Van Cleef & Arpels
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Montage Couv XPP 1012_Mise en page 1 02/10/12 13:42 Page2 ESCAPADE [ Outing ] Autour du Palais Royal -/ Around the Palais Royal ACCESSOIRES [ Accessories ] FOR PARIS VISISTORS PARIS FOR Les incontournables de la saison -/ The season's musts Misunderstood GÉNÉRATION L’INCOMPRISE OCTOBRE-NOVEMBRE 2012 - N°30 OCTOBRE-NOVEMBRE edito_p10 relu_Mise en page 1 01/10/12 16:44 Page1 ÉDITO [ Editorial ] Par Eric O’Neill New Generation - Fast and furious NEW GÉNÉRATION VITE ET FORT a roue tourne, tourne vite, très vite. Trop vite… Les cultures L s’entremêlent, les savoirs s’additionnent. Courir le monde, découvrir, apprendre, inventer est devenu normal, évident, absolument nécessaire pour tous. L’appétit pour la nouveauté, pour l’échange et l’agrégation des différences sont des traits dominant de notre « new génération », comme ce désir de renouvellement perpétuel en brisant des codes tout juste établis. Volontarisme ou superficialité ? Les deux, mon général ! Aujourd’hui, le mot qui rend fort c’est gagner. Avant même aimer. Gagner de l’argent, mais pas seulement. Gagner la reconnaissance. Gagner pour son talent, sa créativité, sa capacité à se dépasser en toute chose, vite ! La nouvelle génération est pressée d’avancer, de faire partager, de faire savoir et d’innover, au risque de survoler et de voir lui échapper une part de son butin. Qu’à cela ne tienne. L’essentiel dans l’instant présent est de vivre intensément en pensant que demain sera encore meilleur. Un jour nouveau. -/ The wheel turns. Fast. Too fast. Cultures intermingle, knowledge adds to knowledge. Travelling the world, discovering, learning, inventing: these have become standard, obvious, essential for everyone. The appetite for novelty, for change, for collecting differences is a key feature of the new generation, as is the desire to be perpetually breaking moulds and habits that have only just been established. Sense of purpose or superficiality? Both! Today is all about gain. Before you even think about love. Gaining money, but recognition too: for your talent, creativity, ability to stretch your limits. And fast! The new generation is in a hurry – to create and share knowledge, to innovate, even if it means skimming the surface and missing out on half the benefit. Fair enough. The main thing in the here and now is to live intensely, thinking that tomorrow will be better still. A new day. www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 3 xpp_Audemars_1012_Mise en page 1 24/09/12 16:17 Page1 xpp_Audemars_1012_Mise en page 1 24/09/12 16:17 Page2 TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. POUR TRANSGRESSER LES RÈGLES, IL FAUT D’ABORD LES MAÎTRISER. LA MONTRE QUI TRANSGRESSA TOUTES LES RÈGLES, RÉINVENTÉE EN 2012. EN 1972, LA ROYAL OAK FUT LA PREMIÈRE MONTRE SPORT HAUT DE GAMME À ÉLEVER L’ACIER AU RANG DE METAL PRÉCIEUX. LA NOUVELLE COLLECTION ROYAL OAK RESTE PLUS QUE JAMAIS FIDÈLE À CE PRINCIPE JADIS ÉTABLI AU BRASSUS: “UN COEUR D’OR DANS UN CORPS D’ACIER”. CETTE ÉDITION LIMITÉE EST ANIMÉE PAR UN CALIBRE AYANT FAIT L’OBJET D’UN EXTRAORDINAIRE TRAVAIL DE SQUELETTAGE MANUEL TERMINÉ PAR UN TRAITEMENT GALVANIQUE. IL EST ABRITÉ PAR UN BOÎTIER TAILLÉ DANS UN BLOC DE PLATINE AUQUEL 8 VIS EN OR BLANC VIENNENT FIXER LA CÉLÈBRE LUNETTE OCTOGONALE. UNE MONTRE RARE, ÉLÉGANTE, AU STYLE PRÉCURSEUR: LA SIGNATURE DE LA ROYAL OAK. ROYAL OAK PARIS SQUELETTE 30 Avenue George V, 75008 PARIS, tél +33 (0)1 49 52 98 88 EN PLATINE. EDITION LIMITÉELIMITÉE 50 Rue Pierre Charron, 75008 PARIS, tél +33 (0)1 47 20 72 40 40ÈME ANNIVERSAIREE CANNES 50 Boulevard de la Croisette, 06400 CANNES, tél +33 (0)4 93 68 47 73 SAINT-JEAN-CAP-FERRAT Grand Hôtel du Cap-Ferrat, tél +33 (0)4 93 76 50 24 LONDON 165 Sloane Street, London SW1 X9QB, tél +44 (0) 20 7752 02 46 xpp_Milady_1012_Mise en page 1 28/09/12 15:10 Page1 xpp_Milady_1012_Mise en page 1 28/09/12 15:10 Page2 PARIS 8e - 120 CHAMPS-ÉLYSÉES - 74 FAUBOURG SAINT-HONORÉ - COURCHEVEL 1850, LE TREMPLIN - WWW.MILADY.TV milady coteparis octnov12 indd 1-2 28/09/12 14:11 xpp_sommaire _10-12 relu_Mise en page 1 09/10/12 18:45 Page1 SOMMAIRE [ Contents ] 1 40 73 0 www.dior.com – Tél. www.dior.com © D.R. © D.R. © D.R. © D.R. © Nicolas Kengen © Nicolas 01 > En couverture : 20 > Lipstick version Giorgio Armani. 55 > Indispensables 78 > Le bar du Silencio. 70 > Coco Seed , une création en verre une création signée Léa Peckre. accessoires… soufflé de Cyril-John Rousseau. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// RENCONTRE 16 L’année 2013 marquera les 20 ans de la grande marque horlogère et Meet joaillière de Grisogono. Fawaz Gruosi nous raconte. -/ 2013 marks 20 years in business for prestigious jewellery and timewear brand Grisogono. Fawaz Gruosi tells the story. TENDANCES 20 Précieux lipsticks, chronographes, ou grigris. Etoffes brodées, fabu- Trends leuses fourrures et tenues 100 % cuir pour les hommes. L’automne se fait chic et sensuel. -/ The autumn brings us chic sensuality with precious lipsticks, chronographs and lucky charms, embroidered fabrics, fabulous furs and all-leather outfits for men. PARIS PAR ICI 48 Escapade dans un des quartiers les plus chics de la capitale, autour du Paris this way Palais Royal. -/ A stroll through one of the capital's chicest districts, around the Palais Royal. WHAT’S NEW ACCESSOIRES Bottes, pochette, gants, escarpins… la liste des incontournables de Accessories: what’s new 55 l’automne-hiver à se procurer l’urgence. -/ Boots, clutch, gloves and courts: athe must-haves for autumn and winter. DECRYPTAGE 62 Dans La Génération Y par elle-même*, deux jeunes journalistes Analysis combattent les clichés qui collent à la peau des 18-30 ans. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// -/ In La Generation Y par elle-même* (Generation Y in its own words), two journalists challenge the clichés about today’s 18-30-year-olds. MODE La jeune garde de la création française s’approprie le savoir-faire d’hier Fashion 65 en y insufflant un véritable esprit contemporain. -/ The young generation of French creatives have mastered yesterday's skills and infused them with a spirit that's totally today. GASTRONOMIE 74 Entre écoles de prestige et maîtres à penser, les artisans gastronomes Gastronomy de demain revendiquent leur diversité de profils et de savoirs. -/ With prestigious school and high-flying mentors, tomorrow's masters of gastronomy are proud of their diverse knowledge and profiles. NUIT 78 Vol de nuit dans Paris, de repaires de stars en club branché. Nightlife -/ Paree by night, from hip clubs to celeb hangouts. 34 > Pauline Ohrel expose au Sofitel Paris Le Faubourg. 42 > Le Deep Sea Chronographe de Jaeger-LeCoultre. 74 > Les élèves de l’Ecole Ferrandi. Collection My Dior, or et diamants. © D.R. © D.R. #30 8 | OCTOBRE-NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com FR-COTE PARIS 240X300_S5_OCT_NOV.indd 1 20/09/12 11:38 xpp_sommaire _10-12 relu_Mise en page 1 01/10/12 15:31 Page2 SOMMAIRE [ Contents ] © D.R. © D.R. © Image courtesy Dallas Museum of Art. © Image courtesy 84 > Edward Hopper, Lighthouse Hill, 1927. 95 > La fameuse coupole des Galeries Lafayette. 93 > Prada habille l’homme service sur-mesure. URBANGUIDE FOCUS /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Rendez-vous au Grand Palais pour une très belle rétrospective consacrée 84 à l’œuvre du peintre américain Edward Hopper. -/ Head to the Grand Palais for a superb retrospective of Edward Hopper's work. AGENDA 85 Van Gogh à la Pinacothèque, Canaletto au Musée Maillol, hommage à What’s on la chorégraphe Maguy Marin au Théâtre du Rond-Point et 39e édition de la FIAC. -/ Van Gogh at the Pinacothèque, Canaletto at the Musée Maillol, a tribute to choreographer Maguy Marin at the Théâtre du Rond-Point and the 39th FIAC art fair. CULTURE 88 Le centre Pompidou met en avant deux grandes figures de la scène artistique contemporaine : Bertrand Lavier et Adel Abdessemed. -/ The Centre Pompidou spotlights two leading figures of the contem- porary art scene, Bertrand Lavier and Adel Abdessemed. NEWS 90 Anniversaires en série : 160 ans pour le Bon Marché et 100 ans des SHOPPING / BEAUTÉ Galeries Lafayette. Mais aussi 150 ans d’histoire de la chaussure Shopping / Beauty exposés à l’Atelier Richelieu. -/ Anniversaries to celebrate: the Bon Marché is 160, Galeries Lafayette //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 100. And Atelier Richelieu puts 150 years of shoemaking history on show. NEWS SORTIR 96 Des déjeuners en tribu, des dîners en plein ciel et des cuvées person- On the town nalisées ! -/ Dining with the gang, dining beneath the stars and a chance to blend your own wine. ZOOM 100 Bienvenue au Baudelaire, le restaurant de l’Hôtel Burgundy. -/ Welcome to the Baudelaire, the restaurant at the Hôtel Burgundy THÈME GASTRO 102 Une irrépressible envie de steak ? COTE vous livre ses adresses préférées. -/ Dying for a steak? COTE suggests some great meat restaurants. TROMBINOS’COTE 112 Retour en image sur les plus belles fêtes de l’été. COTE’s Gallery -/ A look back in pictures at the summer's finest parties. 105 > Les Crocs de l’Ogre mettent le bœuf en vedette. 107 > La charmante Brasserie du Louvre. 97 > Raviolis de blette, roquette et parmesan chez Guy Martin Italia. « Pierre Jaquet Droz fait œuvre de pionnier et installe en 1784 la première Manufacture horlogère jamais établie à Genève. » Grande Seconde Quantième, ref. J007030242