Uncommon Preliminaries

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Uncommon Preliminaries Uncommon Preliminaries From "Enlightening the Heart" By Khentrul Rinpoché Jamphel Lodrö Translated by the Dzokden Translation Committee under the patronage and supervision of Khentrul Rinpoché Jamphel Lodrö. First published 2020 Invalid version Generated by the Dzokden Library v0.1 (Built using Open Source Software) (https://read.84000.co) The Treasury of Definitive Meaning is an non-profit initiative to perserve and transmit the Dzokden Dharma as a cause for manifesting a golden age of peace and harmony in this world. This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license. co. CONTENTS ti. Title ..................................................................................................... i co. Contents ............................................................................................ iii s. Summary ........................................................................................... iv ac. Acknowledgements ........................................................................... iv tr. The Translation .................................................................................. 1 III. Unique Preliminaries & Main Practice .............................................. 1 1. Generation of Innate Kalachakra i. Meditation on Emptiness ii. Self-Generation iii. Mantra Recitation iv. Dissolution v. Dedication 2. The Practice of the Three Isolations 3. Aspiration to Accomplish the Six Vajra Yogas IV. Dedications ........................................................................................ 6 iii s. SUMMARY A complete daily practice with extended visualisations written for the benefit of Western students. This text can be used as an alternative to practicing the Divine Ladder. ac. ACKNOWLEDGEMENTS Translated by the Dzokden Translation Committee under the patronage and supervision of Khentrul Rinpoché Jamphel Lodrö. English translation by Ven. Tenpa'i Gyaltsen. iv tr. THE TRANSLATION Uncommon Preliminaries from "Enlightening the Heart: The Secret and Profound Life Practice of the Kalachakra Tantra which Opens the Way to Shambhala" III. Part III Unique Preliminaries & Main Practice 1. Generation of Innate Kalachakra To practice the generation of Innate Kalachakra unique preliminary practice for the Completion Kalachakra Six Yogas, remind yourself that all deceptive conventional existence is empty and never inherently existed. i. Meditation on Emptiness OM SHUNYATA JNANA VAJRA SVABHAVA ATMAKO HUNG All temporary relative existence dissolves into emptiness. Remain in this state for a few seconds. ii. Self-Generation Concentrating on the absence of all deceptive conventional aggregates, forms and arisings, from this state I instantly generate myself as the absolute, pure, empty-form of Innate Kalachakra. From his primordial divine mind, Kalachakra stands on a mandala formed of the four foundation elements. In the centre of the mandala is Mount Meru, with a summit larger than the base. On top of this sits a lotus flower, sun, moon, Rahu and Kalagni. Without any sense of my mundane self, I generate myself as the divine Kalachakra deity, blue in colour, transcending the avadhuti (central channel). One face signifies the oneness of the absolute truth, two arms represent the two aspects of limitless joy and emptiness, and three eyes exhibit direct awareness of all 1 phenomena of the three times. The hands are crossed at the chest demonstrating inseparable union. In the right hand is a vajra, an expression of the skilful method of great bliss. In the left hand, the ultimate wisdom of empty-form appears as a bell. The neck has three colours: the middle is black, the right is red and the left is white, representing the elimination of tamas, raja and sattva respectively. Two legs transcend the two extremes of samsara and nirvana. The left leg is white and slightly bent, conquering the left channel. It tramples on the heart of the powerful god of creation who is white in colour and has one face. He lies unconscious on his back. The right leg, which is red, is extended. It tramples on the heart of the red desire god, conquering the four gross and subtle maras. The head is adorned with a top knot and crown garland with wish fulfilling jewels. A crescent moon ornament is placed to the left side of the crown signifying immutable bliss. Long braided locks fall from behind the top knot. A double vajra sits upright in front of the top knot signifying the four enlightened activities. Kalachakra is adorned with the five-pronged vajra ornaments symbolising permanent ecstasy. He is decorated with earrings, necklaces, bracelets, belt