Chadic Lexical Database Issue II

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chadic Lexical Database Issue II INSTITUTE FOR ORIENTAL STUDIES RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES OLGA STOLBOVA Chadic Lexical Database Issue II lateral fricatives , ', with Semitic, Egyptian and South Cushitic parallels Polygrafiya Moscow, 2007 ББЛ 81.2 С81 Olga Stolbova Chadic Lexical Databa Issue II. , ', .. Калуга: ИП Кошелев А.Б., 2007.- 176с. ISBN 978-902948-19-3 Olga Stolbova, 2007 ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Olga Stolbova Chadic Lexical Database Issue II. , ', . Подписано в печать 17.12.2007. Формат 60х84/16. Бумага офсетная. Печать трафаретная. усл. печ. л. 11. Тираж 200 экз. Заказ N 125. Отпечатано АП «Полиграфия», г. Калуга, ул. Тульская, 13а. Лиц.ПДЛ N 42-29 от 23.13.99 2 Институт востоковедения Российской Академии Наук О.В. Столбова Лексическая база данных по чадским языкам Выпуск II , ', , «Полиграфия» Москва-Калуга 2007 3 Contents Page Introduction……………………………… 5 List of languages........................................ 16 References.................................................. 18 Введение (introduction in Russian) ....... 29 Part I. Chadic Lexical Database.............. 41 ............................................................. 41 '................................................................. 108 ............................................................ 123 Part Ii. Semitic, Egyptian, South Cushitic 172 parallels to isolated Chadic words 4 Introduction This issue continues the publication of Chadic Lexical Database. The present issue includes words with initial lateral fricatives - , ', in WCh (warji, zaar, bade groups) and in Central Chadic and related words in other Chadic languages. The choice of letters for the present volume was determined by the previous one - *l, *n, *ny, *r. Given that initial l in West Chadic-A and in East Chadic languages reflects not only Proto- Chadic *l- but also Proto-Chadic lateral fricative(s), there was no alternative but to proceed with , ', . Lexical base of the present issue (as compared to Issue I) has been enlarged sufficiently thanks to Web Resources for Chadic Languages. I am most grateful to all the colleagues who allowed the free access to their dictionaries, grammars, sociolinguistic surveys, articles, word-lists and other data. It is evident that dealing with lateral fricatives in Chadic languages, Semitic, South Cushitic and Egyptian cognates will be of special interest. On the other hand the present publication is aimed, in the first place, at solving internal Chadic problems. Thus one can hardly find Hamito-Semitic etymologies of `full value' inside. 5 Lateral fricatives in Chadic (also called: ‘lateral sibilants’, ‘lateral obstruents’, ‘H-laterals’). Chadic system of lateral fricatives includes three phonemes: voiced, voiceless and emphatic/ejective (as compared to two phonemes - voiceless and emphatic - in South Cushitic and in Semitic). The transcription accepted by ,( ~ן ,chadisists is as follows: for voiced (in earlier publications - dl, hl, zl Being .