The University of Chicago Chinese Enchantment

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The University of Chicago Chinese Enchantment THE UNIVERSITY OF CHICAGO CHINESE ENCHANTMENT: REINVENTING PU SONGLING’S CLASSICAL TALES IN THE REALM OF WORLD LITERATURE, 1880-1920 A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE HUMANITIES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF COMPARATIVE LITERATURE BY SHENGYU WANG CHICAGO, ILLINOIS AUGUST 2017 TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES ................................................................................................................... iv ACKNOWLEDGEMENTS ........................................................................................................ v ABSTRACT ............................................................................................................................. viii INTRODUCTION ...................................................................................................................... 1 Chapter I: In Search of Clues: Herbert Allen Giles’ Strange Stories from a Chinese Studio and the Victorian Science of Religion ........................................................................ 25 Introduction: The Indian (Chinese) Rope Trick ........................................................................ 25 I. ............................................ Strange Stories from a Chinese Studio as a Polemical Translation ................................................................................................................................................... 32 1.1 Tales from the Peripheries: Treaty Port Translations of the Liaozhai from and the Victorian Translation of Oriental “Folklore” ........................................................................ 33 1.2. Giles’ Approach as Translator in Strange Stories from a Chinese Studio ..................... 40 II. The Marvelous that “Might be Explained Rationally”: Ethnographic Encounters in Strange Stories from a Chinese Studio and The Records of Strange Nations ........................................ 57 2.1. From Cosmography to Ethnography: Giles’ The Records of Strange Nations .............. 58 2.2. The “Foreign Devil” in the “Land of Opposites”: Contrasting Perspectives in Giles’ 1877 “The Lo-Ch’a Country and the Sea Market” ............................................................... 62 III. Survival of Pensée Sauvage in the Liaozhai: Animism and the Conjectural Paradigm ..... 67 3.1. “Cultural Notes” in the Strange Stories and the Victorian Science of Religion ............ 70 3.2. Catalepsy and Bilocation: Giles’ Search for Survival and Recurrence of Animistic Beliefs in the Liaozhai .......................................................................................................... 72 3.3 The Conjectural Paradigm .............................................................................................. 76 Conclusion ................................................................................................................................ 79 Coda. “Freemasonry in China” and Giles’ Disenchanted Enchantment ................................... 81 CHAPTER II: The Later Liaozhai: Wang Tao (1828-1897)’s Classical Tales in the Age of Lithography ............................................................................................................................. 84 Introduction: the Swan Song of Chinese Classical Tale? ......................................................... 84 I. A Material Approach to the Study of Wang Tao’s Classical Tales ....................................... 88 1.1 Songyin tushuo: the Original Format of Wang Tao’s Classical Tales ............................ 89 1.2 Dianshizhai Huabao as a New Medium ......................................................................... 92 1.3. The Pictorial Proper and Pictorial Supplement .............................................................. 95 1.4. The History of tushuo and its transformation during the Guangxu reign ...................... 99 II. From Serial to Collection—How Wang Tao’s Installments Became the Hou Liaozhai ... 102 2.1 Strange Tales or Miscellaneous Notes? Two Versions of the Preface to the Songyin manlu................................................................................................................................... 105 ii 2.2 “Writings are properties common to all under heaven”: pirated editions of the Songyin manlu................................................................................................................................... 107 2.3. Songyin xulu and Wang Tao’s self-portrait as a writer of strange tales ....................... 111 2.4 Songyin tushuo and the Liaozhai Illustrations .............................................................. 114 2.5 The Empress Dowager’s Liaozhai tushuo .................................................................... 118 III. Enchantment and the Realm of Illusion as a Recurring Theme ........................................ 120 3.1 Woyou: Vicarious Journeys to the Realm of Illusion.................................................... 121 3.2 The Realm of Illusion as a Feminine Space .................................................................. 131 3.3 Empirical Praxis vs. Empty Talk in Transnational Voyages ........................................ 138 Conclusion .............................................................................................................................. 144 CHAPTER III: The Explained Supernatural: Rewriting Liaozhai Tales as New Fiction ................................................................................................................................................. 