and anklets made of the most beautiful and fine diamond vajras. A mala, also made of the finest diamond vajras, together with a closely entwined scarf drapes around his form. He wears a tiger skin draped around his lower body as a symbol that pride has been completely eradicated. He has five coloured fingers: a yellow thumb, white index finger, red middle finger, black ring finger and a green little finger overcoming the five qualities of the moon (left channel), and attaining the five wisdoms. From the palm upward the first finger joint is black, the second is red, and the third is white conquering the three qualities of the sun (right channel), and attaining indestructible body, speech and mind. On the crown is blue Vajrasattva from the Vajra family, emanating as an ornament. The ornament signifies that I will unveil my own Kalachakra primordial nature in the future. Kalachakra radiates a five coloured light out by one body length, and from the end of the light a five coloured fire radiates out limitlessly. Top and bottom teeth, appearing as fangs, come together in a half bite. Three eyes with a red tinge fuse rage and passion, signifying inherent non-dualistic compassion and great bliss. Reality is the embodiment of the method of non-dualistic compassion as immutable bliss. 2 Kalachakra stands embracing his consort Vishvamata. She has one face and three eyes, and her body is of a luminous golden yellow hue. She holds a curved knife in her right hand with her right arm gently resting around Kalachakra’s neck. In her left hand is a skull cup full of divine nectar which she delights in offering, as she embraces Kalachakra. With her right leg bent and her left leg extended, she is in a standing pose joined with her consort. Her crown chakra is adorned with a bone ornamental wheel; her earrings, necklaces, armlets, bracelets, anklets and rings are all made of the finest bone. A delicate belt also made of bone gently hangs around her waist enhancing the other ornaments. Half of her hair is arranged in a top knot while the rest falls loosely down her back. Vishvamata symbolises all excellent aspects of emptiness. Kalachakra and Vishvamata Yab-yum has a white OM (???) syllable at the forehead overcoming the element of water and manifesting as the embodiment of the Amitabha Buddha family. At their throat is a red AH (???) syllable overcoming the element of fire and manifesting as the indestructible speech of the Ratnasambhava Buddha family. At their heart is a black HUNG (????) syllable overcoming the element of wind and manifesting as the indestructible primordial mind manifested by the Amoghasiddhi Buddha family. At their navel is a yellow HO (???) syllable overcoming the element of earth and manifesting as the indestructible primordial wisdom of the Vairochana Buddha family. At their secret place is a blue SVA (??) syllable overcoming the primordial consciousness element and manifesting as the indestructible primordial wisdom manifested by the Vajrasattva Buddha family. At their crown is a green HA (?) syllable overcoming the element of space and manifesting as the Akshobya Buddha Family. Seeing oneself as Kalachakra Yab-yum, six-coloured light radiates limitlessly from the six syllables. It illuminates all universes and instantaneously transforms into a pure Kalachakra mandala. The light radiates to all sentient beings transforming them into enlightened deities. Remain with this pure perception. Keep the mind focused single-pointedly upon this visualisation for as long as you like. If you are able, use as many different forms of the traditional instruction (Unveiling Your Sacred Truth) as possible. Enlightening the Heart offers the minimum instruction required, however is suitable for ongoing practice. iii. Mantra Recitation The main focus now is to hold in your mind the pure Kalachakra mandala universe and have a sense of all beings as Kalachakra deities. This is not an external practice; remind yourself that you are uncovering your primordial nature through Kalachakra. Once your resolve is strong, recite the mantra. 3 OM HAKSHA MALA VARA YANG (SVAHA) Visualise and recite the mantra as much as you can. iv. Dissolution This field of mandala dissolves into Kalachakra ab-yumY from the edge; the union dissolves from the edge into the syllable HUNG at the centre of your heart, HUNG dissolves from its base to the top, all form disappears and merges into empty space. Dissolve the Kalachakra enlightened mandala field from the edge to the central deity (yourself as Kalachakra Yab-yum). Dissolve yourself from the edge to the HUNG syllable at the centre of your heart. The HUNG syllable dissolves from the bottom to the top and then disappears.