('~ן ,'for voiceless (also tl, sl, ), ' for emphatic (also tl', sl - criticized now and then by my colleagues for using Semitic signs (correspondingly: z^, s^, c^ ) from this issue on, Chadic transcription will be used, with one exception (see 3. below). For a few words with laterals in Issue I the following substitution is needed: z^ = > ; s^ => ; c^ => ' . Specific notation used by J.Lukas was decoded in the following way: 1. For his `velar laterals' in Logone - s~, z~ and for `explosive' k~ ([LkL: 11]) we use , and ' (correspondingly), as [TrC] and [AlL] do, for s~ in Musgu we use ; ,~ן 'for Wandala s~ and z~ (`alveolar laterals') we use and . `Velar lateral .2 attested in Wandala only before front vowels, is a positional variant of Wandala s~- < Chadic * (note similar reflex in the bura-margi and higi groups: *y-> hy-/xy-). Voiced counterpart - ɣ~ is attested twice in contact with n/r. 6 the notation of J.Lukas has been '~ן and ~ן For Wandala, Gulfey and Musgu .3 preserved. Following Chadic tradition in rendering lateral fricatives provokes misunderstanding on the Hamito-Semitic level (due to the lack of commonly accepted signs). SCushitic laterals are rendered as sl, tl by [MMQ], but as hl, sl - by [Eh] and [EEH]. As these notations contradict to each other, we use that of [MMQ], namely: sl for the voiceless sibilant ( hl in [Eh, EEN] ) and tl for the emphatic (sl in [Eh, EEN]). Note that there are three words in [EEN] with a voiced sibilant (rendered in the present volume by ). The traditional Sem transcription of laterals is used in the present issue: non-emphatic (e.g., Hebrew "sin" - שּ) is rendered by s, emphatic lateral is in Arabic (and on the (ض ,"rendered according to sources: d ("daḍ proto-Semitic level), z in MSA languages). Lateral fricatives in Chadic were first under consideration as a phonological phenomenon in [Newman 1977]. Since then different aspects of the problem were discussed in [DlgL], [CLR], [St], [StS], [Cтолбова], [TrC], [GCl]. Regular correspondences between Chadic languages and the proto-Chadic system (including three phonemes) have been elaborated long before [Stolbova 1996:39]. One significant correction only should be made. Earlier 7 it has been suggested that EChadic lele languages reflect Chadic *- as s-. New data (esp. - the Lele dictionary) proved that the lele gr. does not differ in reflecting Ch from other EChadic languages (see the table of correspondences). One more point is the reflex of the emphatic in Mokilko - the same as in dangla and Mubi gr., namely, ḍy-. For regular reflexes see the table. Table I West-Chadic Central-Ch East-Chadic groups groups groups Proto Hs 2 3, 4 5, 8 1-7, 1- 4 5,7 6 Chad 7 6 kotoko 9,10 3 *- s, L s,« š * s,« [*‰ ] ‰ s « *'- ˆ s,« s,« ' š *' s,« Sokoro ḍy ḍy s,« *- z l l Buduma l l l l Mak l Log Commentary to the table. I. Already in [Stolbova 1987] a specific reflex of Chadic lateral * in combination with a laryngeal in the sura languages has been illustrated, namely: Ch *VH-> H- > sura s/- (the same reflex as Chadic *'-). Possibly Ch *VH- > *H- > '- > sura gr. s-). Convincing evidence provide Semitic and Egyptian parallels: in all such cases they show a laryngeal (mostly -"ayn"). See *VHVrV / VrVH `root', *HVVr- `ten', *VHVr- `friend', and *V(HʷV) >*HʷV `guinea corn' . 8 II. According to Khalil Alio [Alio], Ubi belongs to the bidiya gr. On the other hand, it has been proved by V.Blazhek (cf. his presentation in Paris, on Biennial Chadic), that Ubi is closer (lexically) to Sokoro, than to Bidiya. Meanwhile, Ubi reflexes Chadic *- as ‰ - (like bidiya languages), but not like Sokoro (the latter has s-). V.Blzhek suggested that Ubi preserves the proto-sokoro reflex (namely *‰, as dangla and mubi languages), while in other languages of the sokoro group *‰- (< Chadic *- ) yielded s-. III. Chadic * 1.The main difference between our *- and *1- in [CLR] are reflexes in the bata and mubi groups [cf. Table I and CLR I:XXVIII-XXIX]. 2. Chadic *y- > hy-/xy- in the margi gr. 3. In Bele, Buduma, Ndam and Tumak h- is the regular reflex of *s- (including s- from Chadic *- ). 