146 Introduction: Counter-narratives of the Liaozhai ................................................................... 146 I. New Fiction and Disenchantment........................................................................................ 151 1.1. The New Fiction Movement and the Anti-Superstition Campaign ............................. 151 1.2. The Explained Supernatural Formula .......................................................................... 155 II. Phantasms and the Subjective “Weird” in Po Mi’s Mirror ................................................ 161 2.1. The Deranged Spirit (Shenluan) in “Fox Bewitchment” ............................................. 164 2.2. “Losing the Po-Soul” and the Uncanny ....................................................................... 167 III. The Explained Supernatural and Figural Consciousness in Wu Qiyuan’s Counter-Liaozhai ................................................................................................................................................. 173 3.1 Plot Pattern and Gender Asymmetry in Counter-Liaozhai ........................................... 177 3. 2 Phony Obsession in the “Plum Maid” ......................................................................... 182 3.3. The Naïve Hero ............................................................................................................ 187 3.4. Wu Qiyuan’s Depiction of Private Thoughts............................................................... 193 Conclusion .............................................................................................................................. 201 CONCLUSION ....................................................................................................................... 204 BIBLIOGRAPHY……………………………………………………………………………207 APPENDIX: FIGURES ......................................................................................................... 225 iii LIST OF FIGURES Figure 1.1: Book Cover of J. N. Maskelyne’s The Fraud of Theosophy Exposed 225 Figure 1.2: A Portrait of Blavatsky in Maskelyne’s The Fraud of Theosophy Exposed 226 Figure 1.3: Woodblock illustration of an inhabitant of the Land of Three Heads from the Yiyu tuzhi (Illustrated Records of Other Realms) 227 Figure 1.4: Pamplet cover of Herbert Giles’ Translation of the Yiyu tuzhi 228 Figure 2.1: Dianshizhai Pictorial issue 126 229 Figure 2.2: Folios in Dianshizhai Pictorial 230 Figure 2.3: Wang Tao. Huitu louliaozhai zhiyi. Shanghai: Dianshizhai shiyin shuju 1903. 231 Figure 2.4: Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong. Shanghai: Tongwen Press, 1886. 232 Figure 2.5: One illustration accompanying “Raksha Country and the Sea Market” in Liaozhai tushuo. 233 iv ACKNOWLEDGEMENTS While writing this dissertation, I accrued a great many debts that I cannot expect to be able to repay fully. I owe a special debt of gratitude to the three members of my dissertation committee for their guidance, patience, and support. Prof. Judith Zeitlin played an instrumental role throughout my graduate studies at the University of Chicago; she taught me a great deal about late imperial Chinese literature and instilled in me a great respect for the classical texts. Her wonderful course on the “Ghost Tradition in Chinese Literature, Film, and Opera” inspired me to write this dissertation. Prof. Haun Saussy has been extremely supportive and encouraging; he extended my intellectual horizon by recommending a number of books that became central to my project. I am also grateful for a great many ideas he suggested, which have significantly improved my argument. Prof. Paola Iovene assisted me tremendously with literary-theoretical issues that initially lay outside my expertise. Her comments and criticism proved crucial in clarifying my writing and improving my reader awareness. Prof. John Minford at the University of Hong Kong kindly shared many research materials concerning
Recommended publications
  • The Birth of Chinese Feminism Columbia & Ko, Eds
    & liu e-yin zHen (1886–1920?) was a theo- ko Hrist who figured centrally in the birth , karl of Chinese feminism. Unlike her contem- , poraries, she was concerned less with China’s eds fate as a nation and more with the relation- . , ship among patriarchy, imperialism, capi- talism, and gender subjugation as global historical problems. This volume, the first translation and study of He-Yin’s work in English, critically reconstructs early twenti- eth-century Chinese feminist thought in a transnational context by juxtaposing He-Yin The Bir Zhen’s writing against works by two better- known male interlocutors of her time. The editors begin with a detailed analysis of He-Yin Zhen’s life and thought. They then present annotated translations of six of her major essays, as well as two foundational “The Birth of Chinese Feminism not only sheds light T on the unique vision of a remarkable turn-of- tracts by her male contemporaries, Jin h of Chinese the century radical thinker but also, in so Tianhe (1874–1947) and Liang Qichao doing, provides a fresh lens through which to (1873–1929), to which He-Yin’s work examine one of the most fascinating and com- responds and with which it engages. Jin, a poet and educator, and Liang, a philosopher e plex junctures in modern Chinese history.” Theory in Transnational ssential Texts Amy— Dooling, author of Women’s Literary and journalist, understood feminism as a Feminism in Twentieth-Century China paternalistic cause that liberals like them- selves should defend. He-Yin presents an “This magnificent volume opens up a past and alternative conception that draws upon anar- conjures a future.
