’honneur. Hier

créé par le célèbre chef © D.R. dédaignées, elles connurent un lent déclin jusqu’à ce que, 7 j/ 7 ! On peut choisir productrice de viandes bio, Cyrille Journiac, connaissent dernièrement, quelques « steak houses » très Antoine Westermann entre deux ambiances, [2] sélectionneur de bêtes d’excellence des meilleurs actuellement un tendance voient le jour. Avec cette sélection propose les plus belles bistrot en bas ou Aubrac Corner [1] Viandes blanches terroirs français, et Olivier Metzger, issu d’une certain retour d’adresses, nous avons pensé tout autant aux volailles de Paris. Si du restaurant plus cosy en La célèbre maison de au Coq Rico. longue lignée de bouchers, expert en viandes en grâce… vrais amateurs qu’aux voyageurs qui voudraient côté de la rôtisserie, elles haut, et se régaler de l’Aubrac – dont nous [2] L’Aubrac Corner d’origine argentine et nord-américaine, et à qui juste se régaler d’une cuisine simple et sont savoureuses et pièces de bœuf de race parlons plus haut – a [3] Le nouveau l’on doit notamment l’introduction du black Once deeply savoureuse… légères (poulet de Bresse, Aubrac, en provenance inauguré un étonnant Drugstore Steak House. angus sur les tables françaises. La carte propose, unfashionable, Géline de Touraine…), elles directe de l’élevage espace de vente à entre autres, une savoureuse entrecôte meat restaurants -/ For decades, the city’s best meat restaurants se font beaucoup plus maison. emporter, où l’on trouve d’Argentine, un tartare de Charolais bio, une côte are making a were to be found around the meat markets of coquines à la carte avec, This Parisian sandwichs artisanaux, de bœuf black angus ou encore une côte de comeback. We Les Halles and La Villette. But as our eating habits par exemple, une institution is famous not épicerie, cave à vins et, cochon bio de l’Aveyron… review some of evolved, they started to feel outdated, and extraordinaire poule au only for its fine meat bien sûr, viande de Paris’s finest. gradually fell out of favour. Now meat restaurants pot ! Une adresse but for its round-the- bœuf de race Aubrac ! -/ A meat lover’s paradise on the Champs- are having a renaissance, with a number of ultra incontournable au cœur clock opening hours En spécialité : le Royal Élysées! Located in the legendary Publicis cool steak houses appearing on the scene. The de Montmartre. (24/7!) Choose between Aubrac, un burger Drugstore on the Champs-Élysées, this new following list has something for everyone, from -/ Coq Rico: A temple the lively bistro réalisé à partir d’une restaurant is a meat lover’s paradise that works confirmed carnivores to casual diners on the to white meat downstairs and the viande succulente et closely with three of the best artisan butchers in hunt for a simple, delicious meal. Created by renowned more intimate composé exclusivement the business: Marie-Claire Poirier, a talented young

© D.R. chef Antoine restaurant upstairs, both de produits frais. Idéal organic meat producer, Cyrille Journiac, who [1] Westermann, this of which serve Aubrac pour une pause rapide à sources the finest animals in France, and Olivier speciality restaurant in beef reared on the deux pas des Champs- Metzger, the latest in a long line of butchers and the heart of Montmartre Maison’s own farm. Élysées ! an expert on Argentine and North American meat serves the best poultry in Carte : 60 € The famous Maison (Metzger can be credited with introducing Black Paris. Choose from the 37 rue Marbeuf, 8e de l’Aubrac restaurant Angus to French restaurants). Highlights include Le Beef Club Bourdonnec. The menu [1] La viande est à Ce restaurant est en light, tasty rotisserie Tél. 01 43 59 05 14 (see below) has opened delicious tenderloin steak from Argentina, organic Cette adresse participe features some of the l’honneur au Charbon effet situé à côté des menu (featuring spit a fabulous takeaway Charolais steak tartare, Black Angus T-bone steak grandement au retour most delicious meat in Rouge Restaurant. anciens abattoirs roast Bresse and Géline Le Louchebem café and deli that sells and organic Aveyron pork chop. des « steaks houses ». Paris right now, including [2] Le Bœuf Couronné. de La Villette, qui ont de Touraine chicken) or Ce restaurant est un artisan sandwiches, fine À son origine, on superb British beef that is [3] Cochon de lait approvisionné Paris the more extravagant à vestige des halles de wines and, of course, Carte : 50 € trouve l’association aged to perfection. à L’Ogre. durant des décennies. la carte dishes, such as Paris. Son nom signifie purebred Aubrac beef. 133 avenue des Champs-Élysées, 8e d’une bande spécia- 58 rue Jean-Jacques- Au programme, une their extraordinary poule d’ailleurs « le boucher », The speciality is the [3] Tél. 01 44 43 77 64 lisée dans la création Rousseau, 1er douzaine de pièces, au pot. Consistently dans l’argot qui y était Royal Aubrac, a de lieux tendance et Tél. 09 54 37 13 65 dont une spectaculaire excellent, you’ll want to pratiqué. Outre la succulent beef burger d’un boucher tout aussi côte de bœuf pour deux return again and again. rôtisserie, c’est le steak made entirely with fresh flamboyant, Yves-Marie Au Bœuf de 1,2 kg ! © D.R. Carte : 45 € tartare qui fait depuis ingredients. Located just [3] Le Bourdonnec. Au Couronné Located by the old 98 rue Lepic, 18e longtemps la réputation off the Champs-Élysées, menu : de superbes Une grande adresse abattoirs of La Villette, L’ogre A friendly bistro next de la maison. this is the perfect stop- Tél. 01 42 59 82 89 viandes anglaises historique pour which supplied Paris Dans une ambiance to the Maison de la [1] Named after the local off for a quick bite. (entre autres), rassises à déguster des viandes with meat for decades, bistrot, juste à côté de Radio that serves superb slang for “butcher”, Le Royal Aubrac : 9,20 € point, peut-être les plus d’excellente qualité. [2] this historic restaurant la Maison de la Radio, cuts of meat on rustic Louchebem is located in 37 rue Marbeuf, 8e goûteuses du serves a dozen different on dévore de superbes wooden boards, with an the historic Les Halles Tél. 01 45 61 45 35 moment… cuts of premium quality pièces de viande interesting selection of district, the former site of One of the driving meat, including its servies sur de rustiques fine wines. Diners can Paris’s central market, Le Devèz forces behind the steak sensational T-bone steak planches, que l’on even round off their and is renowned for its Alternative agréable aux house revival, Le Beef for two that weighs in at accompagne de beaux meal with a cigar in the spit roast meat and steak brasseries du quartier, Club was born when a 1.2kg! vins originaux. On smoking room. A tartare. Devèz propose les group of entrepreneurs Carte : 50 € pourra même conclure hedonist’s dream! Carte : 30 € meilleures viandes de specialising in hip new Menu : 33 € avec un cigare, car la Carte : 35 € 10 rue des l’Aubrac, parfaitement bars teamed up with 188 avenue Jean maison dispose d’un 1 avenue de Prouvaires, 1er cuites à la plancha. an equally talented Jaurès, 19e fumoir. Sympathique et Versailles, 16e Tél. 01 42 33 12 99 Succulente entrecôte, © D.R. butcher, Yves-Marie Le © D.R. Tél. 01 42 39 44 44 hédoniste. Tél. 01 45 27 93 40 excellent pavé de

