My Kimono Kick

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

My Kimono Kick My Kimono Kick 着物の楽しみ Natalya Rodriguez ナタリア・ロドリゲス 私が日本に越してきてすぐのある日、びっくりするような贈り物が送られてきました。中には、私の祖母が横浜の近くの One day soon after I had moved to Japan, I received a surprise package in the mail. Inside I found a bunch of black and アメリカン・スクールで教師をしていた時の、(若い頃の)祖母の写真が大量に入っていました。そのうちの1枚には、祖 white pictures of my (young!) grandma during her time as a teacher at an American school near Yokohama. One of the 母が着物を着た姿が写っていて、写真の下には、まさにその着物が、長年しまい込まれた香りとともに、帯、草履、足袋 pictures showed her dressed in kimono, and beneath the prints, that very kimono was tucked into the box along with the obi, zori, and tabi, all rich with the scent of long years sleeping in storage. After more than 50 years, this kimono had と一緒に詰められていました。50年以上の時を越えて、この着物は日本に戻ってきたのです。私は、それを着ることで祖 returned to Japan. I was determined to carry out my grandmother’s legacy by wearing it. The only question was, how? 母の遺産を生かそうと決心しました。唯一の疑問は、どうやって?ということでした。 Subscribing to the theory of 6 degrees of separation, I knew a kimono expert couldn’t be too far away. It turns out that in 6次の隔たり(知り合いを6人辿っていくと世界中の誰とでも知り合いになれる)という仮説を当てはめると、着物の専門 Japan almost everyone knows someone who knows about kimono. I was soon introduced to Ms. Kimura, who graciously 家に辿り着くのは遠すぎるというわけではありません。日本では、ほとんど誰もが、着物について知っている誰かを知っ agreed to take me to her friend’s shop, which buys and sells kimonos secondhand. As I nestled in the shop amidst stacks ていることがわかりました。私はすぐに、木村さんという方を紹介してもらい、彼女は快く、リサイクル着物を扱ってい and stacks of carefully folded kimonos and gorgeous fabric, a new obsession was born. It was like looking at an artist’s るというお友達の店へ連れて行ってくれました。お店に入り、注意深く積まれた着物や豪華な生地の山に囲まれ、夢中に palette just waiting to be used. That day I ended up buying a secondhand furisode, still knowing nothing about how to なりました。まるで、使われるのを待っている画家のパレットを見ているようでした。その日は結局、リサイクルの振袖 actually wear the garment I was buying. を買いましたが、その時はまだ、その衣装を実際にどのように着るかもわからないままでした。 Soon after, I became friends with the couple who owns the local sushi shop in Kikuma. It turned out they too knew a それから間もなく、菊間で地元のお寿司屋さんを経営している夫婦と友達になりました。彼らもまた、着物の専門家を kimono expert, this time a teacher who holds her own classes on the art of wearing kimono. With the help of this teacher, I 知っていて、今度は、その人は自分で着付け教室を開いている先生だったのです。この先生の助けを借りて、私はお寿司 had my first lesson in putting on kimono myself in the tatami room of the sushi restaurant. That night I realized that there 屋さんの畳の部屋で、自分で着物を着る最初のレッスンを受けました。その夜私は、着物について学ぶというのは、ただ was a lot more to learning kimono than just how to put it on. 着方を学ぶ以上にもっとたくさんのことがあると気付きました。 For one, there’s a mountain of new vocabulary that comes along with wearing kimono that I had never once heard in daily 一例として、着物を着るに伴い、私が今までの日常的な会話では一度も耳にしたことのないような新しい単語が山のよう conversations. Nagajuban, obiage, obijime, zori, tabi - each part of the regalia has a special name. And beyond that, each にあります。長じゅばん、帯揚げ、帯締め、草履、足袋……どの部品にも特別な名前があります。その上、着物にも、振 type of kimono has its own special name - furisode, homongi, tsukesage, komon, yukata, each with a different level of 袖、訪問着、付け下げ、小紋、浴衣など、格の違いやそれぞれの特徴によって特別な名前があるのです。新しい単語があ formality and its own distinctive features. There were enough new words to make my head spin! My most magnificent りすぎて頭がクラクラしました。着物の単語に関する、私がした最高の失敗は、着付けの先生を誤って「きつね先生」と kimono vocabulary failure was when I mistakenly asked the kitsuke teacher when she had become a “kitsune sensei”... 