    [Show full text]
  • Origin Narratives: Reading and Reverence in Late-Ming China
    Origin Narratives: Reading and Reverence in Late-Ming China Noga Ganany Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2018 © 2018 Noga Ganany All rights reserved ABSTRACT Origin Narratives: Reading and Reverence in Late Ming China Noga Ganany In this dissertation, I examine a genre of commercially-published, illustrated hagiographical books. Recounting the life stories of some of China’s most beloved cultural icons, from Confucius to Guanyin, I term these hagiographical books “origin narratives” (chushen zhuan 出身傳). Weaving a plethora of legends and ritual traditions into the new “vernacular” xiaoshuo format, origin narratives offered comprehensive portrayals of gods, sages, and immortals in narrative form, and were marketed to a general, lay readership. Their narratives were often accompanied by additional materials (or “paratexts”), such as worship manuals, advertisements for temples, and messages from the gods themselves, that reveal the intimate connection of these books to contemporaneous cultic reverence of their protagonists. The content and composition of origin narratives reflect the extensive range of possibilities of late-Ming xiaoshuo narrative writing, challenging our understanding of reading. I argue that origin narratives functioned as entertaining and informative encyclopedic sourcebooks that consolidated all knowledge about their protagonists, from their hagiographies to their ritual traditions. Origin narratives also alert us to the hagiographical substrate in late-imperial literature and religious practice, wherein widely-revered figures played multiple roles in the culture. The reverence of these cultural icons was constructed through the relationship between what I call the Three Ps: their personas (and life stories), the practices surrounding their lore, and the places associated with them (or “sacred geographies”).
    [Show full text]
  • Chinese Courtesans in Late-Qing Shanghai
    East Asian History NUMBER 8 . DECEMBER 1994 THE CONTINUATION OF Papers on Far EasternHistory Institute of Advanced Studies Australian National University Editor Geremie R. Barme Assistant Editor Helen Lo Editorial Board John Clark Mark Elvin (Convenor) Helen Hardacre John Fincher Andrew Fraser Colin Jeffcott W. J. F. Jenner Lo Hui-min Gavan McCormack David Marr Tessa Morris-Suzuki Michael Underdown Business Manager Marion Weeks Production Helen Lo Design Maureen MacKenzie (Em Squared Typographic Design), Helen Lo Printed by Goanna Print, Fyshwick, ACT This is the eighth issue of East Asian History in the series previously entitled Papers on Far Eastern History. The journal is published twice a year. Contributions to The Editor, East Asian History Division of Pacific & Asian History, Research School of Pacific & Asian Studies Australian National University, Canberra ACT 0200, Australia Phone +61 62493140 Fax +61 62495525 Subscription Enquiries Subscription Manager, East Asian History, at the above address Annual Subscription Australia A$45 Overseas US$45 (for two issues) iii CONTENTS 1 Mid-Ch'ing New Text (Chin-wen) Classical Learning and its Han Provenance: the Dynamics of a Tradition of Ideas On-cho Ng 33 From Myth to Reality: Chinese Courtesans in Late- Qing Shanghai Christian Henriot 53 The End of the Queue: Hair as Symbol in Chinese History Michael Godley 73 Broken Journey: N hfti Linh's "Going to France" Greg and Monique Lockhart 135 Chinese Masculinity: Theorising ' Wen' and ' Wu' Kam Louie and Louise Edwards iv Cover calligraphy Yan Zhenqing �JU!iUruJ, Tang calligrapher and statesman Cover picture The walled city of Shanghai (Shanghai xianzhi, 1872) CHINESE COURTESANS IN LATE QING AND EARLY REPUBLICAN SHANGHAI (1849-1925) .Jl!.