102 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 103 © D.R. xpp theme sortir 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:27 Page3 xpp theme sortir 10_12 relu_Mise en page 1 28/09/12 13:27 Page4

URBAN GUIDE sortir un superbe onglet aux it would be “buzzy”! and steak tartare pork), which are served En provenance directe échalotes et une Meat lovers and sports (all served with fantastic for two. de la pampa, le bœuf

excellente entrecôte… fans alike flock to this © D.R. house fries) so good? The meat is sourced ne déroge pas à sa Tucked in between hybrid concept Here’s a clue: owner from the finest réputation. Il est cuit the Élysée Palace and restaurant that’s part William Bernet used to producers in South West sur un grill à charbon, the Ministry of the steak house, part be a butcher. France and cooked to lui-même forgé en Interior is one of the English pub and part Carte : 40 € perfection by chef Argentine ! best bistros in Paris. American sports bar. 8 rue des Plantes, 14e Benoît Gauthier. One of the most Everything on the menu Diners can enjoy the Tél. 01 45 40 40 91 Carte : 60 € unique restaurants on is excellent, but the meat big match while tucking 20 rue Rosenwald, 15e our list, this well-known really stands out! La into classics such as [1] Le Grand Pan Tél. 01 42 50 02 50 Argentine eatery Cave serves all the burgers, steak tartare or Un bistrot réputé pour opened a few years French classics such as our own favourite, the Les Crocs de Le Relais de la qualité de sa cuisine Unico ago in an old 70s-style museau vinaigrette T-bone steak for two. l’Ogre l’Entrecôte en général et de ses C’est une des adresses butcher’s shop, and

© D.R. (brawn) and jambon All in a friendly, ultra- Ce restaurant pas Avec trois restaurants à côtes (de veau, de les plus originales de serves some of the best [1] persillé (jellied ham hock laid-back atmosphere. comme les autres met Paris et un à Genève, bœuf ou de porc) en notre sélection, quoique meat in Paris. CHARBON ROUGE RESTAURANT with parsley), superb Carte : 25 à 45 € le bœuf en vedette, en Le Relais de l’Entrecôte particulier. bien connue des Everything is imported Steak house new génération onglet with shallots, and 58 avenue de permettant à chaque est une référence pour Servies pour deux Parisiens. Installé depuis directly from Argentina, delicious ribeye steak. Wagram, 17e amateur de viande sa « formule entrecôte » personnes, elles quelques années dans apart from the Pour Fernando et Julien, les créateurs de ce restaurant spécialisé situé juste Carte : 35 € Tél. 01 56 79 70 90 fraîche de choisir sa toute simple, avec une viennent de chez les une ancienne boucherie vegetables, which are à côté des Champs-Élysées : « La viande, c’est comme le vin, les races comme 4 rue des Saussaies, 8e pièce en vitrine « côté viande persillée à meilleurs producteurs à la devanture très 70’s, sourced from the local les cépages. » On s’installe, donc, dans un chaleureux décor contemporain pour Tél. 01 42 65 24 90 La Mascotte boucherie » avant de souhait, une excellente du Sud-Ouest et sont ce restaurant argentin market. découvrir des viandes de quatre origines différentes : Charolaise de France, Inaugurée en 1889, c’est se régaler « côté resto » ! sauce et de bonnes divinement cuisinées sert l’une des meilleures The beef lives up to Angus ou Hereford d’Argentine, Black Angus des États-Unis et race japonaise PlayOff Wagram une adresse Non seulement on frites. Simple et efficace. par Benoît Gauthier, le viandes de la capitale. its reputation and is Wagyu, élevée en Nouvelle-Zélande. L’une des meilleures adresses du quartier Un seul mot d’ordre emblématique de trouve ici les viandes With three restaurants chef. À part les légumes en cooked on a genuine grâce au respect de quelques règles de base, comme un affinage de 21 jours [ 1 ] Le Charbon Rouge pour ce restaurant de Montmartre. La vieille aux origines les plus in Paris and one in This bistro is famous provenance du marché Argentine charcoal grill. minimum et des viandes suffisamment persillées… Restaurant. cuisine américaine : dame s’offre un petit prestigieuses (Angus, Geneva, Le Relais de [ 1 ] On choisit sa for its superb cuisine, voisin, tout est Carte : 50 € [ 2 ] American food et convivialité ! Dans lifting et devrait rouvrir Simmental, l’Entrecôte is a reference viande en vitrine and in particular for its directement importé 15 rue Paul Bert, 11e -/ Next generation steak house According to owners Fernando and Julien, viande de qualité au l’atmosphère ses portes d’ici fin Montbéliard…), mais point for its classic aux Crocs de l’Ogre. ribs (veal, beef and d’Argentine. Tél. 01 43 67 68 08 “Beef is like wine, cattle breeds like grape varieties”. Charbon Rouge’s warm, PlayOff Wagram. ultradécontractée du septembre. Ce sera elles ont, de plus, été “ribeye menu”: well- [ 2 ] Le tartare des contemporary interior is the ideal setting to sample beef from four different [ 3 ] La Cave Beauvau. lieu, mi-steak house l’occasion de conservées durant trois marbled steak, served Tontons. countries: Charolais from France, Angus and Hereford from Argentina, Black redécouvrir sa brasserie ou quatre semaines with a tasty sauce and Angus from the US and Japanese Wagyu from New Zealand. Located close to décorée dans le style dans une chambre de fabulous fries. Simple LES TONTONS the Champs-Élysées, the Charbon Rouge has carved out a reputation as one of Arts déco et ses maturation vitrée. Un and delicious. Des tartares qui flinguent ! the area’s best restaurants thanks to its exacting standards, which include hanging superbes viandes bonheur pour les yeux Carte : 30 € its meat for at least 21 days. (pièces et charcuterie et un régal pour le Formule : 24,50 € Allusion directe au film culte des années 60, Les issues de cochons palais ! 101 boulevard du Tontons flingueurs, ces Tontons-là offrent, dans une Carte : 60 € – Menus déj. : 15 €, 23,50 € et 28 € fermiers, bœuf croisé Beef takes centre Monparnasse, 6e ambiance qui n’est pas sans rappeler la France de 25 rue Marbeuf, 8e – Tél. 01 40 70 91 19 charolais, Salers et stage at this one-of-a- Tél. 01 46 33 82 82 l’époque – bistro 100 % authentique et cuisine plutôt Aubrac estampillé Père kind eatery, where 15 rue Marbeuf, 8e roborative –, une sélection originale de steaks tartares.

