<<

¿María Pagés baila? Plantada, como cualquier Una creación de María Pagés otro ser humano, sobre la tierra que pisamos, Created by María Pagés difiere de nosotros en que el suelo donde sus pies van dibujando preguntas y respuestas no es sólo la base indispensable para que el movimiento no se rompa a cada avance o retroceso. Does María Pagés ? Planted, just as any human being, on the earth that we walk on, she Con María Pagés, el suelo adquiere un differs from us in that the ground, on which her misterioso poder de levitación, como si a feet draw questions and answers, is not only a la tierra le fuera imposible desprenderse de base that is indispensable for the movement to la tierra y diluirse en los aires siguiendo los remain unbroken with each step forward or step caminos que sus brazos señalan. Que en backward. María Pagés habita el genio del baile, todos lo sabemos y lo proclamamos. Pero hay algo más With María Pagés, the floor acquires a en esta mujer: ella baila y, bailando, mueve todo mysterious power of levitation, as if the ground lo que la rodea. were incapable of shedding the earth that would allow it to dissolve into the air, following Ni el aire ni la tierra son iguales después de que the paths that her arms invite us to take. We are María Pagés haya bailado. all aware that María Pagés inhabits the genius of dance. We all know this and we proclaim it. José Saramago But there is something more about this woman: she dances, and with her dance moves everything that surrounds her.

José Saramago

2 3 Oyeme con los ojos

n la prensa Reviews

e Rebellion of the senses “Óyeme con los ojos (Let your eyes listen to me), that statement from Sor Juana de la Rebelión de los sentidos Cruz, being a nonsense is precise to name the brilliant show premiered by María Pagés at “Óyeme con los ojos, esa frase de Sor Juana Temporada Alta last Saturday. A truly rebellion de la Cruz, siendo un contrasentido es acertada for our senses” para dar nombre al magnífico espectáculo que estrenó el sábado María Pagés en el La Vanguardia, Barcelona 12/08/14 Temporada Alta. Una auténtica rebelión para nuestros sentidos”

La Vanguardia, Barcelona 08/12/14 Dazzling María Pagés

“The dancer travels along the roads of the mystic in Óyeme con los ojos (Let your Deslumbrante María Pagés eyes listen to me)…elegant and measured production which reveals the maturity of a one- “La bailaora viaja por los caminos de la mística of-a-kind artist” en Óyeme con los Ojos….elegante y medido montaje que revela la madurez de una artista El Periódico de Catalunya, Barcelona 12/08/14 única”

El Periódico de Catalunya, Barcelona 08/12/14

4 5 Oyeme con los ojos

“En todas las artes hace falta una Pagés. eclectic; she has gained her place amongst Nuestro tiempo es así: tremendamente the distinctions of modern Flamenco dance. competitivo y ecléctico; ella tiene su papel en Eclecticism taken to formal extremes, where aría Pagés, las distinciones del ballet flamenco moderno. her core heterodoxy is highlighted, and finally El eclecticismo llevado a extremos formales, imposes itself on us, imbued with her unique donde destaca su medular heterodoxia, que personality. (El País) termina imponiéndose con una personalidad m María Pagés, creadora singular.” (El País) the creator