言ってしまった時です。彼女は少しぎょっとした顔をしてこう言いました。「えっ?動物のキツネ?」と。私はもう二度 She looked at me with a somewhat shocked face and asked, “What?” Kitsune means “fox.” I never mixed up those words とその単語を混同させませんでした。 again. 着物の世界にますますどっぷり浸かるようになり、私は、陳列されたたくさんの着物やそれに付随する品に見惚れて、新 As I became more and more immersed in the kimono world, I began adventuring into new shops in hopes of admiring the しいお店に冒険しに入り始めました。しかしすぐに、新しい着物は非常に効果で高級なものだと気付きました。初めて新 many kimonos and accompanying products on display. But I quickly realized that new kimonos are an extremely high- しい帯を買ったとき、金額を見て危うく心臓発作を起こすところでした。貯金しようとしているALTには分不相応だと感 priced and high-class item. The first time I bought a new obi, I almost had a heart attack when I saw the price. As an assistant teacher trying to save money, I felt way out of my league! じました。 この恐ろしい経験の結果として、私はリサイクル着物のお店に興味を持つようになりました。まるで運命のように、私が The result of this harrowing experience was a new interest in used kimono shops. Almost as if by fate, a month after ひと月の食費のほとんどをその帯に費やした一か月後、外に1000円の着物を陳列したリサイクル着物のお店を浅草で偶然 spending most of my grocery money on that obi, I happened upon a secondhand kimono shop in Asakusa with kimonos on display outside for 1000 yen each. Wild with delight, I bought 3 kimonos and an obi for a fraction of the cost of the new 見つけました。喜び勇んで、私は先に買った新しい帯のほんの一部にしかならない金額で、着物を3枚と帯を1本買いまし obi I’d bought earlier. Everywhere I’ve been since then, I always look for secondhand kimono shops. If you’re willing to た。それ以来、私はどこに行ってもリサイクル着物のお店を探しています。もしあなたが雑多に詰まった衣装箱を探るの dig through bins and have a good eye for spotting stains or defects, you can find some real treasures at these stores. And を厭わず、しみや欠陥を見つけるいい目を持っているなら、これらのお店で本当の宝物を見つけることができるかもしれ the atmosphere is really wonderful - you can look freely without feeling pressure to buy, and the shop owners are often ません。そしてお店の空気も素晴らしいのです。買わなければならないというプレッシャーを感じることなく自由に見ら kimono lovers who will gladly give you tips about styling or show you their best new arrivals. れますし、店主はたいてい着物好きなので、合わせ方のコツを喜んで教えてくれますし、新着で一番いい品物を見せてく れます。 Armed with my secondhand kimonos, I now learn kimono once a week from a friend who trades me kitsuke lessons for English conversation practice. Starting with the most informal summer yukata, I’ve practiced and practiced until I can リサイクル着物に身を固め、今は週に1回、友達から着物を習っています。友達は私に着付けを、私は友達に英会話の練習 wear more formal styles with the simplest formal obi knot, taiko musubi. From here on I want to practice more and more を。最もカジュアルな夏の浴衣から始め、より格の高い着物に、正式な帯結びであるお太鼓結びができるまで練習に練習 until I can help others wear kimono gracefully. を重ねてきました。今後は、誰かに着物を優雅に着せられるようになるまでもっと練習したいです。 Japanese culture power-up! Kimono vocabulary 日本文化の強化!着物に関する単語 ・浴衣:夏の綿の着物 yukata - cotton summer kimono ・帯:背中で結ぶ着物のベルト obi - kimono sash tied at the back obijime - the fancy string tied over the obi that holds the knot together ・帯締め:帯をしっかりと結びつけるために帯の上で結ぶ装飾の紐 tabi - white socks for kimono ・足袋:着物用の靴下 zori - sandals worn with kimono ・草履:着物に合わせて履くサンダル風の靴 furisode - the most deep-sleeved, richly decorated kimono worn at very formal ・振袖:袖が最も長い、若い女性または未婚女性が着る、ふんだんに装飾を凝らした正装 occasions by young/unmarried women ・お太鼓結び:最も一般的な帯の結び方で、太鼓に似ていることからこう呼ばれる taiko musubi - the most common type of obi knot worn with kimono, said to resemble a drum 訳: 松原 加純 (Kasumi Matsubara) - 103 / 2015 8 7 I-News 103 April/May 2015 The Spring Issue I News April May The Spring Issue.