© D.R. Joffroy, de Pierrefort, en meat lovers choose Tél. 01 49 52 07 17 Du XL (270 gr) au XXXL (360 gr), ils sont parfois très [2] américain, mi-pub Cantal). their own cut of fresh 20 rue Saint-Benoît, 6e créatifs, comme Le Ch’ti (maroilles, cumin et bière), Le

rumsteak et, pour les La Cave rarement la possibilité anglais, se côtoient Established in 1889, meat from the Tél. 01 45 49 16 00 © D.R. Savoyard (fromage à raclette, lardons et oignons), Le amateurs de viandes Beauvau de le dire, tout est bon, amateurs de viande et this iconic Montmartre “butcher’s counter” [2 ] Roquefort sauce au miel ou encore Le Provençal (olive, anchois, huile d’olive et mijotées, un très bon Coincé entre le palais et notamment la fans de sport, puisque brasserie is famous for before sitting down to Sévero coulis de tomate au basilic)… et raviront certainement les aventuriers du goût. pot-au-feu. de l’Élysée et le viande ! On retrouve les compétitions its Art Deco interior and savour it in the Parmi les Selon nous, l’Incontournable, un tartare de bœuf AOC coupé au couteau, porte A great alternative to ministère de l’Intérieur, tous les classiques du sportives internationales, magnificent meat, restaurant. The finest incontournables, on divinement son nom. Et mention spéciale pour les prix ultradoux ! the local brasseries, c’est un des meilleurs genre (museau toutes disciplines including farm-reared meats (Angus, trouve une magnifique Devèz features the bistrots de Paris. Ici, vinaigrette, jambon confondues, y sont pork and crossbred Simmental, côte de bœuf, un faux- -/ Steak tartare to die for! Named after a 1960s cult French gangster film, choicest Aubrac beef comme on a trop persillé…), mais surtout retransmises. Si l’on y Charolais, Salers and Montbéliard) are further filet d’anthologie ou Les Tontons is an authentic bistro with a retro feel, serving killer cuisine in cuts, grilled to trouve tous les standards Aubrac beef produced enhanced during a encore un tartare, le hearty portions. The steak tartare comes in sizes XL (270g) to XXXL (360g), and perfection “a la plancha”. [3] du genre (burgers, by Père Joffroy. The old three- to four-week tout servi, et c’est assez in a variety of unusual options for adventurous foodies, including Le Ch’ti Highlights include tartares…), on apprécie lady has just had a aging process in the rare, avec d’excellentes (Maroilles cheese, cumin and beer), Le Savoyard (raclette cheese, bacon and succulent ribeye, particulièrement la côte gentle face lift and restaurant’s own glass- frites maison. Un indice onions), Le Roquefort (Roquefort cheese with honey sauce) and Le Provençal excellent rump steak, de bœuf à partager à reopened at the end of front aging room. A : le maître des lieux, (olives, anchovies and olive oil in tomato and basil sauce). We love and a superb pot-au-feu deux… Simple et September. feast for the eyes and William Bernet, est un L’Incontournable, made with hand-cut premium quality AOC certified beef. for fans of meat stew. sympathique, non loin Carte : 50 € the tastebuds! ancien boucher… The low prices are an added bonus! Carte : 40 € des Champs-Élysées. 52 rue des Abbesses, Carte : 40 à 50 € Why are the 5 place de l’Alma, 8e If you had to describe 18e 81 av Bosquet, 7e magnificent T-bone Carte : 20 à 25 € – Formule plat-dessert : 15,90 € e

Tél. 01 53 67 97 53 © D.R. PlayOff in just one word, Tél. 01 46 06 28 15 Tél. 01 45 56 96 29 steak, legendary sirloin 3 rue des Gobelins, 13 – Tél. 01 47 07 23 46

104 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 105 xpp zoom sortir 10_12 relu_Mise en page 1 01/10/12 12:29 Page3 xpp adres partenaires 10_12 MAJ relu_Mise en page 1 28/09/12 13:16 Page1