If there is something that defines María Pagés’ multi-facetted creativity, it is her Pagés debe existir deeply rooted sense of the ethics of culture. lo mismo que She creates because she is convinced that otros fenómenos Si hay algo que pueda definir la singularidad Art – in its essence and the emotion that disidentes. Son creativa poliédrica de María Pagés, es su produces it – is a deep commitment to life la demostración arraigado sentido ético de la cultura. Ella crea and memory, in an organic sense, bringing democrática de un porque está convencida de que el arte lleva, together the singularity of the ‘I’ and the paisaje plural. Pagés should exist en su esencia y en la emoción que lo produce, diversity of the ‘Other’. as do other dissident un profundo compromiso con la vida y con Ella lucha contra phenomenon: they la memoria, tomada en su sentido orgánico, , for this Sevillian artiste -a natural el formalismo are the democratic integradora de la singularidad del Yo y de la iconoclast that has made Flamenco her own trasnochado y el demonstration of a diversidad del Otro. poetic homeland- is Tradition in movement tipismo, así asume plural landscape. and the dynamics of our languages and irónicamente lo Para esta artista sevillana, iconoclasta por ideas. Her creative and aesthetic contribution que en otros son She fights against naturaleza, que ha hecho de la danza y del resides in her serenity, her ability to converse tópicos… antiquated flamenco su patria poética, la modernidad without complex in other languages, opening formalisms and es la tradición en movimiento y el dinamismo the door to the acceptance of Flamenco’s localisms, thus de nuestros lenguajes e ideas. Su aportación mythical hospitality. ironically assuming creativa y estética reside en su serenidad al what may be topical hablar sin complejos con todos los lenguajes Making use of the fundamental codes of the in others… y hacer que acepten la hospitalidad mítica del Flamenco language and doing research within flamenco. herself and without, Pagés has proved to be a pioneer in the understanding of Flamenco Utilizando los códigos fundamentales del as an art in evolution, contemporary and alive. lenguaje flamenco e investigando dentro y Her choreographies have overcome cultural fuera del mismo, Pagés ha demostrado ser una differences, convinced, as she is, that the pionera en el entendimiento del flamenco como dialogue between different artistic languages un arte en evolución, contemporáneo y vivo. Ha can only favor a better comprehension of the superado en sus coreografías las diferencias organic truths that are to be found in art and culturales, convencida de que el diálogo entre life. Roger Salas (Dance critic) defines her work los lenguajes artísticos favorece una mayor very well: comprensión de la verdad orgánica del arte y de la vida. Roger Salas define muy bien su All forms of art need a Pagés. Our times obra: are like this: tremendously competitive and