Recommended publications
  • Identification of Asian Garments in Small Museums
    AN ABSTRACTOF THE THESIS OF Alison E. Kondo for the degree ofMaster ofScience in Apparel Interiors, Housing and Merchandising presented on June 7, 2000. Title: Identification ofAsian Garments in Small Museums. Redacted for privacy Abstract approved: Elaine Pedersen The frequent misidentification ofAsian garments in small museum collections indicated the need for a garment identification system specifically for use in differentiating the various forms ofAsian clothing. The decision tree system proposed in this thesis is intended to provide an instrument to distinguish the clothing styles ofJapan, China, Korea, Tibet, and northern Nepal which are found most frequently in museum clothing collections. The first step ofthe decision tree uses the shape ofthe neckline to distinguish the garment's country oforigin. The second step ofthe decision tree uses the sleeve shape to determine factors such as the gender and marital status ofthe wearer, and the formality level ofthe garment. The decision tree instrument was tested with a sample population of 10 undergraduates representing volunteer docents and 4 graduate students representing curators ofa small museum. The subjects were asked to determine the country oforigin, the original wearer's gender and marital status, and the garment's formality and function, as appropriate. The test was successful in identifying the country oforigin ofall 12 Asian garments and had less successful results for the remaining variables. Copyright by Alison E. Kondo June 7, 2000 All rights Reserved Identification ofAsian Garments in Small Museums by Alison E. Kondo A THESIS submitted to Oregon State University In partial fulfillment of the requirements for the degree of Master ofScience Presented June 7, 2000 Commencement June 2001 Master of Science thesis ofAlison E.
    [Show full text]
  • Japanese Costume
    JAPANESE COSTUME BY HELEN C. GUNSAULUS Assistant Curator of Japanese Ethnology FIELD MUSEUM OF NATURAL HISTORY CHICAGO 1923 Field Museum of Natural History DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY Chicago, 1923 Leaflet Number 12 Japanese Costume Though European influence is strongly marked in many of the costumes seen today in the larger sea- coast cities of Japan, there is fortunately little change to be noted in the dress of the people of the interior, even the old court costumes are worn at a few formal functions and ceremonies in the palace. From the careful scrutinizing of certain prints, particularly those known as surimono, a good idea may be gained of the appearance of all classes of people prior to the in- troduction of foreign civilization. A special selection of these prints (Series II), chosen with this idea in mind, may be viewed each year in Field Museum in Gunsaulus Hall (Room 30, Second Floor) from April 1st to July 1st at which time it is succeeded by another selection. Since surimono were cards of greeting exchanged by the more highly educated classes of Japan, many times the figures portrayed are those known through the history and literature of the country, and as such they show forth the costumes worn by historical char- acters whose lives date back several centuries. Scenes from daily life during the years between 1760 and 1860, that period just preceding the opening up of the coun- try when surimono had their vogue, also decorate these cards and thus depict the garments worn by the great middle class and the military ( samurai ) class, the ma- jority of whose descendents still cling to the national costume.