    [Show full text]
  • Appropriating the West in Late Qing and Early Republican China / Theodore Huters
    Tseng 2005.1.17 07:55 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 1 of 384 Bringing the World Home Tseng 2005.1.17 07:55 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet 2 of 384 3 of 384 BringingÕ the World HomeÕ Appropriating the West in Late Qing 7215 Huters / BRINGING THE WORLD HOME / sheet and Early Republican China Theodore Huters University of Hawai‘i Press Honolulu Tseng 2005.1.17 07:55 © 2005 University of Hawai‘i Press All rights reserved Printed in the United States of Amer i ca Library of Congress Cataloging- in- Publication Data Huters, Theodore. Bringing the world home : appropriating the West in late Qing and early Republican China / Theodore Huters. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-8248-2838-0 (hardcover : alk. paper) 1. Chinese literature—20th century—History and criticism. 2. Chinese literature—20th century—Western influences. I. Title. PL2302.H88 2005 895.1’09005—dc22 2004023334 University of Hawai‘i Press books are printed on acid- free paper and meet the guidelines for permanence and durability of the Council on Library Resources. An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. The open-access ISBN for this book is 978-0-8248-7401-8. More information about the initiative and links to the open-access version can be found at www.knowledgeunlatched.org. The open-access version of this book is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY- NC-ND 4.0), which means that the work may be freely downloaded and shared for non-commercial purposes, provided credit is given to the author.
    [Show full text]
  • Strange Stories from a Chinese Studio Vol. 1
    Strange Stories From A Chinese Studio Vol. 1 By Songling Pu STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO. I. EXAMINATION FOR THE POST OF GUARDIAN ANGEL. MY eldest sister’s husband’s grandfather, named Sung Tao, was a graduate. One day, while lying down from indisposition, an official messenger arrived, bringing the usual notification in his hand and leading a horse with a white forehead, to summon him to the examination for his master’s degree. Mr. Sung here remarked that the Grand Examiner had not yet come, and asked why there should be this hurry. The messenger did not reply to this, but pressed so earnestly that at length Mr. Sung roused himself, and getting upon the horse rode with him. The way seemed strange, and by-and-by they reached a city which resembled the capital of a prince. They then entered the Prefect’s yamên, the apartments of which were beautifully decorated; and there they found some ten officials sitting at the upper end, all strangers to Mr. Sung, with the exception of one whom he recognised to be the God of War. In the verandah were two tables and two stools, and at the end of one of the former a candidate was already seated, so Mr. Sung sat down alongside of him. On the table were writing materials for each, and suddenly down flew a piece of paper with a theme on it, consisting of the following eight words:—“One man, two men; by intention, without intention.” When Mr. Sung had finished his essay, he took it into the hall.