URBAN GUIDE zoom URBAN GUIDE sortir par Jacques Garcia, produce. Delicious Murano sous la houlette light refreshments Urban Resort RENDEZ-VOUS! du chef Gilles Grasteau for a snack or after Restaurant. LE SECRET SQUARE Voici une sélection des meilleures adresses parisiennes qui y revisite la cuisine the opera. Une cuisine inventive e où vous pourrez retrouver COTE for Paris Visitors… des brasseries. 39 av de l’Opéra, 2 et légère, dans l’air This contemporary Tél. 01 42 61 56 90 du temps. Aphrodisiaque et gourmand ! Rendezvous! A selection of the best Paris addresses where restaurant decorated Serving a menu -/ Aphrodisiac and delicious! you will find COTE for Paris Visitors. by Jacques Garcia is Hôtel of light, inventive now run by chef Gilles Westminster cuisine that's very -/ In the three years since it opened, the Secret Grasteau who revisits Céladon. Le chef étoilé of-today. Square has made a name for itself as a Paris traditional brasserie Christophe Moisand Bar. Une incroyable Force est de nightlife must in the chic-and-naughty genre. cuisine. met en avant de beaux sélection de vodkas constater que ce The high quality of its cuisine certainly has a lot 3 rue de produits du terroir, au et une très belle carte cabaret parisien do with that, so we went along to taste for Castiglione, 1er service d’une cuisine de cocktails. est un des rares ourselves. It more than lived up to our Tél. 01 44 77 11 11 gastronomique. Renowned for – si ce n’est le expectations. Gastronomic cuisine its incredible selection seul – à proposer Hôtel le by Michelin-starred of vodkas and very Amusing approach, original menu Burgundy chef Ch. Moisand who fine cocktail list. à ses clients une Walk through the door of this luxurious cabaret Le Baudelaire. focuses on top-class 13 bd du Temple, 3e table de qualité, and you are met with such a warm welcome Une étoile Michelin French terroir produce. Tél. 01 42 71 20 00 tout en donnant that you immediately feel at home. Wood, red récompense la cuisine Petit Céladon. Le ses lettres de velvet, mood lighting and lounge music create créative du chef week-end, le restaurant Le Pavillon noblesse au an elegant but friendly ambience in which to Pierre Rigothier. se transforme en Petit de la Reine explore a menu that is original, to say the least. © D.R. Pierre Rigothier’s Céladon offrant un Un hôtel au charme © D.R. strip-tease… La Brasserie de l’Hôtel du Louvre. As a fitting prelude to the entertainment later creative cuisine has astucieux menu-carte exceptionnel dans on, start the night by perusing the amazing Hôtel Le Meurice Hôtel Hôtel rightly been awarded à un excellent rapport un hôtel particulier Aphrodisiac Menu that gives pride of place to nauguré il y a trois ans, le Secret Square s’est imposé, au fil des années, -/ There's no Restaurant Le Vendôme Renaissance a Michelin star. qualité/prix. donnant sur la place gorgeous ingredients reputed for their ability to comme un des incontournables des nuits parisiennes, version chic et Le Meurice Restaurant Paris Vendôme 6-8 rue Duphot, 1er At weekends des Vosges. Rénové, disputing the fact awaken your senses! Specifically: spices, coquine. La qualité de sa restauration n’est certainement pas étrangère à La table du chef 1 Place Vendôme. Le Pinxo. Tél. 01 42 60 34 12 the restaurant serves il dispose d’un spa I that this Paris oysters, pistachios, saffron and suchlike. The ce succès. Nous avons testé cette table. Elle s’est, en effet, montrée très triplement étoilé Ici on découvre une Un restaurant signé a skilfully contrived de 250 m² signé stand-out dishes include a delicate "Carpaccio convaincante… cabaret is one of Yannick Alléno est belle cuisine classique. Alain Dutournier, Hôtel Park Hyatt menu that offers one of Carita. of scallops on condiments, tomatoes, avocado, the few – if not l’une des meilleures Here you can atypique, avec Paris Vendôme the best values for A hotel with celery and apple" and a refreshing "Strawberry Esprit ludique et menu original the only one – to adresses parisiennes. discover a lovely de belles propositions Pur’ money right now. distinctive character soup with ginger, vanilla mousse and nutmeg". Une fois franchie la porte de ce luxueux cabaret, l’accueil se fait chaleureux offer its clients real La salle a été revisitée classical cuisine. venant du Sud-Ouest. Jean-François The Duke's Bar. in a townhouse er et l’on se sent immédiatement à l’aise. Bois, velours rouge, éclairages tamisés quality food, in Great classics too par Starck. 1 place Vendôme, 1 An Alain Dutournier Rouquette s’est vu Le plus british des on the Place des et musique lounge : c’est dans une ambiance tout aussi élégante que However, the chef also provides for those who Gourmet restaurant Tél. 01 55 04 55 55 restaurant, atypical décerner une étoile bars d’hôtel, mené par Vosges. It boasts addition to some sympathique que l’on découvre une carte pour le moins originale. En effet, prefer more classic food, with his Seasonal by the three-star with some lovely Michelin pour sa cuisine un incroyable barman, a 250m2 Carita spa. en guise de prélude à la suite de la soirée, elle commence avec un étonnant of the classiest Menu featuring produce that is at its best right chef Yannick Alléno. Hôtel du Louvre southwestern dishes. tout en simplicité Gérard, qui aime 28 pl. des Vosges, 3e Menu Aphrodisiaque faisant la part belle à de beaux produits réputés pour striptease around. now. So you can tuck into tasty "Makis of veal The dining room was La Brasserie du Louvre. 4 rue du qui met en avant composer des cocktails Tél. 01 40 29 19 19 leur capacité à éveiller les sens ! Au programme, épices, huîtres, pistache ou shin with green cabbage" or an excellent "Fillet revamped by Starck. Une belle adresse Mont Thabor, 1er de beaux produits. suivant les envies encore safran… Parmi les propositions du menu, on retiendra un très fin steak Chateaubriand béarnaise", a favourite with 228 rue de Rivoli, 1er gourmande proposée Tél. 01 40 20 20 00 Chef Jean François et la personnalité The Seven Carpaccio de Saint-Jacques sur condiments, tomates, avocat, céleri et male diners. Naturally the desserts too include Tél. 01 44 58 10 10 par Guy Martin et Rouquette boasts de ses clients. Un hôtel ultra-design pommes ou encore une rafraîchissante Soupe de fraises au gingembre, great classics loved by all, such as apple tart and pilotée par le chef Denis Hôtel Saint a Michelin star for his The most British of en plein quartier mousse de vanille et muscade. a chocolate and pistachio mi-cuit. Hôtel Regina Bellon. Idéal en sortant James&Albany very simple cuisine. Paris hotel bars, run by latin. Un concept à A restaurant in its own right Bar Anglais. du Louvre. Le Jardin. 5 rue de la Paix, 2e an incredible barman, découvrir. Mais aussi de grands classiques The bottom line is that the Secret Square serves Un bar british, dans This Guy Martin Le restaurant propose Tél. 01 58 71 12 34 Gérard, who mixes Ultra-designy hotel Le chef a cependant aussi pensé aux amateurs de cuisine plus classique en high-quality food made with fresh produce, la plus pure tradition. restaurant run by chef désormais un brunch, cocktails tailored in the Latin quarter. prévoyant un Menu de Saison, mettant à l’honneur les produits du moment. meaning it is well worth a visit as a restaurant A true-blue Denis Bellon is a great l’occasion de profiter Hôtel Edouard 7 to his clients' desires You can discover Ainsi déguste-t-on de savoureux Makis de jarrets de veau au chou vert tandis alone. And of course, these beautifully British bar. place to eat. de sa belle terrasse. L’E7. Le chef Christophe and personalities. the concept. qu’un excellent Filet de bœuf Chateaubriand béarnaise remporte un large presented dishes make the perfect warm-up for La Cour Jardin. Place A. Malraux, 1er The restaurant now Hay signe une subtile 13 rue de la Paix, 2e 20 rue Berthollet, 5e succès auprès de la clientèle masculine… Bien sûr, du côté des desserts, on an even more lip-licking show, which starts at Dans un cadre Tél. 01 44 58 38 38 serves brunch, a good cuisine française Tél. 01 42 61 57 46 Tél. 01 43 31 47 52 trouve de grands classiques largement plébiscités (tarte fine aux pommes, 10pm when the dancers come on stage to add paisible, une carte opportunity to enjoy contemporaine à base mi-cuit de chocolat à la pistache…). the final sensual touch to your evening out. de restauration Hôtel Lotti Paris its lovely terrace. de beaux produits. Des légère. C’est l’un des meilleurs 202 rue de Rivoli, 1er propositions attractives Menus : 68 € Un restaurant à part entière Restaurant : de 20 h 30 à 0 h 15 A peaceful restaurants italiens Tél. 01 44 58 43 21 pour les petites faims Au final, le Secret Square propose une cuisine de qualité à base de produits Club de : 22 heures à 4 heures setting and a light de la capitale ! ou après l’opéra. frais, qui fait de cette adresse un restaurant à part entière. Bien sûr, ces Tous les jours sauf le dimanche. menu. One of the capital's Hôtel Westin Chef Christophe e assiettes joliment dressées seront le prélude à un spectacle encore plus 27 avenue des Ternes, 17 2 place des best Italian restaurants! Le First. Hay produces subtle, Tél. 01 47 66 45 00 er er envoûtant. En effet, dès 22 heures, les danseuses arriveront pour donner à la www.secretsquare.fr Pyramides, 1 7 rue de Castiglione, 1 Un restaurant contemporary French © D.R. soirée une ultime touche de sensualité… Tél. 01 42 60 31 10 Tél. 01 42 60 60 62 contemporain décoré cuisine using quality © D.R. Le Duke’s Bar à l’hôtel Westminster.

106 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 107 xpp adres partenaires 10_12 MAJ relu_Mise en page 1 28/09/12 13:16 Page2 xpp adres partenaires 10_12 MAJ relu_Mise en page 1 28/09/12 13:17 Page3

URBAN GUIDE sortir Par Rémi Dechambre Chef David Maroleau Laurent André produce contemporary cuisine carte de cocktails Plaza Athénée Au programme : Hôtel has devised a menu a simple, flavoursome of Oth Sombath. et de champagnes Alain Ducasse. cocktails 3D et mojitos Hyatt Regency on four themes with cuisine. The setting designed millésimés. Le restaurant champagne ! Paris-Madeleine dishes in tasting Il Carpaccio. by Patrick Jouan A music ambience gastronomique Decorated by La Chinoiserie. or gourmet portions. Une des meilleures is totally on-trend. devised by Béatrice du chef le plus étoilé Patrick Jouin. Right Ce très agréable 4 rue de tables italiennes 184 rue du Faubourg Ardisson and a fine au monde ! now one of the most restaurant proposant Montalembert, 7e de la capitale avec Saint-Honoré, 8e selection of cocktails Gourmet restaurant in-vogue luxury une belle cuisine Tél. 01 45 49 68 68 un décor en forme Tél. 01 42 56 55 55 and vintage by the chef with the hotel bars thanks classique. Il est aussi d’évocation baroque champagnes. most stars in the world. to talented manager renommé pour Hôtel Pont Royal de la Sicile et une Fouquet’s 46 av George V, 8e Le Relais Plaza. Thierry Hernandez. accueillir une fois L’Atelier de Joël ré-interprétation Barrière Tél. 01 40 69 60 00 Une cuisine brasserie 25 av Montaigne, 8e par mois un célèbre