    [Show full text]
  • Türkçe-Japonca Sözlük
    Japonca Türkçe - Türkçe-Japonca Sözlük www.kitapsevenler.com Merhabalar %XUD\D<NOHGL÷LPL]H-kitaplar *|UPHHQJHOOLOHULQRNX\DELOHFH÷LIRUPDWODUGDKD]ÕUODQPÕúWÕU Buradaki E-.LWDSODUÕYHGDKDSHNoRNNRQXGDNL.LWDSODUÕELOKDVVDJ|UPHHQJHOOL DUNDGDúODUÕQLVWLIDGHVLQHVXQX\RUX] %HQGHELUJ|UPHHQJHOOLRODUDNNLWDSRNXPD\ÕVHYL\RUXP (NUDQRNX\XFXSURJUDPNRQXúDQ%UDLOOH1RW6SHDNFLKD]ÕNDEDUWPDHNUDQYHEHQ]HUL \DUGÕPFÕDUDoODU VD\HVLQGHEXNLWDSODUÕRNX\DELOL\RUX]%LOJLQLQSD\ODúÕOGÕNoDSHNLúHFH÷LQHLQDQÕ\RUXP Siteye yüklenen e-NLWDSODUDúD÷ÕGDDGÕJHoHQNDQXQDLVWLQDGHQWP NLWDSVHYHUDUNDGDúODULoLQKD]ÕUODQPÕúWÕU $PDFÕPÕ]\D\ÕQHYOHULQH]DUDUYHUPHN\DGDHVHUOHUGHQPHQIDDWWHPLQHWPHNGH÷LOGLUHOEHWWH Bu e-kitaplar normal kitapODUÕQ\HULQLWXWPD\DFD÷ÕQGDQNLWDSODUÕEH÷HQLSWHHQJHOOLROPD\DQ okurlar, NLWDSKDNNÕQGDILNLUVDKLELROGXNODUÕQGDLQGLUGLNOHULNLWDSWDDGÕJHoHQ \D\ÕQHYLVDKDIODUNWSKDQHYHNLWDSoÕODUGDQLOJLOLNLWDEÕWHPLQHGHELOLUOHU Bu site tamamen ücretsizdir YHVLWHQLQLoHUL÷LQGHVXQXOPXúRODQNLWDSODU KLoELUPDGGLoÕNDUJ|]HWLOPHNVL]LQWPNLWDSGRVWODUÕQÕQLVWLIDGHVLQHVXQXOPXúWXU Bu e-NLWDSODUNDQXQHQKLoELUúHNLOGHWLFDULDPDoODNXOODQÕODPD]YHNXOODQGÕUÕODPD] %LOJL3D\ODúPDNODdR÷DOÕU <DúDU087/8 øOJLOL.DQXQ6D\ÕOÕ.DQXQXQDOWÕQFÕ%|OP-dHúLWOL+NPOHUE|OPQGH\HUDODQ "EK MADDE 11. -'HUVNLWDSODUÕGDKLODOHQLOHúPLúYH\D\D\ÕPODQPÕú\D]ÕOÕLOLP YHHGHEL\DWHVHUOHULQLQHQJHOOLOHULoLQUHWLOPLúELUQVKDVÕ\RNVDKLoELUWLFDUvDPDo güdülmekVL]LQELUHQJHOOLQLQNXOODQÕPÕLoLQNHQGLVLYH\DoQF ELUNLúLWHNQVKDRODUDN\DGDHQJHOOLOHUH\|QHOLNKL]PHWYHUHQH÷LWLPNXUXPXYDNÕIYH\D GHUQHNJLELNXUXOXúODUWDUDIÕQGDQLKWL\DoNDGDUNDVHW&'EUDLOO DOIDEHVLYHEHQ]HULIRUPDWODUGDoR÷DOWÕOPDVÕYH\D|GQoYHULOPHVLEX.DQXQGD|QJ|UOHQ
    [Show full text]
  • Japanesecostume12guns.Pdf
    -s-t JAPANESE COSTUME BY HELEN C. GUNSAULUS Assistant Curator of Japanese Ethnology WQStTY OF IUR0IS L . MCI 5 1923 FIELD MUSEUM OF NATURAL HISTORY CHICAGO 1923 >7£ VtT3f 7^ Field Museum of Natural History DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY Chicago. 1923 Leaflet Number 12 Japanese Costume Though European influence is strongly marked in many of the costumes seen today in the larger sea- coast cities of Japan, there is fortunately little change to be noted in the dress of the people of the interior, even the old court costumes are worn at a few formal functions and ceremonies in the palace. From the careful scrutinizing of certain prints, particularly those known as surimono, a good idea may be gained of the appearance of all classes of people prior to the in- troduction of foreign civilization. A special selection of these prints (Series II), chosen with this idea in mind, may be viewed each year in Field Museum in Gunsaulus Hall (Room 30, Second Floor) from April 1st to July 1st at which time it is succeeded by another selection. Since surimono were cards of greeting exchanged by the more highly educated classes of Japan, many times the figures portrayed are those known through the history and literature of the country, and as such they show forth the costumes worn by historical char- acters whose lives date back several centuries. Scenes from daily life during the years between 1760 and 1860, that period just preceding the opening up of the coun- try when surimono had their vogue, also decorate these cards and thus depict the garments worn by the great middle class and the military (samurai) class, the ma- jority of whose descendents still cling to the national costume.