6 7 Oyeme con los ojos

María Pagés ha colaborado con Mikhail Baryshnikov, Sidi Larbi Cherkaoui, , Ángel Corella, Plácido Domingo, José María Pagés has collaborated with Mikhail Saramago y Oscar Baryshnikov, Sidi Larbi Cherkaoui, Tamara recedentes Niemeyer, entre otros. Rojo, Ángel Corella, Plácido Domingo, José Saramago and Oscar Niemeyer. En cine, destaca su participación en Carmen, creativos El amor brujo y Flamenco, de Carlos Saura. One should highlight her participation in the p movies directed by Carlos Saura: Carmen, Previous creations El amor brujo and Flamenco. María Pagés y su compañía han sido invitadas a los más prestigiosos escenarios del mundo: Radio City Music Hall, City María Pagés and her Company have been María Pagés Comenzó su carrera en la María Pagés began her career in a dance Center (New York); Sadler´s Wells Theater invited to perform on the world’s most compañía de Antonio Gades, al que considera company formed by Antonio Gades, whom she (Londres); Théâtre National de Chaillot prestigious stages: Radio City Music Hall, su maestro indiscutible. considers her undisputable master. (París); Kremlin , Chekhov Festival City Center (New York). Sadler´s Wells Theater (London). Théâtre National de Chaillot En 2002 obtuvo el Premio Nacional de Danza In 2002 she was awarded the National Prize for (Moscú); Komische Oper (Berlín); Kolnmer Philarmonie (Colonia); Festspielhaus (Baden (). Kremlin Palace, Chekhov Festival (Creación) y el Premio de Coreografía ADE en Dance (Creation) and in 1996, the ADE Prize (Moscow). Komische Oper (Berlín). Kolnmer 1996. Se le concede el Léonide Massine 2004 for Choreography. She was conceded the Baden); Teatro Beaux Arts (Bruselas); Philarmonie (Cologne). Festspielhaus (Baden per l’Arte della Danza “Al Valore” y el Premio Léonide Massine 2004 per l’Arte della Danza Bregenz Festspielhaus (Breguenz); Auditorio Baden). Teatro Beaux Arts (Brussels) Bregenz Cultura de la Comunidad de Madrid 2007. “Al Valore” and the Community of Madrid Prize Parco della Musica (Roma); Piccolo Teatro Festspielhaus (Breguenz). Auditorio Parco Los ocho Premios Giraldillo de la Bienal de Arte for Culture in 2007. Her eight Giraldillo Prizes, di Milano (Milán); Teatro Romano (Verona); della Musica (Rome). Piccolo Teatro di Milano Flamenco de Sevilla la confirman como una de awarded by the Flamenco Art Biennial in Seville, Bunkamura Orchard Hall, International (Milan). Teatro Romano (Verona). Bunkamura las bailaoras y coreógrafas más importantes del confirm her position as one of the most important Forum (Tokyo); Festival Hall, NHK Osaka Orchard Hall, Tokyo International Forum flamenco. En 2014 se le concede la Flamenco dancers and choreographers. In 2014 (Osaka); Esplanade Theatre (Singapore); (Tokyo). Festival Hall, NHK Osaka (Osaka). Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes. she is awarded with the Gold Medal for Merit National Centre of the Performing Arts Esplanade Theatre (Singapore). National Un año después, Santiago de Chile reconoce uno in Fine Arts. A year later, Santiago de Chile (Peking); National Theatre Taipei (Taiwan); Theater of the Performing Arts (Peking). de sus espectáculos como el mejor de la Danza recognizes one of her shows as the best of Hong Kong Cultural Center (Hong Kong); National Theatre Taipei (Taiwan). Hong Kong Internacional y en 2016 es galardonada con el IV Internacional Dancer. And in 2016 he is awarded Teatro Nacional Mohamed V (Rabat); Cultural Center (Hong Kong). Teatro Nacional Premio de Cultura de la Universidad de Sevilla. the prize IV Culture at the University of Sevilla. National Arts Center/Centre Nationale des Arts (Otawa); Sony Center for the Performing Mohamed V (Rabat). National Arts Center/ En el año 1990 crea María Pagés Compañía In 1990 she creates the María Pagés Company Arts (Toronto); Grand Théâtre (Quebec); Centre Nationale des Arts (Ottawa). Sony y desde esa fecha ha producido las and since that date has produced the following Place des Arts / Danse Danse (Montreal); Center for the Performing Arts (Toronto). siguientes obras: Sol y sombra (1990), pieces: Sol y Sombra (1990), De la luna al Festival Cervantino (México); Teatro Mayor Grand Théâtre (Quebec). Place des Arts// De la luna al viento (1994), El perro viento (1994), El perro andaluz, Burlerías Julio María Santo Domingo (Bogotá); Teatro DANSE DANSE (Montreal). Festival Cervantino andaluz. Burlerías (1996), La Tirana (1998), (1996), La Tirana (1998), Flamenco Republic Real (Madrid); Teatro Liceu (Barcelona); (Mexico). Teatro Mayor Julio María, Santo Flamenco Republic (2001), Canciones, (2001), Canciones antes de una guerra Teatro Arriaga (Bilbao) y Teatro de La Domingo. (Bogotá). Teatro Real (Madrid). antes de una guerra (2004), Sevilla (2006), (2004), Sevilla (2006), Autorretrato (2008), Maestranza (Sevilla), entre otros. Teatro Liceu (Barcelona), Teatro Arriaga Autorretrato (2008), Flamenco y poesía Flamenco y poesía (2008), Dunas (2009), (Bilbao). Teatro de La Maestranza (Seville). (2008), Dunas (2009), Mirada (2010), Mirada (2010) Utopía (2011), I Carmen (2014) A través de ARTEDEA, asociación fundada por With ARTEDEA, an association founded by Utopía (2011), Yo Carmen (2014) y Óyeme and Let your eyes listen to me (2014). la coreógrafa, desarrolla una intensa actividad the choreographer, she undertakes intense con los ojos (2014). solidaria y formativa, tanto en España como en She creates the idea and choreography for otros países, como India, Mozambique, México, philanthropic and formative activities, as Concibe y coreografía Ilusiones FM para el Ilusiones FM for the Spanish National Ballet, Panamá, Japón, Honduras, Marruecos, etc. much in Spain as in other countries such as Ballet Nacional de España, la Soleá, paso a La soleá, paso a dos for Ángel Corella, India, Mozambique, Mexico, Panama, Japan, dos, para Ángel Corella, así como El himno as well as The Hymn of Europe, which she Honduras, Morocco, etc. de Europa, que también interpretó junto a herself performed with Tamara Rojo. Tamara Rojo.