Recommended publications
  • Consecration Ritual: Extremely Abbreviated Rab Nä
    Extremely Abbreviated Rab Nä Invitation and Request All buddhas and bodhisattvas abiding in the ten directions, please pay attention to me! Until all sentient beings equaling the extent of space are placed in the stage of non‐abiding nirvana, may all the Conquerors not pass beyond sorrow but remain firmly. In particular, may the exalted‐wisdom beings, the Conquerors, who were produced and invited in these supports of the holy body, speech, and mind not pass beyond sorrow but remain firmly, until the supports are destroyed due to being harmed by the four great elements. Also, having remained firmly, please bestow upon me and others ‐ all sentient beings – the supreme and ordinary siddhis without exception. (3x) Mantra of Dependent Origination OM NAMO RATNA-TRAYAYA YE DHARMA HETU-PRABHAVA HETUN TESHAN TATHAGATO HYAVADAT TESHAN CHA YO NIRODHA EVAM-VADI MAHA-SHRAMANAYE SVAHA (3x) Mantra of Stainless Ushnisha OM TRAIYADHA SARVA-TATHAGATA-HRIDAYA-GARBHE JVALA-DHARMA-DHATU-GARBHE SAMHARANA AYUH SAMSHODHAYA PAPAM SARVA-TATHAGATA-SAMANTA USHNISHA-VIMALE VISHUDDHE SVAHA (3x) Mantra Requesting to Remain OM SUPRATISHTHA VAJRA YE SVAHA Dedication Like an assortment of many types of jewels Set in the Meru of layers of exquisite refined gold, May these supreme holy bodily forms, That we can view insatiably, Remain firmly until the end of existence. May there be the auspiciousness of the immutable‐Meru holy body, May there be the auspiciousness of the sixty branches of holy speech, May there be the auspiciousness of the limitless ultimate holy mind. May there be the auspiciousness of the Conqueror’s holy body, speech and mind.
    [Show full text]
  • Medicine Buddha Interior Final.Indd
    This book is published by Lama Yeshe Wisdom Archive Bringing you the teachings of Lama Yeshe and Lama Zopa Rinpoche This book is made possible by kind supporters of the Archive who, like you, appreciate how we make these teachings freely available in so many ways, including in our website for instant reading, listening or downloading, and as printed and electronic books. Our website offers immediate access to thousands of pages of teachings and hundreds of audio recordings by some of the greatest lamas of our time. Our photo gallery and our ever-popular books are also freely accessible there. Please help us increase our efforts to spread the Dharma for the happiness and benefit of all beings. You can find out more about becoming a supporter of the Archive and see all we have to offer by visiting our website at http://www.LamaYeshe.com. Thank you so much, and please enjoy this ebook. Teachings from the Medicine Buddha Retreat Previously Published by the LAMA YESHE WISDOM ARCHIVE Becoming Your Own Therapist, by Lama Yeshe Advice for Monks and Nuns, by Lama Yeshe and Lama Zopa Rinpoche Virtue and Reality, by Lama Zopa Rinpoche Make Your Mind an Ocean, by Lama Yeshe Teachings from the Vajrasattva Retreat, by Lama Zopa Rinpoche The Essence of Tibetan Buddhism, by Lama Yeshe Daily Purification: A Short Vajrasattva Practice, by Lama Zopa Rinpoche Making Life Meaningful, by Lama Zopa Rinpoche Teachings from the Mani Retreat, by Lama Zopa Rinpoche The Direct and Unmistaken Method, by Lama Zopa Rinpoche The Yoga of Offering Food, by Lama Zopa Rinpoche
    [Show full text]
  • The Preliminary Practice of Tsa-Tsas
    The Preliminary Practice of Tsa-Tsas Translation and Commentary by Lama Zopa Rinpoche FPMT Inc. 1632 SE 11th Avenue Portland, OR 97214 USA www.fpmt.org © 2009 FPMT Inc. All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, record- ing, or by any informati on storage and retrieval system or tech- nologies now known or developed, without permission in writi ng from the publisher. Set in Calibri 12.5./15, Century Gothic, and Lydian BT. Printed in the USA. Contents The Practice of Making Tsa-Tsas 5 Commentary on the Practice 25 by Lama Zopa Rinpoche Stories from Tsa-Tsa Makers 57 Finding Freedom, by Ven. Amy Miller 59 Repaying the Kindness, by Ven. Thubten Munsel 67 Practical Advice on Materials and Process 71 Tsa-Tsa Materials 73 The Process of Making Tsa-Tsas 81 Helpful Resources 91 4 The Preliminary Practice of Tsa-Tsas The Practice 5 The Practice of Making Tsa-Tsas by Tropu Lotsawa translated and with additions and instructions from Lama Zopa Rinpoche Here is the advice of uti lizing the tsa-tsa practi ce in the path to enlightenment, writt en by the great translator Tropu. Namo Guru, I prostate to the gurus who are the glorifi ed saviors of senti ent beings, the lords of omniscience and compassion, the refuge object of transmigratory beings, and the step towards lib- erati on, who have completely conquered all opposing conditi ons. Please grant the sublime and general realizati ons to me and all other transmigratory beings.