    [Show full text]
  • Kimono Dave Lowry
    1 Some Thoughts on Kimono Dave Lowry The classic woman’s kimono of Japan, rich, lustrous brocade, sumptuously hued, was not meant to be appreciated, as Junichiro Tanizaki points out in his long essay, In Praise of Shadows, under the Pg. 1 direct and flat illumination of modern light. Instead, he suggests, the kimono achieves its real beauty admired, as it was historically, by the flicker and bedimmed glow of candle or lantern, within the confines, largely, of a traditional Japanese home. Pg. 4 A woman’s kimono viewed under museum glass or in broad daylight is florid, grandiose. Worn in the mellowed and shadowy lucence of a paper-screened, lattice-windowed Japanese room and its beauty becomes layered, textured, nuanced. An object of marvel. Tanizaki could be overwrought in his gushing admiration for pre- modern Japan and its aesthetics. He has a point, however. All too often, Pg. 6 enthusiasts of Japanese culture assume they can pluck some element of that culture from its native environs and indulge or display it, without attention to the context in which it developed. The kimono is a product of that culture. An awareness of, an appreciation for the wider facets of Japan are useful, maybe even necessary to really comprehend its true Pg. 8 Pg. 1 23 value. Kimono, in cultural isolation, are objects of cowboy walk lavishness, fashion hyperbole. Placed in context, would have they take on an entirely different meaning, one with had him, in remarkable resonances. kimono, flat I wore a kimono the first time when I was on his face.
    [Show full text]
  • 行事編) a Year in Tokushima (Events Edition) 德岛的全年节庆活动
    平成 26 年度 徳島で暮らす外国人のための日本語副教材 とく しま く げ つ ぎょう じ へん 徳島で暮らす12か月(行事編) A Year in Tokushima (Events Edition) 德岛的全年节庆活动 TOKUSHIMA PREFECTURAL INTERNATIONAL EXCHANGE ASSOCIATION 公益 財団 徳島県国際交流協会 法人 理事長 蛭多 克好 〒770-0831 徳島市寺島本町西1丁目61 TOPPY 1-61, Terashimahoncho Nishi,Tokushima City,770-0831 Japan TOPPY http://www.topia.ne.jp/ TEL(088)656-3303 E-mail:[email protected] FAX(088)652-0616 このテキストは、文化庁 平成26年度「生活者としての外国人」のための日本語教育事業に TOKUSHIMA PREFECTURAL INTERNATIONAL EXCHANGE ASSOCIATION より作成したものです。 平成27年3月作成 公益 なお、このテキストの情報は平成27年3月現在のものです。 財団 徳島県国際交流協会 情報は変わる場合がありますので、御了承下さい。 法人 National Holidays in Japan 日本的节假日一览表 A day for pubic reflection on the times of the Show Era and to think about the future April 29 Showa Day of Japan. It was also the birthday of the Showa emperor. 4月29日 昭和之日 回顾日本迈向复兴的昭和时代,思考日本将来的节日。原来是昭和天皇的诞辰日。 Constitution May 3 A day to commemorate the enactment of the Constitution of Japan. Memorial Day 5月3日 宪法纪念日 纪念日本宪法颁布实施的节日。 A day to immerse oneself in the great outdoors and to appreciate the blessings of May 4 Greenery Day nature. 5月4日 绿之日 与自然亲近的同时,感谢自然给予的恩惠,并培育一颗富饶之心的节日。 May 5 Children's Day A day to wish for the happiness of children. 5月5日 儿童节 祝愿儿童幸福快乐成长的节日。 Third Monday of Marine Day A day to appreciate the blessings of the sea and to wish for the prosperity of Japan. July 7月第3个星期一 海之日 感谢海的恩惠,同时也祈愿海洋国家日本的繁荣。 August 11 Mountain Day A day to commune onself with the mountains and to appreciate it. (Starting 2016) 8月11日 山之日 亲近山林,感谢山的恩惠的节日。 (2016年开始) Third Monday of Respect for the A day to show care and respect for the elderly and a day to wish for long life.