4. Kotoko *- > Logone, Afade , Gulfey č-, Makari «-, Buduma h-, Kuseri s- (see [TrC]). Note that according to data collected by J.Lukas [Luk], Gulfey has (or some dialect had at that time of J.Lukas) a lateral reflex of Chadic *-, ist lateral and ejektiv' [Luk:146] ). The data '~ן ,ist lateral ~ן `) , ~ן - namely of Otto Rder and Herzog Adolf Friederich show th (i.e., ‰, like in [TrC]) in ;( ~ן the place of 5.Chadic * may be voiced in the following environments: a. in contact with -r-, -d- Cf. C *hwurš- `star' : 7 Mofu wura [BaMof], Gisiga wura [Luk], 4 FJ xuras^u-muk [Kr], FM xuras^iya [Kr] `star'. C 6 Kola ma-ry `medicine' < *VrV `medicine, poison': C 2 Bana rə `ecraser (arachides.)" < C *Vr- `to squash, to crash'; C 6 Daba əd `kind of tree used for brooms; broom' [Lnhr], but Daba dad (voicing in contact) `sweep' [Kr:425]. b. in contact with a nazal prefix or in medial position: C 4 Gude man-əba, Bcm ku-labe, Gudu mengi-aab `dew' [Kr] < CChadic *VbV < Chadic *'VbV. 9 C 7 Mtk=Mafa no-no^r `root' < Chadic *VrV. W 5 Geji cluster ma-a, mə-a, me-a , Tule me-inə, Chari me-n, Dokshi ye-n Bandas ge-in `hair' < Chadic *VnV `hair'. C 9 Mbara mi-er `star' [TrMba ] < *šVr-; C 7 Mofu maapara, maaparak `bandeau sp.'; c. by assimilation with a voiced consonamt in medial position: C 2 Margi əəbə `to learn, to teach' [Hf:118], 3 FK btuʔ `learn' [Kr] < *Vb- `to learn'. d. in reduplicated stems: *VVC > VVC > VVC > VC- : Guus yera `bone' [Cr], C Cuvok aar `bone' [Ndo], Mada ma-aar (or < b, cf) `mollet (de la jambe)' [BaMd]). 6.Words with in Karekare are usually trated as Ngizim loans. Those given below not always have Ngizim parallels (see NN 45, 98, 249, 285, 308, 357). IV. Chadic *'- > Kotoko *'- > Logone, Afade, Maltam '-, Makari, Gulfey Š, Kusseri ṣ [TrS]. According
Recommended publications
  • Langues Et Cultures Dans Le Bassin Du Lac Tchad
    LANGUES ET CULTURES DANS LE BASSIN DU LAC TCHAD Journées dëtudes les 4 et 5 septembre 1984 ORSTOM (Paris) TEXTES RASSEMBLES ET PRESENTES par Daniel BARRETEAU LANGUES ET CULTURES DANS LE BASSIN DU LAC TCHAD Journées d’études les 4 et 5 septembre 1984 ORSTOM (Paris) LANGUES ET CULTURES DANS LE BASSIN DU LAC TCHAD Journées dëtudes les 4 et 5 septembre 1984 ORSTOM (Paris) Éditions de I’ORSTOM INSTITUT FRANÇAIS DE RECHERCHE SCIENTIFIQUE POUR LE DÉVELOPPEMENT EN COOPÉRATION Collection COLLOQUES et SÉMINAIRES PARIS 1987 .-.. .* Remerciements sincères a tous les auteurs et collaborateurs. Dactylographie et maquettage : Daniel BARRETEAU Liliane SORIN-BARRETEAU Cartographie : Roland BRETON Illustrations : Dessins de Danièle MOLEZ, d'aprk des photographies de Guy MAURETTE La loi du 11 mars 1957 n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’article 41, d’une part, que les tcopies ou reproductions strictement rbervbes B l’usage privb du copiste et non destinbes A une utilisa- tion collectiver et, d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illus- tration, (toute reprbentation ou reproduction intbgrale, ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicites (elinbe 1” de l’article 40). Cette reprbentation ou reproduction, par quelque procbdb que ce soit, constituerait donc une contrefa- con sanctionnbe par les articles 426 et suivants du Code Pbal. I66N : 0767-2896 (DORSTOfvllS87 ISBN : 2-7099-0890-5 . SOMMAIRE page INTRODUCTION GENERALE ET RESUMES . 9-19 COMPARAISON ET CLASSIFICATION LINGUISTIQUES . 21-77 E. WOLFF: Introductory remarks on the linguistic si- tuation in the Lake Chad Basin and the study of language contact .