    [Show full text]
  • Some Thoughts on Buddha's Foootprints Bunpo Kojima
    Some Thoughts on Buddha's Foootprints Bunpo Kojima Whenever things happen to us, we think of our fathers, we dream of our mothers and we think of our native land. We, Buddhists, think of the Buddha and dream of India at all times. Our forefathers, in contemplating the fatherly Buddha, expressed their affection toward Him with stupas, dharma cakras, bodhi trees, His footprints and others. Of course the stupa, a little hill containing Buddha's relics, symbolizes Buddhakaya or Buddha's Body; the the cakra expresses Buddha's sermons; the bodhi tree symbolizes Buddha's enlightenment; and His footprint expresses traces of His propagation. These examples, however, represent a fraction of the Buddha. As time went by it has, become more difficult to grasp the true meaning by mere representation. At the same time, influenced by Greek art, our forefathers made statues which resembled that of Greek Gods and fully satisfied their affection toward the Buddha. Since people were apt to forget the basic principle of Buddha's teaching, it was in the Pala period (10 to 11 century) that inscription of Engi (1) Ho A (Gatha of Pratiya Samutpada) began to appear on the pedestal and (1) a. In Pali : ye dharma hetuppabhava tesam heturn tathagata aha tesan ca yo nirodho evam vadi mahasamano (Vinaya-pitaka, Mahavagga 1) b. In Sanskrit: ye dharma hetu prabhava hetu tesam tathagato by advat tesam ca yo nirodho evam vadi mahacramanab (E. Senat, Mahavastu, vol. 3, p. 461, 1. 15-16) c. In Chinese: 若 法 所 因 生 如來 読 是 因 若 法 所 因滅 大 沙 門 亦 説 此 義 四 分 律 巻33 (大 正.
    [Show full text]
  • The Pratītyasamutpādagātha and Its Role in the Medieval Cult of the Relics
    THE JOURNAL OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF BUDDHIST STUDIES EDITOR-IN-CHIEF Roger Jackson Dept. oj Religion Carleton College Northfield, MN 55057 USA EDITORS Peter N. Gregory Ernst Steinkellner University of Illinois University of Vienna Urbana-Champaign, Illinois, USA Wien, Austria Alexander W. Macdonald Jikido Takasaki Universite de Paris X University of Tokyo Nanterre, France Tokyo, Japan Steven Collins Robert Thurman Concordia University Columbia University Montreal, Canada New York, New York, USA Volume 14 1991 Number 1 CONTENTS I. ARTICLES 1. The Pratityasamutpadagathd and Its Role in the Medieval Cult of the Relics, by Daniel Boucher 1 2. Notes on the Devotional Uses and Symbolic Functions of Sutra Texts as Depicted in Early Chinese Buddhist Miracle Tales and Hagiographies, by Robert F. Campany 28 3. A Source Analysis of the Ruijing lu ("Records of Miraculous Scriptures"), by Koichi Shinohara 73 4. Pudgalavada in Tibet? Assertions of Substantially Existent Selves in the Writings of Tsong-kha-pa and His Followers, by Joe Bransford Wilson 155 II. BOOK REVIEWS 1. The Dawn of Chinese Pure Land Buddhist Doctrine: Ching-ying Hui-yiian's Commentary on the Visualization Sutra, by Kenneth K. Tanaka (Allan A. Andrews) 181 2. Three Recent Collections: The Buddhist Heritage, ed. Tadeusz Skorupski; Chinese Buddhist Apocrypha, ed. Robert E. Buswell, Jr.; and Reflections on Tibetan Culture, ed. Lawrence Epstein and Richard Sherburne (Roger Jackson) 191 LIST OF CONTRIBUTORS 195 The Pratityasamutpddagathd and Its Role in the Medieval Cult of the Relics by Daniel Boucher I. Introduction Over the past one hundred and fifty years, thousands of clay seals, miniature stupas, and images inscribed with the famous "Buddhist creed" (the ye dharmd hetuprabhava..