    [Show full text]
  • Culturegramstm World Edition 2019 Japan
    CultureGramsTM World Edition 2019 Japan until the late 19th century, however, feudal lords (or shoguns) BACKGROUND held political control. Japan adopted a policy of strict isolation and remained closed to nearly all foreign trade until Land and Climate 1853, when Matthew Perry of the U.S. Navy sailed into the Japan is slightly larger than Germany, or just smaller than the harbor of Edo (now Tokyo) to demand a treaty. The shoguns U.S. state of Montana. It consists of four main islands: lost power in the 1860s, and the emperor again took control. Honshu, Hokkaido, Kyushu, and Shikoku. These are Hirohito ruled as emperor from 1926 to 1989. His reign surrounded by more than four thousand smaller islands. was called Shōwa, which means “enlightened peace,” and the Japan's terrain is largely mountainous, and most large cities deceased Hirohito is now properly referred to as Shōwa. He are positioned along the coasts. The country's wildlife is was succeeded by his eldest son, Akihito, in 1989. Akihito's diverse and includes animals such as bears, foxes, snow reign was called Heisei, meaning “achievement of universal monkeys, rabbits, deer, and red-crowned cranes. peace.” In 2019, due to the state of his health, Akihito stepped The nation has a few active and many dormant volcanoes. down as emperor, passing the throne to his eldest son, Mount Fuji, located west of Tokyo, on Honshu Island, is Naruhito, in Japan's first abdication since 1817. Japan's Japan's highest point, with an elevation of 12,388 feet (3,776 government chose Reiwa, meaning “beautiful harmony,” as meters).
    [Show full text]
  • Guide to the Japanese Textiles
    ' nxj jj g a LPg LIBRARY KHiW»s j vOU..-'.j U vi j w i^ITY PROVO, UTAH Digitized by the Internet Archive in 2016 https://archive.org/details/guidetojapaneset02vict . junihitoye Women’s Full Court Costume ( ) (From Tachibana no Morikuni, Yehon Shaho-bukuro.) Frontispiece.'] [See p. 48 [\JK ^84 .MS vol.S. VICTORIA AND AI.BERT MUSEUM DEPARTMENT OF TEXTILES GUIDE TO THE JAPANESE TEXTILES PART II.—COSTUME BY ALBERT J. KOOP LONDON : PRINTED UNDER THE AUTHORITY OF HIS MAJESTY’S STATIONERY OFFICE, 1920. Publication No. i2ot First Printed,, March , 1920 Crown Copyright Reserved BAR B. LEE LIBRARY bright m young university PROVO, UTAH PREFATORY NOTE. HE present volume, forming the second part of the guide to the Japanese textiles, has been written, in his own time, T by Mr. A. Koop, Assistant in the Department of Metalwork, J. Honorary Librarian and member of Council of the Japan Society. The thanks of the Museum are due to Mr. Koop for this voluntary assistance. CECIL HARCOURT SMITH. March , 1920. CONTENTS. PAGE INTRODUCTION I I. ORDINARY COSTUME 2 Men’s Dress . 3 Women's Dress . 10 Children’s Dress . 15 Travelling Dress . 16 Coolies and Field Workers . 17 Weddings, Funerals, Etc. 18 II. COURT AND ECCLESIASTICAL DRESS .. .. 19 Court Dress for Men . 19 Accession Robes . 19 Sokutai Dress . 21 Ikwan Dress . 33 Naoshi, Ko-naoshi, . Hanjiri . 34 Kariginu, Hoi Hakucho . , 37 Hitatare . 38 . Daimon (Nunobitatare) . 40 . Sud . 40 ( . Suikan Suikan no Kariginu) . 41 ( . Choken Choken no Suikan) . 41 . Types of Yeboshi . 41 . Kamishimo . 42 Dress of Military Court Officials . 44 Shinto Festival .