© D.R. Robuchon En petites inédite des desserts Le Diane. Une cuisine revisitée de ce Tél. 01 53 67 66 65 brunch littéraire animé La Brasserie de l’hôtel Lutetia. et en grandes portions, italiens signée Pierre raffinée et simple Hôtel de Crillon restaurant élégant par Daniel Picouly. Hôtel Lutetia Hôtel Bel Ami de grands classiques Hermé. mettant en valeur des Les Ambassadeurs. à la décoration Hôtel Marignan A very pleasant Restaurant. Le B.A Bar. En et des plats imaginés One of the best produits d’exception. Un cadre unique © D.R. de style Arts déco. Champs Elysées restaurant serving Petite pause à l’hôtel de Sers. Sous la direction hommage à Guy au gré des saisons. places in Paris for Italian The gourmet pour découvrir Revisited Bar Le 15Cent15. lovely classical cuisine du chef étoilé Philippe de Maupassant : belle Dishes served in food, with Sicilian restaurant serves simple la cuisine de Bar Lounge. Une belle 14 rue de Hôtel Warwick brasserie cuisine in this Le décor a été and also renowned Renard, une belle sélection de Calvados, large or small portions, Baroque decor and an yet refined cuisine Christopher Hache. adresse branchée la Trémoille, 8e Le restaurant W. elegant Art Deco place. entièrement repensé for its famous monthly cuisine française cidres et poirés… Robuchon's great unusual interpretation that valorises produce. A unique setting et confidentielle, Tél. 01 56 52 14 00 Dorian Wicart, La Cour Jardin. par Olivier Gagnère. literary brunches contemporaine. A Guy de classics and inventive of Italian desserts Galerie Joy. for discovering qui présente une carte le chef, a privilégié Un restaurant d’été Le lieu accueille hosted by D. Picouly. In the restaurant, Maupassant tribute seasonal recipes. by Pierre Hermé. Ce charmant salon Christopher riche, avec une Hôtel Le Bristol les beaux produits très agréable dont la naturellement 24 boulevard excellent contemporary bar serving a fine 5-7 rue de 37 avenue Hoche, 8e de thé propose Hache's cuisine. douzaine de cocktails Le restaurant. pour que sa clientèle cuisine est supervisée et régulièrement Malesherbes, 8e French cuisine by selection of calvados, Montalembert, 7e Tél. 01 42 99 88 00 rafraîchissements L’Obé. Une cuisine maison, entre autres. Une table devenue internationale par Alain Ducasse. de très belles soirées. Tél. 01 55 27 12 34 Michelin-starred chef ciders and perries. Tél. 01 42 84 70 00 et repas légers. simple et savoureuse A lovely confidential, incontournable découvre le meilleur Geraniums and The decor has Philippe Renard. 13 rue Saint-Benoît, 6e Le Pavillon des A charming tearoom. également signée hip hangout serving a grâce au talent d’Éric de la gastronomie Virginia creeper for been totally reinvented Hôtel Vernet Brasserie Lutetia. Tél. 01 42 61 53 53 Concorde Lettres Christopher Hache. dozen house cocktails. Frechon, distingué par française. a most agreeable by Olivier Gagnère Restaurant Spécialités régionales Opera Paris Le premier hôtel Idéal pour une 41 avenue Pierre 1er une troisième étoile. Chef Dorian Wicart summer restaurant and the bar regularly Les Élysées. et fruits de mer L’Hôtel Terminus Café. Une littéraire parisien ! pause déjeuner. de Serbie, 8e A must thanks to the favours fine produce serving cuisine hosts great parties. Abrité par la fraîchement pêchés. Le Restaurant. Julien excellente cuisine de Dans chaque chambre A simple, flavourful Tél. 01 53 23 75 75 talent of Eric Frechon. so his international supervised by 2 rue de Marignan, 8e majestueuse This lively brasserie Montbatut a repris avec brasserie aux accents se cache l’âme d’un cuisine by Christopher Le 114 Faubourg. La clientele can discover Alain Ducasse. Tél. 01 40 76 34 56 verrière signée serving regional succès les cuisines. contemporains. auteur qui donne aux Hache. Ideal for Hôtel San Regis table du Bristol, avec the best in French La Terrasse Montaigne. Gustave Eiffel, specialities and Une étoile au Michelin. An excellent lieux une atmosphère a lunch break. Le San Regis. Mêlant de beaux plats de gastronomy.a Une cuisine moderne Hôtel Napoléon ce rendez-vous ultra-fresh seafood. Julien Montbatut has brasserie cuisine. particulière grâce Le Patio. Dès les beaux délicatement cuisine brasserie proposée à toute heure Le Bivouac. d’hommes d’affaires Bar du Lutetia. taken over the kitchens 108 rue aux morceaux choisis jours, des tables sont traditionnelle et saveurs contemporaine de la journée… Café Chic et branché, et d’amoureux du Il n’est pas rare with great success. Saint-Lazare, 8e imprimés sur les murs. dressées, dehors, nouvelles, la carte se interprétés « façon Decidedly il rappelle l’élégance des shopping propose

de repérer dans A Michelin star. Tél. 01 40 08 44 44 The one and only © D.R. l’occasion de découvrir prête tout autant à palace ». modern cuisine served clubs anglais, le charme une cuisine créative. La célèbre brasserie Fouquet’s. ce beau bar Le Bar. C’est un literary hotel in Paris. les créations les plus un déjeuner d’affaires The Bristol's casual non-stop all day. parisien en plus. Under Eiffel's Arts déco certains des endroits favoris Royal Monceau Each guestroom Le Fouquet’s. ludiques du chef ! qu’à un dîner intime. restaurant, serving Bar du Plaza Athénée. The Bivouac Café, majestic glass roof visages célèbres ! des artistes, des stars Raffles Paris has the flavour of Le lieu de rendez-vous As soon as the The menu mixing contemporary luxury- Décoré par Patrick chic and hip, suggests this meeting-place You may well spot de cinéma et des La Cuisine. Décoration a particular author, international weather permits you traditional cuisine and version brasserie fare. Jouin, c’est l’un des bars the elegance of a for business people some famous faces in parisiens branchés. signée Philippe Starck with quotes printed et incontournable eat outdoors where new flavours is equally 112 rue Faubourg de palace les plus en London gentlemen's and shopping this lovely Art Deco bar! A favourite hangout pour cette table on the walls. du cinéma, des arts the chef serves his appropriate for business Saint-Honoré, 8e vue du moment grâce club with Parisian addicts serves e