    [Show full text]
  • FINE CHINESE ART Thursday 9 November 2017 a Selection from the Sze Yuan Tang Collection, Lots 1-40
    FINE CHINESE ART Thursday 9 November 2017 A selection from the Sze Yuan Tang Collection, Lots 1-40 INTERNATIONAL CHINESE CERAMICS AND WORKS OF ART TEAM Colin Sheaf Dessa Goddard Asaph Hyman ASIA AND AUSTRALIA Xibo Wang Gigi Yu Edward Wilkinson* Yvett Klein Hong Kong Hong Kong Hong Kong Sydney EUROPE Benedetta Mottino Sing Yan Choy Edward Luper Rachel Hyman Rosangela Assennato Ben Law Smith Ian Glennie Asha Edwards London, London, London, London, London, London, Edinburgh Edinburgh New Bond Street New Bond Street New Bond Street Knightsbridge Knightsbridge Knightsbridge USA Bruce MacLaren Ming Hua Harold Yeo Mark Rasmussen* Doris Jin Huang* New York New York New York New York New York Henry Kleinhenz Daniel Herskee Ling Shang San Francisco San Francisco San Francisco ASIA REPRESENTATIVES Jessica Zhang Summer Fang Bernadette Rankine Beijing Taipei Singapore * Indian, Himalayan & Southeast Asian Art FINE CHINESE ART Thursday 9 November 2017 at 10.30am 101 New Bond Street, London VIEWING INTERNATIONAL HEAD, CUSTOMER SERVICES PHYSICAL CONDITION OF Sunday 5 November CHINESE CERAMICS AND Monday to Friday 8.30am - 6pm LOTS IN THIS AUCTION 11am - 5pm WORKS OF ART, +44 (0) 20 7447 7447 Monday 6 November ASIA AND EUROPE PLEASE NOTE THAT THERE IS 9am - 7.30pm Asaph Hyman Please see page 4 for bidder NO REFERENCE IN THIS (limited viewing 5pm - 7.30pm) information including after-sale CATALOGUE TO THE PHYSICAL Tuesday 7 November ENQUIRIES collection and shipment CONDITION OF ANY LOT. 9am - 4.30pm Colin Sheaf INTENDING BIDDERS MUST Wednesday 8 November 拍賣品之狀況 SATISFY THEMSELVES AS TO 9am - 4.30pm +44 (0) 20 7468 8237 [email protected] 請注意: 本目錄並無說明任何拍賣 THE CONDITION OF ANY LOT 品 之 狀 況。按 照 本目錄 後 部 份 所 載 AS SPECIFIED IN CLAUSE 15 SALE NUMBER Asaph Hyman 之「 競 投 人 通 告 第 15條」,準買家 OF THE NOTICE TO BIDDERS 24101 +44 (0) 20 7468 5888 必須拍賣前親自確定拍賣品之狀 CONTAINED AT THE END OF [email protected] 況。 THIS CATALOGUE.
    [Show full text]
  • Historical Romance and Sixteenth-Century Chinese Cultural Fantasies
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2013 Genre and Empire: Historical Romance and Sixteenth-Century Chinese Cultural Fantasies Yuanfei Wang University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the English Language and Literature Commons, and the History Commons Recommended Citation Wang, Yuanfei, "Genre and Empire: Historical Romance and Sixteenth-Century Chinese Cultural Fantasies" (2013). Publicly Accessible Penn Dissertations. 938. https://repository.upenn.edu/edissertations/938 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/938 For more information, please contact [email protected]. Genre and Empire: Historical Romance and Sixteenth-Century Chinese Cultural Fantasies Abstract Chinese historical romance blossomed and matured in the sixteenth century when the Ming empire was increasingly vulnerable at its borders and its people increasingly curious about exotic cultures. The project analyzes three types of historical romances, i.e., military romances Romance of Northern Song and Romance of the Yang Family Generals on northern Song's campaigns with the Khitans, magic-travel romance Journey to the West about Tang monk Xuanzang's pilgrimage to India, and a hybrid romance Eunuch Sanbao's Voyages on the Indian Ocean relating to Zheng He's maritime journeys and Japanese piracy. The project focuses on the trope of exogamous desire of foreign princesses and undomestic women to marry Chinese and social elite men, and the trope of cannibalism to discuss how the expansionist and fluid imagined community created by the fiction shared between the narrator and the reader convey sentiments of proto-nationalism, imperialism, and pleasure.