    [Show full text]
  • Kunchog-Chidu-TEXT.Pdf
    !, ,2!:- mR$?- 0- (J/- 0R- ;%- 92- .!R/- 3(R$- ,A- :.?- GA- =?- L%- .R/- $?=- HJ<- 2.J<- 21A$?- 0- =?- #R=- .- K%- 2- 28$?- ?R, ,, Within is a clear, precise selection taken from the most profound [1 Dzogchen text,‘The Embodiment of the Jewels’ (Kunchog Chidu). !, ,29%-. ,;%- 3=- <A$- :6B/- (J/- 0R- :):- 5S/- ~A%- , ,2..- :.=- \A%- 0- [R%- $?=- ~A%- 0R:A- 82?, ,2.J- (J/- \A%- 0- 5K- ZANG YANGTRUL RIGDZIN CHENPO JATSON NYING DUDUL LINGPA LONGSEL NYINGPOI SHAB DECHEN LINGPA TSE further-emanation the great the venerated Dudul Lingpa the glorious A ? $* vidyadhara Jatson Nyingpo, and Longsel Nyingpo, Dechen Lingpa 3 .2%- /R<- 2:A- .0=, ,UA/- =?- >A%- g- ,$?- GA- hR- eJ- l=, ,0E- *A/- LJ.- $;%- S%-\A%- 0:A- 82?, ,3#:- H2- hR- eJ- 0E- .2%- Two [ WANG NORBUI PAL TRINLEH SHINGTA TUGCHI DORJE TSAL PEMA NYINJEH YUNG DRUNG LINGPAI SHAB KHACHAB DORJE PEMA WANG and Tsewang Norbu, Trinley Shingta who realized the honourable Pema Nyinje (9th Situpa), Khachab Dorje (15th Karmapa), the potential of the vajra-mind, Yungdrung Lingpa, (1st Jamgon Kontrul), Pema Wangchuk (11th Situpa), .!/- 3(R$-, A- :.? 3(R$- o=, ,3HJ/- 2lJ:A- :R.- 9J<- <A$- 0:A- hR- eJ- ?R$?, ,.R/- $*A?- 3,<- KA/- l- 2o.- ]- 3- =, ,$?R=- 2- :.J2?- ?R- LA/- IA?- CHOG JAL CHENTSEI OZER RIGPAI DORJE SOG DUN NYI TARCHIN TSAJU LAMA LA SOLWA DEBSO JINJI the vic- Khyentse Ozer, (2nd Jamgon Kongtrul), Accomplishers of the Two Objectives grant your blessings th the root and lineage lamas, torious, Rigpai Dorje, (16 Karmapa), and so on. [4 2_2- +- $?R=, ,!- .$- z/- P2- $8A- ,R$- 1J2?- 0- .%- , ,OJ$?- (R.- ,R.- c=- =3- =- l=- :L%?- /?, ,{- .%- ;J- >J?- .LJ<- LABTU SOL KADAG LHUNDRUB SHITOG PEBPA DANG TREGCHO TOGAL LAMLA TSELJUNG NEH KU DANG YESHE YER Kunchog Chidu Kunchog I pray.