45 bd Raspail, 6 for artists, movie stars française, où le chef 12 rue et de la culture. En plus most entertaining lunches or intimate Tél. 01 53 43 43 00 © D.R. à l’incroyable talent charm to boot. creative cuisine. Tél. 01 49 54 46 76 and hip Parisians. Laurent André propose des Saussaies, 8e de son restaurant creations! dinners. Le restaurant W à l’hôtel du maître des lieux : 40 av de Friedland, 8e 25 rue Vernet, 8e 13 rue une cuisine simple Tél. 01 49 24 26 26 historique, il dispose 10 place 12 rue Jean Hôtel Sofitel Warwick. Thierry Hernandez. Tél. 01 56 68 43 21 Tél. 01 44 31 98 98 The Five des Beaux-Arts, 6e et savoureuse. d’une terrasse sur de la Concorde, 8e Goujon, 8e Le Faubourg Le bar du W. Design signé Tél. 01 44 41 99 00 On-trend restaurant Oth Sombath les Champs-Élysées Tél. 01 44 71 15 00 Tél. 01 42 56 15 43 Les Collections. Un bar et un lounge Isabelle Emerique, with Philippe Starck Un remarquable et d’un très beau bar. Le Chef Keigo Kimura y bar dernièrement technologies hi-tech, Hôtel decor where chef restaurant thaïlandais The must Hôtel de Sers Hôtel la signe une cuisine redécorés, qui choix de cinq Montalembert grâce à une cuisine international meeting- Le restaurant. Trémoille française créative aux proposent une fragrances pour Le Montalembert. contemporaine pleine place for the cinema, Un établissement à Restaurant Louis 2. saveurs extrêmement très belle carte parfumer sa chambre… David Maroleau de saveurs signée arts and culture scenes. l'élégance minimaliste Dans un tout nouveau subtiles. d’alcools rares ainsi Un hôtel avant-gardiste a imaginé une carte Oth Sombath, que As well as an historic proposant une belle décor, le chef Yann The chef, Keigo que des cocktails. unique à Paris. qui se décline l’on découvre dans restaurant it has a cuisine contemporaine Frohn propose une Kimura, presents Recently redecorated Design by Isabelle autour de quatre un cadre très tendance terrace on the Champs- organisée autour des cuisine contemporaine creative French cuisine bar and lounge serving Emerique, high-tech thèmes, avec des plats imaginé par Elysées and a lovely bar. classiques du genre. de qualité. with the most subtle a very fine selection amenities…. A unique servis en version Patrick Jouin. Bar Le Lucien. A minimalistically A new decor in flavors. of rare alcohols avant-garde hotel. Dégustation Remarkable Thai Une ambiance musicale elegant place serving which new chef Yann 15 rue 0and cocktails. 3 rue Flatters, 5e ou Gourmet, selon restaurant thanks signée Béatrice contemporary cuisine Frohn serves quality Boissy d’Anglas, 8e 5 rue de Berri, 8e © D.R. Tél. 01 43 31 74 21 les appétits. to the flavoursome Ardisson et une belle focused on classics. contemporary cuisine. Tél. 01 44 94 14 14 Tél. 01 45 61 82 08 © D.R. La Cuisine à l’hôtel Le Bivouac Café à l’hôtel Napoléon. Royal Monceau Raffles

108 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 109 xpp adres partenaires 10_12 MAJ relu_Mise en page 1 28/09/12 13:17 Page4 xpp adres partenaires 10_12 MAJ relu_Mise en page 1 28/09/12 13:17 Page5

URBAN GUIDE sortir Superb decor and Radisson Blu qui est aux A hotel redecorated Mon Hôtel Bar panoramique. a choice of French Le Metropolitan commandes du by Jean-Philippe Nuel Mon Resto. Situé au 33e étage, and Southeast Asian Metropolitan. restaurant du Raphael. and an excellent Jonathan Malka il offre une incroyable dishes. Breakfast Ambiance ultra- Une salle redécorée et restaurant where a imaginé pour cette vue sur Paris. and afternoon tea. contemporaine pour une cuisine empreinte chef David Zanetti adresse une cuisine On the 33rd floor L’Abeille. découvrir une cuisine de modernité… serves a contemporary de brasserie with a stunning Un restaurant méditerranéenne Young Amandine French cuisine. contemporaine view over Paris. gastronomique raffinée et inventive. Chaignot has been 55 avenue Raymond où se mêlent saveurs 3 place du où le chef Philippe Uber-contemporary at the helm in the Poincaré, 16e bistrot et plats dans Général Koenig, 17e Labbé propose atmosphere and Raphael restaurant Tél. 01 44 05 66 66 l’air du temps. Tél. 01 40 68 50 68 une cuisine française inventive, sophisticated since the spring of 2012, Jonathan Malka de haute volée. Southern French cuisine. with a redecorated Hôtel Sezz thought up a Hôtel A gastronomic 10 place de Mexico, 16e dining room and Le Bar. Ce bar est contemporary French Le Méridien

restaurant with Tél. 01 56 90 40 04 her eminently modern dédié au champagne brasserie cuisine Etoile © D.R. Le Ice Bar du Kube Hôtel. © D.R. top-rate French cuisine. Grande Dame combining bistro L’Orénoc. Vue panoramique à la Maison Blanche. cuisine from chef Hôtel Saint James Les Jardins Plein Ciel. de Veuve Clicquot ! delights with Une très bonne Hôtel Mandarin make this bar on Restaurant Hôtel This is the place Philippe Labbé. Un hôtel unique à Paris Située au 7e et dernier A bar dedicated of-today dishes. table contemporaine Splendid Etoile Oriental Paris the hotel's ground La Maison Intercontinental where in 1927 Le Shang Palace. car il se trouve dans étage du célèbre to Veuve Clicquot's 1 rue d’Argentine, 16e où le chef Eric Brujan Pré Carré. Le Sur Mesure. floor one of the nicest Blanche Paris-Le Grand the famous aviator Le chef Frank Xu un hôtel particulier, palace, cette terrasse Grande Dame Tél. 01 45 02 76 76 propose une formule Une cuisine française C’est le chef Thierry in the vicinity. Posé sur le toit Le Café de la Paix. celebrated his crossing propose une cuisine lui-même niché d’été offre une vue champagne! servie en un temps de tradition, à déguster Marx qui est à la tête Serves light meals. du Théâtre des Une enseigne of the Atlantic. cantonaise qui fait au cœur d’un véritable panoramique 6 avenue Frémiet, 16e Villa & Hôtel garanti à l’heure dans un cadre très de la table 12-14 rue Joseph Champs-Élysées, mythique de la 16 bd Haussmann, 9e de cette adresse parc privé ! sur la capitale. Tél. 01 56 75 26 26 Majestic du déjeuner. actuel. Une adresse gastronomique de Maistre, 18e il offre une vue capitale, totalement Tél. 01 44 83 40 40 le meilleur restaurant Le Premium. A very good très parisienne ! de cet hôtel. Des étoiles Tél. 01 46 06 72 85 exceptionnelle sur revisitée qui propose chinois de la capitale. Hôtel Square Une ambiance contemporary Traditional French en perspective… Paris. Un cadre unique dorénavant une cuisine Hôtel Concorde Chef Frank Xu Zebra Square. chaleureuse restaurant where cuisine in very of-today Chef Thierry Marx pour découvrir la de brasserie chic. Montparnasse cooks up a Cantonese C’est Jérôme avec une possibilité chef Eric Brujan surroundings. A very is the man in charge cuisine créative One of the capital's Restaurant ô'40. cuisine that makes Bonnet qui est de restauration légère serves a lunchtime Parisian place! of the gastronomic des chefs Jacques mythic cafés now Une adresse reconnue this the best Chinese aux commandes devant la cheminée. menu with timing 1 avenue Carnot, 17e eatery at this hotel et Laurent Pourcel totally reinvented pour ses excellents restaurant in Paris. de ce restaurant A friendly guaranteed. Tél. 01 45 72 72 00 which opened this interprétée and serving chic déjeuners-buffets 10 avenue d’Iéna, 16e tendance. atmosphere and a Le Jazz Club. summer. We see stars par Sylvain Ruffenach. brasserie cuisine. organisés autour de Tél. 01 53 67 19 98 Chef Jérôme menu of light Lionel Hampton, Kube Hôtel in the offing. On the roof 2 rue Scribe, 9e thèmes qui changent Bonnet is in charge refreshments you symbole Restaurant. Le Camélia.