    [Show full text]
  • Central Chadic Reconstructions
    Central Chadic Reconstructions Richard Gravina 2014 © 2014 Richard Gravina Foreword This document is a presentation of a reconstruction of the Proto-Central Chadic lexicon, along with full supporting data. These reconstructions are presented in conjunction with my PhD dissertation on the reconstruction of the phonology of Proto-Central Chadic (University of Leiden). You can view the data at http://centralchadic.webonary.org, and also view a summary dictionary of Proto- Central Chadic at http://protocentralchadic.webonary.org. The Central Chadic languages are spoken in north-east Nigeria, northern Cameroon, and western Chad. The Ethnologue lists 79 Central Chadic languages. Data comes from 59 of these languages, along with a number of dialects. Classification The classification used here results from the identification of regular changes in the consonantal phonemes amongst groups of Central Chadic languages. Full evidence is given in the dissertation. The summary classification is as follows (dialects are in parentheses; languages not cited in the data are in italics): Bata group: Bachama, Bata, Fali, Gude, Gudu, Holma, Jimi, Ngwaba, Nzanyi, Sharwa, Tsuvan, Zizilivakan Daba group: Buwal, Daba, Gavar, Mazagway, Mbudum, Mina Mafa group: Cuvok, Mafa, Mefele Tera group: Boga, Ga’anda, Hwana, Jara, Tera (Nyimatli) Sukur group: Sukur Hurza group: Mbuko, Vame Margi group: Bura, Cibak, Kilba, Kofa, Margi, Margi South, Nggwahyi, Putai Mandara group: Cineni, Dghwede, Glavda, Guduf, Gvoko, Mandara (Malgwa), Matal, Podoko Mofu group: Dugwor, Mada,
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Report of the Joint Human Rights Promotion Mission To
    AFRICAN UNION UNION AFRICAINE UNIÃO AFRICANA Commission Africaine des Droits de l’Homme & des African Commission on Human & Peoples’ Peuples Rights No. 31 Bijilo Annex Lay-out, Kombo North District, Western Region, P. O. Box 673, Banjul, The Gambia Tel: (220) 441 05 05 /441 05 06, Fax: (220) 441 05 04 E-mail: [email protected]; Web www.achpr.org REPORT OF THE JOINT HUMAN RIGHTS PROMOTION MISSION TO THE REPUBLIC OF CHAD 11 - 19 MARCH 2013 1 ACKNOWLEDGEMENTS The African Commission on Human and Peoples’ Rights (the Commission) is grateful to the Government of the Republic of Chad for kindly hosting, from 11 to 19 March 2013, a joint human rights promotion mission undertaken by a delegation of the Commission. The Commission expresses its sincere gratitude to the country’s highest authorities for providing the delegation with the necessary facilities and personnel for the smooth conduct of the mission. The Commission expresses its appreciation to Ms Amina Kodjiyana, Minister for Human Rights and the Promotion of Fundamental Freedoms, and her advisers for their key role in organising the various meetings and for ensuring the success of the mission. 2 ACRONYMS AND ABBREVIATIONS AfDB : African Development Bank APRM : African Peer Review Mechanism AU : African Union BEPC : Secondary School Leaving Certificate CENI : Independent National Electoral Commission CNARR : National Commission for the Reception and Reintegration of Refugees and Returnees COBAC : Central African Banking Commission CSO : Civil Society Organisation DSG : Deputy Secretary-General
    [Show full text]
  • The Conflicting Linguistic and Ethnic Identities of the Fulani People of Ilorin
    International Journal of Language and Linguistics Vol. 5, No. 1, March 2018 Language against Ethnicity: The Conflicting Linguistic and Ethnic Identities of the Fulani People of Ilorin Yeseera Omonike Oloso Kwara State University, Malete Nigeria Language against ethnicity the conflicting linguistic and ethnic identities of the Fulani people of Ilorin Ilorin’s status as a border community straddling Nigeria’s Northern and South-western regions where different languages and ethnicities co-exist makes identity construction complex. Existing literature largely posit an inseparable link between language and ethnic identity implying that language loss constitutes identity loss. This study investigates the relationship between linguistic and ethnic identities among the Fulani people of Ilorin with a view to evaluating the link. Revised Social and Ethnolinguistic Identity Theory was adopted. Structured interviews were conducted with 40 respondents while participant observation was employed. Linguistic identity was established in favour of the Yoruba Language contrariwise for the Yoruba ethnic identity. The majority of respondents (95.0%) identified Yoruba as their first language while respondents’ construction of their ethnic identities was largely influenced by their ancestral ethnicity. Seventy-five percent claimed sole Fulani ethnic identity; 5.0% claimed hybrid identity while 20.0% have become ethnic converts who claim either a civic or Yoruba identity. Keywords: Language shift, Allegiance, Ethnic converts, Revised ELIT. 1 Introduction This article examines the mosaic patterns of language and identity construction among the Fulani people of Ilorin. It shows how an overwhelming shift from Fulfulde, a minority language of Kwara State, did not translate into an equivalent shift of identity by its native speakers.