    [Show full text]
  • The Dark Red Amulet Dark Red Amulet.Qxd:Final 12/3/08 5:40 PM Page Ii Dark Red Amulet.Qxd:Final 12/3/08 5:40 PM Page Iii
    Dark Red Amulet.qxd:Final 12/3/08 5:40 PM Page i The Dark Red Amulet Dark Red Amulet.qxd:Final 12/3/08 5:40 PM Page ii Dark Red Amulet.qxd:Final 12/3/08 5:40 PM Page iii The Dark Red Amulet ORAL INSTRUCTIONS ON THE PRACTICE OF VAJRAKILAYA by Khenchen Palden Sherab Rinpoche and Khenpo Tsewang Dongyal Rinpoche Samye Translation Group Snow Lion Publications Ithaca, New York Dark Red Amulet.qxd:Final 12/3/08 5:40 PM Page iv SNOW LION PUBLICATIONS P. O. Box 6483 Ithaca, NY 14851 USA (607) 273-8519 www.snowlionpub.com Copyright © 2008 Khenchen Palden Sherab Rinpoche and Khenpo Tsewang Dongyal Rinpoche Previously published as a commentary by Dharma Samudra in 1992. All rights reserved. No part of this material may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. Text design by Rita Frizzell, Dakini Graphics Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Palden Sherab, Khenchen, 1941- The dark red amulet : oral instructions on the practice of Vajrakilaya / Khenchen Palden Sherab Rinpoche and Khenpo Tsewang Dongyal Rinpoche. p. cm. Includes bibliographical references. ISBN-13: 978-1-55939-311-9 (alk. paper) ISBN-10: 1-55939-311-4 (alk. paper) 1. Vajraki-laya (Buddhist deity) I. Tsewang Dongyal, Khenpo, 1950- II. Title. BQ4890.V336P35 2008 294.3'444--dc22 2008020817 Dark Red Amulet.qxd:Final 12/3/08 5:40 PM Page v As with all Vajrayana practices, Vajrakilaya should not be practiced without receiving an empowerment or reading transmission directly from a qualified lineage master.
    [Show full text]
  • Om Mani Padme Hum - Wikipedia
    Om mani padme hum - Wikipedia Not logged in Talk Contributions Create account Log in Article Talk Read Edit View history Om mani padme hum From Wikipedia, the free encyclopedia Main page O ma i padme h [1] Contents ṃ ṇ ūṃ (Sanskrit : Om mani padme hum Featured content , IPA: [õːː məɳipəd̪meː ɦũː]) is the six-syllabled Current events Sanskrit mantra particularly associated with the four- Random article armed Shadakshari form of Avalokiteshvara (Tibetan : སན་ Donate to Wikipedia Chenrezig, Chinese : 觀 Guanyin, Japanese : Wikipedia store རས་གཟིགས་ 音 かんのん 観音 Kannon or Kanzeon, Mongolian : Мэгжид Interaction The mantra in Tibetan Жанрайсиг Migjid Janraisig), the bodhisattva of with the six syllables colored Help compassion. About Wikipedia Chinese name Community portal The first word Om is a sacred syllable found in Indian Chinese 唵嘛呢叭咪吽 Recent changes religions. The word Mani means "jewel" or "bead", Padme Transcriptions Contact page is the "lotus flower " (the Buddhist sacred flower), and Hum Standard Mandarin [2][3] Tools represents the spirit of enlightenment . Hanyu Pinyin Ǎn mání bāmī hōng What links here It is commonly carved onto rocks, known as mani stones , or Karandavyuha Sutra name Related changes else it is written on paper which is inserted into prayer Chinese 唵麼抳缽訥銘吽 Upload file wheels. When an individual spins the wheel, it is said that Transcriptions Special pages the effect is the same as reciting the mantra as many times Standard Mandarin Permanent link as it is duplicated within the wheel. Hanyu Pinyin Ǎn mání bōnàmíng hōng
    [Show full text]