of the Théâtre des Tél. 01 40 07 32 42 régulièrement. Hôtel Scribe © D.R. of this very hip can eat in comfort de la longévité C’est aussi parce qu’il Une table plus

Champs-Élysées, A fine French cuisine Paris by Sofitel L’hôtel Saint-James restaurant. by the open fire. et de la popularité est situé dans un lieu casual pour laquelle © D.R. Le Terrass Hôtel. with a fantastic view Radisson Blu menu but above all Café Lumière. This place is unique. A summer terrace 3 rue de 30 rue La Pérouse, du jazz, le club improbable du nord Thierry Marx a voulu over Paris. A unique Ambassador famed for its excellent Un agréable café It's in a veritable on the famous hotel's Boulainvilliers, 16e 16e accueille depuis plus parisien que une carte simple et Fauchon setting in which Le 16 Haussmann. buffet lunches. en forme d’hommage mansion set in its top-floor terrace with Tél. 01 44 14 91 90 Tél. 01 45 00 83 70 de 30 ans les l’établissement est dans l’air du temps. Madeleine to discover famous L’adresse idéale pour 40 rue du aux fameux frères own private park. a panoramic view meilleurs musiciens devenu rapidement For this more casual Epicerie de luxe, cave, chefs Pourcel's concilier détente Cdt Mouchotte, 14e Lumière : c’est ici Saint James Club. of the capital. Hôtel Hôtel internationaux. une des adresses restaurant Thierry confiserie, boulangerie, highly creative cuisine et gastronomie grâce Tél. 01 56 54 84 00 qu’ils réalisèrent leur Un des rares clubs Bar Anglais. Renaissance Paris Concorde A symbol of jazz's les plus branchées. Marx has created pâtisserie et même interpreted by à une belle cuisine première projection privés parisiens Gainsbourg, Sagan Arc de Triomphe La Fayette longevity and It's also because it's a simple menu in sync restaurant : la célèbre Sylvain Ruffenach. française signée Shangri-La publique ! avec un superbe bar- et bien d’autres noms Le Makassar. Restaurant popularity, this club in an improbable north with the times. maison de la place de 15 av Montaigne, 8e Michel Hache. Hôtel Paris A pleasant tribute bibliothèque et une ont fait de ce bar un On peut choisir La Fayette. has been hosting Paris location that Kube 251 rue la Madeleine propose Tél. 01 47 23 55 99 Au menu : produits La Bauhinia. Dans café to the Lumière table classique réputée. endroit mythique. entre des plats Un restaurant the best musicians has rapidly become Saint Honoré, 1er un plongeon au cœur de saison et créativité… un superbe décor on brothers who gave Accessible à la clientèle Sagan, Gainsbourg français ou aux accents for over 30 years. one of the hippest Tél. 01 70 98 78 88 d’un univers de luxe et Hôtel The ideal place découvre une variation their first public film extérieure pour le dîner. and many others made indonésiens. Le lieu contemporains 1 boulevard Gouvion places of the moment. de modernité consacré Intercontinental to relax as you dine on de plats français projection here! One of those rare this bar legendary. est agréable grâce bien connu pour Saint-Cyr, 17e 1-5 passage Ruelle, 18e Terrass Hôtel à la gourmandise. Paris-Marceau Michel Hache's luscious et asiatiques. Petit 1 rue Scribe, 9e private Paris clubs with 17 av Kléber, 16e à une terrasse son extraordinaire Tél. 01 40 68 34 34 Tél. 01 42 05 20 00 Le 12 Cosy Bar Luxury grocers, Le M64. gastonomic French déjeuner et tea-time. Tél. 01 44 71 24 24 a superb bar/library and Tél. 01 53 64 32 00 dominant l’entrée buffet. Il propose Boiseries, cheminées confectioners, wine Une gastronomie cuisine: seasonal a renowned classic de la salle Wagram. désormais un et confortables shop, bakery, pastry raffinée mais jamais produce and great menu. Open to non- Hôtel Choose between brunch dominical fauteuils font de shop and restaurant maniérée, avec creativity. members for dinner. Renaissance Le typical French or spécialement dédié ce bar qui se trouve all in one. The famous une cuisine ouverte Bar Lindbergh. 43 av. Bugeaud, 16e Parc Trocadéro Indonesian dishes. aux familles. au rez-de-chaussée Fauchon on Place sur la salle. Pourquoi ce nom ? Tél. 01 44 05 81 82 Un hôtel redécoré par An pleasant place A restaurant de l’hôtel un des Madeleine immerses The M64 offers Parce que c’’est Jean-Philippe Nuel thanks to a terrace with contemporary plus agréables du customers in a world of a genuine gastronomic ici même que le Hôtel Raphael et un excellent looking out onto leanings, well known quartier. Carte de luxury, modernity and experience, refined célèbre aviateur Le restaurant restaurant où le chef Salle Wagram. for its fabulous buffet. restauration légère. gourmet pleasures. but not mannered. célébra, en 1927, Depuis le printemps David Zanetti propose 39 avenue Now also serves Wood panelling, 24-26 place 64 av Marceau, 8e sa traversée 2012, c’est la jeune chef une cuisine française de Wagram, 16e special family fireplaces and de la Madeleine, 8e © D.R.

Tél. 01 44 43 36 36 de l’Atlantique ! Amandine Chaignot contemporaine. Tél. 01 55 37 55 37 Sunday brunches. © D.R. comfortable armchairs Tél. 01 70 39 38 00 Les Chefs Philippe Labbé et Frank Xu au Shangri-La Hotel Paris Le Jazz Club Lionel Hampton à l’hôtel Le Méridien Etoile.

110 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 111 xpp TROMBI_10_12 relu_trombi0106 01/10/12 12:02 Page1 xpp TROMBI_10_12 relu_trombi0106 01/10/12 12:02 Page2

Trombinos Trombinos

1/ L’esprit de famille perdure avec la famille Macaluso depuis 1992 qui 2/ Salma Hayek, François-Henri Pinault et les jeunes horlogers. 3/Perla et Jean-Louis Servan Schreiber. veille à la destinée de la grande marque horlogère Girard-Perregaux. 1/ 250 invités s’étaient donné rendez-vous au musée des 2/ DJ Djinger Twiggy aux platines ! 3/ De très charmants « Pilot » girls & boys ! Arts et Métiers pour célébrer la collection Pilot de Zenith.