    [Show full text]
  • Exhibition Guide ______Table of Contents
    Kiyoshi Kobayakawa (1898-1948), The Geisha, Ichimaru, 1933, woodblock print. Exhibition Guide _________________ Table of Contents Introduction to the Exhibition………………………………………………………………………3 The Life of Ichimaru……………………………………………………………………………………..4 The Role of the Geisha………………………………………………………………………………….5 The Significance of the Kimono…………………………………………………………………….6 Types of Kimono………………………………………………………………………………………….7 The Kimono and Obi……………………………………...……………………………………………..8 Ichimaru’s Personal Effects………………………………………………………………………….28 The Prints and Scrolls………………………………………………………………………………….31 2 The Exhibition Installation oF the exhibition From Geisha to Diva: The Kimono of Ichimaru, 2020 The Kelowna Art Gallery presents the exhibition From Geisha to Diva: The Kimono of Ichimaru. The fascinating life of Ichimaru (1906-1997), one of the most famous geishas of the 20th Century, is told through this collection of her magnificent kimono and personal effects. The exhibition features 34 kimono, 15 obi, in addition to a number of woodblock prints and paintings. Together, they help to draw the curtains back on the complexities of geishas and the depth of the role they played within Japanese society. Organized and circulated by the Art Gallery of Greater Victoria. Curated by Barry Till, Curator Emeritus of Asian Art. Exhibition sponsor: The information in this exhibition guide is sourced From the catalogue publication “From Geisha to Diva: The Kimonos oF Ichimaru”, 2001, by Barry Till, Michiko Warkentyne and Judith Patt. 3 The Life of Ichimaru Because of the confidentiality of geisha, little is known of Ichimaru’s early life as a geisha. The following are tidbits gleaned from published books on Ichimaru translated by Michiko Warkentyne. Ichimaru was born in Nakatsugawa, Gifu Prefecture on July 16, 1906 with the birth name of Mitsue Goto.
    [Show full text]
  • Dictionnaire Japonais−Français
    Japonais−français (dictionnaire) Dictionnaire Japonais−français éditions eBooksFrance www.ebooksfrance.com Dictionnaire Japonais−français 1 Japonais−français (dictionnaire) Adaptation d'un texte électronique provenant de Freelang : http://www.freelang.com/freelang/dictionnaire/ Dictionnaire Japonais−français 2 Japonais−français (dictionnaire) Dictionnaire Japonais−français 3 Japonais−français (dictionnaire) abaku : publier, divulguer, mettre au grand jour, dévoiler abanchûru : aventure (amoureuse) abangêru : avant−guerre abangyarudo : avant−garde abara : côte (os) abaraya : maison délabrée, taudis abarekomu : entrer de force, faire irruption abaremawaru : se démener, se déchaîner abareru : avoir un comportement violent, se débattre abata no aru : grêlé, marqué de petite vérole abayo : adieu! abazure : coquine, garce abekku : couple abekku de : à deux, en couple, en galante compagnie abekobe : opposé (n), contraire (n), inverse (n) abekobe ni : à rebours, à l'envers (adv), en ordre inverse abekobe no : inverse (a), contraire (a), opposé (a) abiru : être aspergé abiseru : jeter, verser (un liquide), assaillir abu : taon abunai : dangereux Dictionnaire Japonais−français 4 Japonais−français (dictionnaire) abunai! : attention! abunakashii tesuki de : d'une main incertaine abunaku : de peu abura : huile, graisse, gras (n) abura ga noru : être à point, être en pleine forme abura wo nagashita yô na umi : mer d'huile abura wo sasu : huiler, lubrifier abura wo shiboru : réprimander, tancer, passer un savon abura wo uru : passer son temps à bavarder,