  • Self-Healing 1 - Reading and ReLections Part 7 Lama Caroline
    Self-Healing 1 - Reading and Re/lections part 7 Lama Caroline This text is a lightly edited transcription of a teaching given by Lama Caroline in the Albagnano Healing Meditation Centre, Italy on 9 June, 2020. This text may exclusively be reproduced for purposes of (non-commercial) personal Dharma practice and study. Downloading is free of charge. If you wish to make a donation, go to ngalso.org for details. namo gurubye namo buddhaya namo dharmaya namo sanghaya (3x) namo triratnaya Hello everybody now we’re going to do dag gi je tsün la ma thug je chän - How to realise the inner guru. It’s in this book NgalSo Tantric Self-Healing 2 and many other places. The point of this is to call Lama Gangchen Rinpoche’s blessing into our heart. To connect with him. dag gi je tsün la ma thug je chän nyam thag dag la thug je zig su söl gye pe zhäl zang dag la tän du söl ug yung sung gi nang wa tsäl du söl tse chig nying ne söl wa deb pe tshe de chen khor lö ü su leg zhug ne yi la sam pe dö dön ma lü pa geg me lhün gyi drub par jin gyi lob 1 Free download on NgalSo.org for personal, non-commercial practice and study. tshog nyi sog dang dig tung shag pe tshe dün gyi nam khe ying su leg zhug ne lab chen tshog nyi yong su dzog pa dang che rang nye tung jang war jin gyi lob jang chub bar gyi nyin tshän dü kün tu nying ü peme ze'u drur leg zhug ne jang chub drub pe gäl kyen kün zhi zhing thün kyen de lag drub par jin gyi lob dag gi lo na chö la chog pa dang chö min sam jor ngän pa zhi wa dang chö dang thün pe dö dön ma lü pa be me lhün gyi drub par jin gyi
    [Show full text]
  • Anatta-Lakkana Soutra : Discours Sur La Caractéristique Du Non Soi J'ai
    Anatta-lakkana Soutra : Discours sur la caractéristique du non soi J’ai entendu à une occasion que l’Unique Honoré demeurait à Varanasi au refuge Isipatana. Là-bas, il s’adressa à un groupe de cinq moines : ‘’ La forme, moines, n’est pas le soi. Si la forme était le soi, cette forme ne mènerait pas elle-même à la maladie. Il serait possible de dire eu regard à la forme, ‘Laissez cette forme être ainsi. Ne laissez pas cette forme être ainsi.’ Mais précisément parce que la forme n’est pas le soi, la forme se mène elle-même à la maladie. Et il n’est pas possible de dire eu regard à la forme, ‘Laissez cette forme être ainsi. Ne laissez pas cette forme être ainsi.’ ’’ La sensation n’est pas le soi… ‘’ La perception n’est pas le soi… ‘’ Les fabrications mentales ne sont pas le soi… ‘’ La conscience n’est pas le soi. Si la conscience était le soi, cette conscience ne mènerait pas elle-même à la maladie. Il serait possible de dire eu regard à la conscience, ‘Laissez cette conscience être ainsi. Ne laissez pas cette conscience être ainsi.’ Mais précisément parce que la conscience n’est pas le soi, la conscience se mène elle-même à la maladie. Et il n’est pas possible de dire eu regard à la conscience, ‘Laissez cette conscience être ainsi. Ne laissez pas cette conscience être ainsi.’ ‘’ Qu’en pensez vous, moines – Est-ce que la forme est constante ou inconstante ?’’ ‘’ Inconstante, Seigneur.’’ ‘’Et pour celle qui est inconstante, est-ce facile ou stressant ?’’ ‘’ Stressant, Seigneur.’’ ‘’ Et est-ce convenable eu regard de ce qui est inconstant, stressant, sujet au changement de penser ainsi : ‘Ceci est mien.