4/ La directrice de la boutique Apostrophe avec 5/ le comédien François-Xavier Demaison, 6/ Vanessa Demouy, David Brécourt, Christian Vadim, Mélanie Toscan du Plantier et 4/ Les comédiens Jean-Paul Rouve, Virginie Ledoyen, Elie Semoun et 5/ Le comédien Laurent Lafitte et Jean- 6/ Le comédien Pascal 7/ Jean-Fredé rić Dufour, président de Zenith, Magloire. parrain du Rire Médecin. Julie Ferrier. Richard Berry. Fredé rić Dufour. Elbe.́ aux côtés du parachutiste Felix Baumgartner, ambassadeur de la marque. Girard-Perregaux célèbre ses jeunes talents Zenith aux commandes de (1 à 3) Pilot ! (1 à 7) Après New York et Pékin, le Young Watchmakers Tour Le 17 septembre dernier, Zenith, la de Girard Perregaux a fait escale à Paris, le 5 septembre grande marque horlogère suisse, dernier. Les jeunes horlogers de la manufacture ont invitait plus de 250 convives venus joué les hôtes d'un soir chez Christie's. Parmi les du monde entier pour rendre un convives, François-Henri Pinault, PDG du groupe PPR, hommage appuyé aux pionniers de l'actrice Salma Hayek et Michele Sofisti, PDG de Sowind l’aviation et célébrer la fameuse col- Group étaient venus saluer ces nouveaux visages, lection Pilot. La soirée Pilot se tenait garants d'une tradition plus que bicentenaire. au musée des Arts et Métiers. Depuis ses débuts, en 1865, Zenith accom- Vendanges réussies pagne l’histoire de l’aviation grâce à des instruments de mesure du temps avenue Montaigne (4 à 7) extrêmement performants. © D.R. Comme tous les deux ans, le 11 septembre dernier, l’avenue Montaigne célébrait la rentrée avec ses désor- 7/ De gauche à droite : Julie Ferrier, Caroline Simonds (directrice et fondatrice de l’association du Rire Médecin), Jean-Claude mais traditionnelles vendanges. A cette occasion, les La mode en grand aux Galeries 8/ Guillaume Houze,́ directeur du Mécénat, de 10/ La célèbre actrice espagnole Rossy de Palma transformée Cathalan (président du Comité Montaigne), François-Xavier Demaison, Ariane Ascaride et Zinédine Soualem. plus belles enseignes de l’avenue Montaigne et de la rue Lafayette ! (8 à 11) 9/ La chanteuse Inna Modja. François 1er avaient ouvert leurs portes à leurs nom- l’Image du groupe et de la branche grands magasins en DJ le temps du defilé. 400 anonymes férus de mode castés en compagnie de la comédienne Vahina Giocante. breux amis tout au long d’une belle soirée de fête. Cette par les Galeries Lafayette partici- année, le Comité Montaigne soutenait par la même paient, le 18 septembre dernier, au occasion l’association le Rire Médecin. plus grand défilé du monde que la célèbre enseigne parisienne organi- Bonjour bonjour ! (8 et 9) sait entre le boulevard Haussmann et Le 15 septembre dernier avait lieu au Georges, sur le toit l’Opéra Garnier, sur un catwalk long du Centre Pompidou, la soirée Get Together à l’occasion de 65 mètres ! Cette 3e édition, en du lancement de la version 2 de l’application pour passe de figurer dans le Guinness Smartphones « bonjourbonjour »… World Records dans la catégorie « Le plus de personnes participant à un Un académicien au Sofitel Paris Le Faubourg (10) casting de mode », était retransmise Le 12 septembre dernier, à l’occasion des Escales en direct, pour la première fois, sur Littéraires Sofitel, joli rendez-vous initié par le groupe www.galerieslafayette.com. De nom- depuis 2009, Véronique Claude, directeur général du breuses personnalités assistaient au très chic Sofitel Paris Le Faubourg recevait l’écrivain et défilé. académicien Jean-Marie Rouart. © D.R. 8/ Gilbert Costes, propriétaire des 9/ Xavier de Moulins et Rasmus 10/ Véronique Enjolet, écrivain et animateur de la ren- lieux, et Laurent Guyot, PDG de Michau, organisateur de la soirée. contre s’entretient avec l’académicien français Jean-Marie 11/ Un catwalk de 65 mètres de long pour 400 mannequins d’un jour ! Laurent Guyot and Co. Rouart à l’occasion de la sortie de son dernier ouvrage Napoléon ou la destinéechez Gallimard.

112 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - photos supplémentaires sur www.cotemagazine.com photos supplémentaires sur www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 113 xpp TROMBI_10_12 relu_trombi0106 01/10/12 12:02 Page3

Trombinos

1/Ambiance fastueuse pour le 2/ Isabelle Camus et son époux Yannick Noah, 3/ Lou Doillon. 4/ George Michael en concert à l'Opéra Garnier. dîner de gala organisé par Line Renaud et Patrick Bruel. Cartier.

5/ Line Renaud et George Michael. 6/ Arielle Dombasle et Ali Mahdavi. 9/ Doris Brynner et Pierre Bergé. 8/ Le styliste Christophe Guillarmé et Jean Paul Gaultier.

George Michael à l’Opéra Garnier pour Sidaction (1 à 8) Le 10 septembre dernier, en pleine tournée européenne, George Michael offrait un récital inédit, accompagné d’un orchestre symphonique, au profit de Sidaction dans un Opéra Garnier bondé (plus de 2 000 spectateurs !). Le chanteur pop est le premier du genre à se produire dans cette prestigieuse salle parisienne. Après le concert, un dîner de gala, offert par la maison Cartier, réunissait de prestigieux invités et une vente aux enchères était organisée au profit de Sidaction. Parmi les lots, un dîner privé chez George Michael à Londres et un Renault Twizy électrique, customisé par le créateur Christophe 9/ Prix Colbert : Michel Bernardaud (président du Comité Colbert), Guillarmé et offert par Renault. © Bruno Thomas Humberto Campana, Elisabeth Ponsolle des Portes (déléguée générale du Comité Colbert), Laurent Fabius (ministre des Affaires étrangères), Hélène David-Weil (présidente des Arts Décoratifs) Prix Comité Colbert aux frères Campana (9) et Fernando Campana. Le 12 septembre dernier, Laurent Fabius, ministre des Affaires étrangères, remettait aux designers brésiliens Humberto et Fernando Campana le Prix Comité Colbert Création & Patrimoine. Emblématiques du dynamisme de la création dans leur pays, les deux frères sont actuellement à l’honneur dans une exposition présentée jusqu’au 3 février 2013 au musée des Arts Décoratifs de Paris. Le Comité Colbert regroupe 75 maisons de luxe françaises et 13 institutions culturelles qui incarnent et font rayonner la culture française à l’étranger. Photo Julio Piatti © Comité Colbert 2012

Un dîner de toqués au Mini Palais ! (10) En juillet dernier, pour célébrer les 50 ans de l’amitié franco-allemande, le célèbre restaurant du Mini Palais accueillait le Club des Chefs des Chefs regroupant tous les chefs de cuisines des chefs d’Etat du monde. Tous ces toqués se sont retrouvés autour d’un dîner géné- 10/ Mini palais chefs : dîner des chefs sur la terrasse du reux et convivial imaginé par le chef Eric Fréchon et exé- Mini Palais. cuté par le chef Stéphane d'Aboville.

114 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - photos supplémentaires sur www.cotemagazine.com