    [Show full text]
  • •Chadic Classification Master
    Paul Newman 2013 ò ê ž ŋ The Chadic Language Family: ɮ Classification and Name Index ɓ ō ƙ Electronic Publication © Paul Newman This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial License CC BY-NC Mega-Chad Research Network / Réseau Méga-Tchad http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/misc.html http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/divers.html The Chadic Language Family: Classification and Name Index Paul Newman I. CHADIC LANGUAGE CLASSIFICATION Chadic, which is a constituent member of the Afroasiatic phylum, is a family of approximately 170 languages spoken in Nigeria, Cameroon, Chad, and Niger. The classification presented here is based on the one published some twenty-five years ago in my Nominal and Verbal Plurality in Chadic, pp. 1–5 (Dordrecht: Foris Publications, 1990). This current paper contains corrections and updates reflecting the considerable amount of empirical research on Chadic languages done since that time. The structure of the classification is as follows. Within Chadic the first division is into four coordinate branches, indicated by Roman numerals: I. West Chadic Branch (W-C); II. Biu-Mandara Branch (B-M), also commonly referred to as Central Chadic; III. East Chadic Branch (E-C); and IV. Masa Branch (M-S). Below the branches are unnamed sub-branches, indicated by capital letters: A, B, C. At the next level are named groups, indicated by Arabic numerals: 1, 2.... With some, but not all, groups, subgroups are distinguished, these being indicated by lower case letters: a, b…. Thus Miya, for example, is classified as I.B.2.a, which is to say that it belongs to West Chadic (I), to the B sub-branch of West Chadic, to the Warji group (2), and to the (a) subgroup within that group, which consists of Warji, Diri, etc., whereas Daba, for example, is classified as II.A.7, that is, it belongs to Biu-Mandara (II), to the A sub-branch of Biu-Mandara, and within Biu-Mandara to the Daba group (7).
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    10/2/08 CURRICULUM VITAE NAME: Russell Galen Schuh BORN: March 14, 1941 at Corvallis, Oregon, USA EDUCATION: BA University of Oregon (French) 1963 MA Northwestern University (French) 1964 MA University of California, Los Angeles (Linguistics) 1968 PhD University of California, Los Angeles (Linguistics) 1972 PROFESSIONAL EXPERIENCE: • Teaching Assistant in French, Northwestern University 1963-64 • Peace Corps, Niger: Supervision of adult literacy program in Agadez-Tahoua-Bilma region 1965-67 • Teaching Assistant in Hausa, UCLA 1968-69 • Research Associate, Comparative Syntax Project (NSF Grant No. GS-2279, Paul Newman, Principal Investigator) 1969-70 • Teaching Assistant in Hausa, UCLA 1970-72 • Acting Assistant Professor of Linguistics, UCLA 1972-73 • Research Fellow (1973-74) and Senior Research Fellow (1974-75), Centre for the Study of Nigerian Languages, Ahmadu Bello University, Zaria, Nigeria 1973-75 • Assistant Professor of African Languages and Linguistics, UCLA 1975-78 • Associate Professor of African Languages and Linguistics, UCLA 1979-82, 1983-84 • Visiting Professor of Linguistics and Nigerian Languages, Ahmadu Bello University, Zaria, Nigeria 1982-83 • Professor of African Languages and Linguistics, UCLA 1984- present • Director, University of California Education Abroad Summer 1987, Program, Togo 1988 • Chair, UCLA Department of Linguistics 1989-93 GRANTS AND AWARDS: • National Science Foundation Grant No. BNS 79-10366 for 1979-80 research on the Bade/Ngizim group of languages • Wenner-Gren Society for Anthropological Research grant for field 1982-83 research on West Chadic languages • UCLA Office of Instructional Development grant for Computer 1991-92 Aided Language Instruction Materials for African Languages • US Department of Education grant for Computer Aided Language Instruction Materials for African Languages (Grant No.