    [Show full text]
  • Technologies of Self
    TECHNOLOGIES OF SELF NAVIN KUMAR GALLERY Conceived, realized, and written by Dr. Tarun Kumar Jain [email protected] Published by Navin Kumar, Inc. +1 (646) 708 - 1530 Copyright © 2019 All Rights Reserved TECHNOLOGIES OF SELF TABLE OF CONTENTS PREFACE 4 INTRODUCTION 5 FORM I NARRATIVE SEMIOSIS 11 Miracles at Śrāvastī 12 Śākyamuni Buddha 16 Arhats Angaja and Pantaka 18 Saint Francis Of Assisi 22 FORM II ONTOLOGICAL HIERARCHIES 25 Eight Mahasiddhas 26 Complete Mandala Cycle of the Sarvadurgatipariśodhana 30 The Immovable One, Acalanātha 40 The Remover of Obstacles, Sarvanivāraṇaviṣkambhin 42 The Boddhisattva of wisdom, Mañjuśrī 46 Jambhala, The Progenitor of Wealth 48 Nāroḍākinī 50 The Dispeller of Misery Śokavinodana Tārā 52 Drapa Ngonshe Jambhala In Paradise 54 the Knowledge-Causing Mother Kurukulla 58 FORM III TIBETAN TECHNOLOGIES OF SELF 61 Karmapa 3 Rangjung Dorje (1284 - 1339) 62 Tertön Sherab Özer (1518 ‒ 1584) 64 Karmapa 9 Wangchuk Dorje (1555 - 1601) 68 Ngor 8 Sanggye Rinchen & Sakya Jampa’i Dorje 7 2 Dalai Lama 7 Kelzang Gyatso (1708 – 1757) 74 Chimed Ozer (1574 – 1661) 80 Jonang Chokle Namgyel (1306 ‒ 1386) 82 Mahasiddha Virupa (837-909) 84 Naza Drakpugpa (1277 - 1350) 86 Thekchen Chokyi Gyalpo (1349 - 1425) 88 PREFACE ...Technologies of the self, which permit individuals to effect by their own means or with the help of others a certain number of operations on their own bodies and souls, thoughts, conduct, and way of being, so as to transform themselves in order to attain a certain state of happiness, purity, wisdom, perfection, or immortality. ~ Michel Foucault, Technologies of Self 1 As an expression of mental states that are often difficult to cast in language, art is a source of perceptual and contemplative stimulation outside the statistical normality of the mundane physical world; it expands our experiential domain and challenges our concepts of what can exist.
    [Show full text]
  • ༄༅,, [R%- A%- }R/- :PR- >A/- +- 2#?- 0- /%- $?=- Z/- P2- |R- :LJ.- 28$?
    ༄༅ ,, [R%- ~A%- }R/- :PR- >A/- +- 2#?- 0- /%- $?=- z/- P2- |R- :LJ.- 28$?,, KHAI QUANG MINH TẠNG M ở c á n h c ử a t ớ i á n h s á n g T u ệ G i á c Pháp Tu Tiên Yếu Dòng Longchen Nyingthig - Tiểu Bản ༄༅ ,, [R%- ~A%- }R/- :PR- >A/- +- 2#?- 0- /%- $?=- z/- P2- |R- :LJ.- 28$?,, KHAI QUANG MINH TẠNG M ở c á n h c ử a t ớ i á n h s á n g T u ệ G i á c Pháp Tu Tiên Yếu Dòng Longchen Nyingthig - Tiểu Bản “Trong tất cả những dòng pháp bên Ấn Độ và Tây Tạng nhiều như biển cả, đây là dòng truyền thừa Dzogchen Đại Viên Mãn đặc biệt tối đốn ngộ. Dòng pháp này như một con sông lớn tụ hội tất cả những dòng pháp khẩu truyền, phục điển và tịnh kiến. Đây là dòng pháp thanh tịnh không hoen ố như một kim cang độc nhất, sắc bén và chói sáng.” Khyentse Rigdzin Hungkar Dorje Tịnh khẩu 6 Trước hết hãy tịnh hóa khẩu nghiệp. <- =>, <%- $A- tJ- ;A- .2%- 0R- =- ;A- $J- - .3<- 0R- z%- %J- 2- 8A$- $?=, .J- =?- 3J- :R.- :UJ?- 0?- %$- $A- 1A2- 0- .%- /?- t<J- *A.-+ :R.- .3<- IA- &- $<- I<- 2<- 2?3- =, OM AH HUNG / RANG GI CHE YI WANG PO LA YI GE RAM MAR PO LANG NGE WA SHIG SAL DE LE MÉ Ö TRÖ PÉ NGAK KI DRIP PA JANG NÉ CHE NYI Ö MAR JI BU GUR GYUR WAR SAM LA Khai Quang Minh Tạng Khai Quang Minh Longchen Nyingthig Ngondro OM AH HUNG / Trên lưỡi con chủng tự RAM sáng đỏ./ Lửa phóng ra từ RAM tịnh khẩu nghiệp, / lưỡi con thành ống sáng màu đỏ rực.
    [Show full text]