    [Show full text]
  • FLEECING the MALE CUSTOMER in SHANGHAI BROTHELS of the 1890S
    Fleecing the Male Customer 1 FLEECING THE MALE CUSTOMER IN SHANGHAI BROTHELS OF THE 1890s Keith McMahon Late Qing novels abound in situations of transition, where classical ante- cedents coexist with modern departures. In this period of not-so-sure adjust- ment, we still encounter the love fantasy of the elite prostitute and her male patron, which has traditionally constituted a home away from the ritually de- fined home of marriage and family. In the 1892 novel Flowers of Shanghai (Haishanghua liezhuan), by Han Bangqing, this home away from home has now moved to the separate space of the foreign concessions of Shanghai, which is, in effect, a city away from the rest-of-China.1 There, where capital- ism and foreign laws reign, the role of the traditional master—Confucian fa- ther, local magistrate, or the emperor himself—has weakened. Instead we have the vigorous and entrepreneurial prostitute and her male patron, the man whom she “fleeces” (qiao) as he searches for the woman with the most aura. It is the particular way Han Bangqing portrays this prostitute that makes the novel so singular. He begins by vilifying her in a manner that is common to other writ- ings of the period,2 namely, that she wears beauty on the outside but is poi- sonous within, “The one before your eyes may be as beautiful as the legend- ary Xishi, but underneath she is more vicious than a yaksha” (1.1). Yet Flowers of Shanghai then quietly brackets that viewpoint as one belonging to the sty- mied male and instead goes on to foreground the reality of the business of the brothel, that is, the womens’ often urgent problems of getting by, about which 1 Flowers of Shanghai is remarkable among late Qing novels in that all at once it embodies several levels of paradigmatic change: its author, a professional writer who, although a xiucai, has abandoned the pursuits of the literatus-scholar; its chapter formation, which reflects the conditions of journalistic serial- ization; its setting, the Shanghai of the foreign concessions; and its characterization, which will be my focus in this paper.
    [Show full text]
  • The Life and Works of Zhang Ailing
    THE LIFE AND WORKS OF ZHANG AILING: A CRITICAL STUDY by CAROLE H. F. HOYAN B. A. (Hons.), The Chinese University of Hong Kong, 1990 M. Phil., The Chinese University of Hong Kong, 1992 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FUIJFJ1LMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES Department of Asian Studies We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA August 1996 © Carole H. F. Hoyan, 1996 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University . of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission .for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of _/<- 'a. The University of British Columbia Vancouver, Canada Date 3» /\/,rv. (f<lA Abstract This dissertation is a study of Zhang Ailing's life and works and aims to provide a comprehensive overview of her literary career. Zhang Ailing (Eileen Chang %. jf; 5£% 1920-1995) is a significant figure in modern Chinese literary history, not only because of her outstanding artistry and modernist vision, but also because of her diverse contributions to the course of Chinese literature. The study follows the conventional chronological order of her life and is divided into eight chapters, together with an introduction and a conclusion.
    [Show full text]
  • Self-Translation in the Bilingual Works of Lin Yutang, Eileen Chang, and Ha
    Migration of Text and Shift of Identity: Self-Translation in the Bilingual Works of Lin Yutang, Eileen Chang, and Ha Jin By © 2017 Hui Meng PhD, University of Kansas, 2017 MA, University of Kansas, 2012 MA, Harbin Engineering University, 2003 BA, Heilongjiang University, 1997 Submitted to the graduate degree program in English and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Chair: Maryemma Graham Philip Barnard Susan Harris Hui Xiao J. Megan Greene Date Defended: April 26, 2017 ii The dissertation committee for Hui Meng certifies that this is the approved version of the following dissertation: Migration of Text and Shift of Identity: Self-Translation in the Bilingual Works of Lin Yutang, Eileen Chang, and Ha Jin Chair: Maryemma Graham Date Approved: April 26, 2017 iii Abstract This dissertation contends that self-translating authors, who translate their own works into other languages, serve as a locus through which to study the migrations and intersections of literature, language, culture, and identity. Driven by different Skopos, self-translators create a hybrid literature through migration of text, shifts of identity, and transference of culture. To support this hypothesis, I employ the Skopos theory to facilitate my study of historical contexts, language transfers, and employment of translation techniques of self-translations by three prominent authors from China: Lin Yutang (1895-1976), Eileen Chang (1920-1995), and Ha Jin (1956-). Studies of their literary works have been empirically well-grounded and painstakingly detailed. Yet the act of transplanting their texts into a new cultural, linguistic, and literary context has not been adequately addressed.