8 9 Oyeme con los ojos

inopsis Synopsis

The title Óyeme con los ojos (Let your S eyes listen to me) arises from the poem Sentimientos de ausente (Feeling s of absent) El título de la obra Óyeme con los ojos by Sor Juana Inés de la Cruz. está recogido del poema Sentimientos de ausente de Sor Juana Inés It is a SOLO of María Pagés. Accompanied de la Cruz. by six musicians, in this MONOLOGUE Maria narrates the life and concerns of a Es un SOLO de María Pagés. Acompañada woman, whose existence is marked by dance de seis músicos, en este MONÓLOGO and choreography, as a vocation and as a María cuenta la vida y las inquietudes de una profession. Maturity provides her the distance mujer, cuya vida está marcada por el baile and bravery to reveal herself as she is: a y la coreografía, como vocación y como woman, human, who is neither surprised nor profesión. La madurez le aporta la distancia y scared of her humanity. la valentía de revelarse tal como es: una mujer, humana, que no le sorprende, ni le asusta su Óyeme con los ojos is a composition built humanidad. around scenes, very patent dramaturgically at choreography and music: story and words, Óyeme con los ojos es una obra rhythm, singing and melody, flamenco tapping que se construye en torno a escenas and percussion, strong voices and delicate dramatúrgicamente muy marcadas, en la ones, humor and irony, they all interact fluently. coreografía y en la música: Interactúan con fluidez historia y palabra, ritmo, cante y María shows herself exactly how she is: always melodía, zapateado y percusión, voces fuertes proximate, always close. y delicadas, humor e ironía. María se presenta como lo que es: siempre próxima, siempre cercana.

10 11 12 13 FICHA ARTÍSTICA

DIRECCIÓN, COREOGRAFÍA Y DISEÑO ELENCO ARTÍSTICO / DE VESTUARIO / DIRECTION, CHOREOGRAPHY ARTISTIC CAST AND COSTUMES DESIGN María Pagés BAILE / DANCE María Pagés DRAMATURGIA / DRAMATURGY El Arbi El Harti CANTE / SINGERS Ana Ramón LETRAS / LYRICS Juan de Mairena Ibn Arabi, El Arbi El Harti, Fray Luis de León, José Agustín Goytisolo, ACOMPAÑAMIENTO Y PALMAS / San Juan de la Cruz, Rumi, Tagore, Mario ACCOMPANIMENT AND CLAPPING Benedetti, Rubén Levaniegos, María Pagés. José Barrios GUITARRA/ GUITAR MÚSICA / MUSIC Rubén Levaniegos, María Pagés, música popular Rubén Levaniegos VIOLONCHELO / CELLO DISEÑO DE ILUMINACIÓN / LIGHTING DESIGN Pau Fullana Sergio Menem VIOLÍN / VIOLIN DISEÑO SONIDO / SOUND DESIGN Albert Cortada David Moñiz

AYUDANTE DE COREOGRAFÍA / CHOREOGRAPHY ASSISTANT

José Barrios EQUIPO TÉCNICO / TECHNICAL CREW TINTORERÍA Y PINTURA DE TELAS / TEXTILE DYING AND PAINTING ILUMINACIÓN / LIGHTING Taller María Calderón Pau Fullana, Dominique You

REALIZACIÓN VESTUARIO / COSTUMES CONFECTION SONIDO / SOUND Sandra Calderón Albert Cortada / Beatriz Anievas

REGIDURÍA / STAGE MANAGING Octavio Romero

PRODUCCIÓN / PRODUCED BY María Pagés Compañía

COPRODUCCIÓN / COPRODUCED Temporada Alta 2014 / El Canal

14 15 16 17 Oyeme con los ojos

MARÍA PAGÉS COMPAÑÍA

Una producción de: Coproducción:

DIRECTORES María Pagés El Arbi El Harti [email protected]

COORDINACIÓN GENERAL Dominique You [email protected] COORDINACIÓN DE PRODUCCIÓN Y TÉCNICA Con el apoyo de: Beatriz Anievas [email protected]

ADMINISTRACIÓN Pablo Garrido administració[email protected]

COORDINACIÓN DE ENSAYOS José Barrios [email protected]

COMUNICACIÓN Nadia Benot [email protected]

CONTACTO + 34 91 522 33 26 www.mariapages.com

18 19 María Pagés Compañía www.mariapages.com Calle de Hortaleza, 20, 1º dcha. 28004, Madrid Maria.Pages.Cia Tel + 34 91 522 33 26