    [Show full text]
  • Lexicalization of Property Concepts: Evidence for Language Contact on the Southern Jos Plateau (Central Nigeria)?
    Lexicalization of property concepts: Evidence for language contact on the southern Jos Plateau (Central Nigeria)? Birgit Hellwig Abstract This paper discusses issues of language contact within the Jos Plateau sprach- bund of Central Nigeria. It is known that the non-related Chadic and Benue- Congo languages of this region share numerous lexical and structural simi- larities, but it is largely unknown whether they also share similarities in their semantics and lexicalization patterns. This paper explores convergences in one such area: the lexicalization of property — or adjectival — concepts in the Chadic (Angas-Goemai and Ron groups) and Benue-Congo (Jukunoid, Tarok and Fyem) languages of the southern part of this sprachbund. It presents evi- dence that these non-related languages share a common lexicalization pattern: the predominant coding of property concepts in state-change verbs. This pat- tern is probably not of Chadic origin, and it is possible that it has entered the Chadic languages of the Jos Plateau through language contact. 1. Introduction The Jos Plateau region of Central Nigeria constitutes a linguistic area or sprachbund. Language contact has shaped the non-related Chadic and Benue- Congo languages of this region to the extent that they now share numerous similarities in their lexical forms, phonotactics, (frozen) morphology, and syn- tactic patterns. It is an empirical question as to whether they also share seman- tic structures and lexicalization patterns. This paper traces convergences in one such area: the lexicalization
    [Show full text]
  • An Atlas of Nigerian Languages
    AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES 3rd. Edition Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm Skype 2.0 identity: roger blench i Introduction The present electronic is a fully revised and amended edition of ‘An Index of Nigerian Languages’ by David Crozier and Roger Blench (1992), which replaced Keir Hansford, John Bendor-Samuel and Ron Stanford (1976), a pioneering attempt to synthesize what was known at the time about the languages of Nigeria and their classification. Definition of a Language The preparation of a listing of Nigerian languages inevitably begs the question of the definition of a language. The terms 'language' and 'dialect' have rather different meanings in informal speech from the more rigorous definitions that must be attempted by linguists. Dialect, in particular, is a somewhat pejorative term suggesting it is merely a local variant of a 'central' language. In linguistic terms, however, dialect is merely a regional, social or occupational variant of another speech-form. There is no presupposition about its importance or otherwise. Because of these problems, the more neutral term 'lect' is coming into increasing use to describe any type of distinctive speech-form. However, the Index inevitably must have head entries and this involves selecting some terms from the thousands of names recorded and using them to cover a particular linguistic nucleus. In general, the choice of a particular lect name as a head-entry should ideally be made solely on linguistic grounds.