    [Show full text]
  • Paintings of Zhong Kui and Demons in the Late
    Imagining the Supernatural Grotesque: Paintings of Zhong Kui and Demons in the Late Southern Song (1127-1279) and Yuan (1271-1368) Dynasties Chun-Yi Joyce Tsai Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2015 ©2015 Chun-Yi Joyce Tsai All rights reserved ABSTRACT Imagining the Supernatural Grotesque: Paintings of Zhong Kui and Demons in the Late Southern Song (1127-1279) and Yuan (1271-1368) Dynasties Chun-Yi Joyce Tsai This dissertation is the first focused study of images of demons and how they were created and received at the turn of the Southern Song and Yuan periods of China. During these periods, China was in a state of dynastic crisis and transition, and the presence of foreign invaders, the rise of popular culture, the development of popular religion, as well as the advancement of commerce and transportation provided new materials and incentives for painting the supernatural grotesque. Given how widely represented they are in a variety of domains that include politics, literature, theater, and ritual, the Demon Queller Zhong Kui and his demons are good case studies for the effects of new social developments on representations of the supernatural grotesque. Through a careful iconological analysis of three of the earliest extant handscroll paintings that depict the mythical exorcist Zhong Kui travelling with his demonic entourage, this dissertation traces the iconographic sources and uncovers the multivalent cultural significances behind the way grotesque supernatural beings were imagined. Most studies of paintings depicting Zhong Kui focus narrowly on issues of connoisseurship, concentrate on the painter’s intent, and prioritize political metaphors in the paintings.
    [Show full text]
  • On Eileen Chang's
    Journal of Modern Literature in Chinese 現代中文文學學報 Volume 14 Issue 1 Vol. 14, No. 1 (Summer 2017) Article 3 2017 Translation in distraction : on Eileen Chang’s “Chinese translation: a vehicle of cultural influence” Christopher LEE Department of English, University of British Columbia Follow this and additional works at: https://commons.ln.edu.hk/jmlc Part of the Comparative Literature Commons, and the Modern Literature Commons Recommended Citation Lee, C. (2017). Translation in distraction: On Eileen Chang’s “Chinese translation: a vehicle of cultural influence”. Journal of Modern Literature in Chinese, 14(1), 65-87. This Article is brought to you for free and open access by the Centre for Humanities Research 人文學科研究中心 at Digital Commons @ Lingnan University. It has been accepted for inclusion in Journal of Modern Literature in Chinese 現代中文文學學報 by an authorized editor of Digital Commons @ Lingnan University. Translation in Distraction: On Eileen Chang’s “Chinese Translation: A Vehicle of Cultural Influence” 1 Christopher Lee Department of English University of British Columbia Miss Eileen Chang [...] is a Chinese who, in contrast to most of her countrymen, does not simply take China for granted. It is her deep curiosity about her own people which enables her to interpret the Chinese to the foreigner. —Klaus Mehnert, The XXth Century, 19432 Introduction Translation played a central role in the literary career of Eileen Chang 張愛玲. As one of the most iconic figures in twentieth-century 1 This article draws on material that originally appeared inPMLA 130.2 (March 2015), published by the Modern Language Association of America. It could not have been written without the generous support of Dr.
    [Show full text]