    [Show full text]
  • Dymitr Ibriszimow, Rupert Kawka, Doris Löhr, Christopher Mtaku, Raimund Vogels, Ibrahim Maina Waziri
    Berichte des Sonderforschungsbereichs 268, Band 14, Frankfurt a.M. 2000: 179-190 HISTORICAL IMPLICATIONS OF A LINGUISTIC ENVIRONMENT - TOWARDS A SYSTEMIC APPROACH Dymitr Ibriszimow, Rupert Kawka, Doris Löhr, Christopher Mtaku, Raimund Vogels, Ibrahim Maina Waziri The aim of our project B6 “Towards a genesis of the ethnolinguistic situation at the southern and western fringes of lake Chad basin” within SFB 268 “West African Savannah” is to analyse the emergence and development of the complex present-day ethnolinguistic patterns in a region which may be historically labelled as southern and western periphery of the Borno empire. For the first time, a model of migratory routes was put forward based on combined research efforts of the disciplines involved in our project. Below we shall attempt to summarise the main points and reflections of our findings. Our specific approach as a whole is based on applying the respective research methods of the individual disciplines represented in our project, namely anthropology, ethnomusicology, history and linguistics and eventually on integrating the results into a systemically coherent picture. As a starting point some observations based on linguistic analysis of data collected from one Saharan and 11 Chadic languages with dialects are presented. These are the Saharan Kanuri with the six dialects Manga, Mowar, Bodoi, Koyam, yerwa and Suwurti and the Chadic languages Bade (Bade of Katamma and of Dakfum), Duwai, Ngizim, the Jalam, Kwar ta Mataci and B↔rkayu dialects of Karekare, Ngamo Gudi and Ngamo Yaya, Bole, Bura, Pabir, Margi (Margi Babal and Margi Tart↔m), Kyibaku and Malgwa. Secondly patterns of the cultural complexes in the musical environment of our area of study will be shown.
    [Show full text]
  • A Sociolinguistic Survey of the Kulere Dialects of Plateau and Nassarawa States, Nigeria
    DigitalResources Electronic Survey Report 2016-005 A Sociolinguistic Survey of the Kulere Dialects of Plateau and Nassarawa States, Nigeria John Muniru, Carol Magnusson, Marcus Hansley, and Samuel Ayenajeh A Sociolinguistic Survey of the Kulere Dialects of Plateau and Nassarawa States, Nigeria John Muniru, Carol Magnusson, Marcus Hansley, and Samuel Ayenajeh SIL International® 2016 SIL Electronic Survey Report 2016-005, November 2016 © 2016 SIL International® All rights reserved Abstract This report presents a sociolinguistic survey conducted in the Kulere speech communities of Bokkos Local Government Area (LGA), Plateau State and Wamba LGA, Nassarawa State, Nigeria. The purpose of the survey is to identify a potential reference dialect for the development of Kulere. Using participatory methods and group, church, and school interviews the researchers collected data concerning: reported levels of dialect intercomprehension; language use in various domains both public and private; language attitudes towards the dialects; reported levels of bilingualism in various languages; and data on education and literacy levels. While the elicitation and comparison of wordlists was used in determining the extent of shared vocabulary between the dialects, the administration of dialect intelligibility testing provided insights into the levels of dialect inherent intelligibility. Our findings show that considering relevant linguistic and sociolinguistic factors, the Toff dialect could be developed to serve all the Kulere speaking people. Contents 1 Introduction
    [Show full text]
  • Dictionary of Ò,Nì,Chà Igbo
    Dictionary of Ònìchà Igbo 2nd edition of the Igbo dictionary, Kay Williamson, Ethiope Press, 1972. Kay Williamson (†) This version prepared and edited by Roger Blench Roger Blench Mallam Dendo 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Fax. 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm To whom all correspondence should be addressed. This printout: November 16, 2006 TABLE OF CONTENTS Abbreviations: ................................................................................................................................................. 2 Editor’s Preface............................................................................................................................................... 1 Editor’s note: The Echeruo (1997) and Igwe (1999) Igbo dictionaries ...................................................... 2 INTRODUCTION........................................................................................................................................... 4 1. Earlier lexicographical work on Igbo........................................................................................................ 4 2. The development of the present work ....................................................................................................... 6 3. Onitsha Igbo ................................................................................................................................................ 9 4. Alphabetization and arrangement..........................................................................................................
    [Show full text]