    [Show full text]
  • Kimono Galleryguide Web.Pdf
    JAPONISM JAPONISM IN ART In 1853, U.S. Naval Commodore Matthew Perry sailed his ships into the port of Uraga, ending Japan’s sakoku—a period of self-imposed isolation that had begun in 1633. With the opening of the country to the West came an interest in all things Japanese, a craze known as Japonism. Soon after, goods from the island nation began to appear in shops in London and Paris. Japanese art was introduced to a wider audience at world’s fairs like the Exposition Universelle in Paris in 1867. Western artists were among the earliest collectors of Japonism. Collecting every- thing from ukiyo-e (woodblock prints), lacquerware and ceramics to textiles and kimono, artists like James McNeil Whistler and James Tissot often incorporated these Japanese objects into their paintings. This stunning gray-blue silk crepe Kimono— decorated with blossoming trees, peo- nies, hills, waterfalls, bamboo, clouds and komainu (lion-dogs), is an excellent example of the type of kimono collected by Western artists. While not the same garment, it is very similar to the robe represented in the painting of a Girl in a Japanese Costume by William Merritt Chase. Like many of his peers and patrons, Chase was an avid collector of Japanese art and design. Japan, Kimono, mid 19th century, silk, metallic thread, William Merritt Chase (1849–1916), United States, Girl in a Japanese Costume (detail), circa 1890, Cincinnati Art Museum, Gift of Edward Senior, 1974.16 oil on canvas, Brooklyn Museum, Gift of Isabella S. Kurtz in memory of Charles M. Kurtz, 86.197.2 JAPONISM IN FASHION JAPONISM In the 1870s and 1880s, many Parisian couturiers were inspired by Japanese art and design.
    [Show full text]
  • Search Terms 2019.Xlsx
    Basic Terms 着物 Kimono 着付け Kitsuke The art and process of dressing in kimono 振袖 Furisode Long-sleeved kimono for young women 訪問着 Houmongi Formal visiting wear kimono 留袖 Tomesode Short-sleeved kimono 黒留袖 Kuro-tomesode Black kimono with designs on hem 色留袖 Iro-tomesode Coloured kimono with designs on hem 色無地 Iromuji Solid-coloured kimono 江戸小紋 Edo-komon Pattern of tiny dots that looks solid 付け下げ Tsukesage Semi-formal kimono 小紋 Komon Casual all-over pattern 浴衣 Yukata Cotton summer kimono 家紋 Kamon Family crest アンサンブル Ensemble 帯 Obi Waist sash 丸帯 Maru obi Formal (semi-obsolete) obi 袋帯 Fukuro obi Full-width formal obi 昼夜帯 Chuuya obi Reversible "day/night" obi 名古屋帯 Nagoya obi Versatile obi with narrow part 半巾帯 Hanhaba obi Narrow casual obi 兵児帯 Heko obi Soft, very casual obi 帯揚げ Obiage Scarf to cover bustle pad in obi 帯締め Obijime Decorative cord to tie obi 三分紐 Sanbu-himo Thin obijime to be worn with obidome 帯留 Obidome Brooch/jewelry for front of obi しごき帯 Shigoki obi Scarf-like accessory for below obi 袴 Hakama Pleated skirt-like garment worn over kimono 襟 Eri Collar 羽織 Haori Short, open jacket 道行 Michiyuki Longer jacket with closing front placket 雨 Ama (rain - use for search with coats, shoes) トンビインバネス Tonbi Coat Victorian-style overcoat 草履 Zori Dressy sandals for wear with kimono 下駄 Geta Wooden sandals for casual wear おこぼ Okobo High platform sandals worn by maiko ポックリ Pokkuri High platform sandals worn by maiko 巾着 Kinchaku Drawstring purse 襦袢 Juban Under-robe 足袋 Tabi Traditional split-toe socks 小物 こもの Komono Small accesories たとう紙 Tatoshi Storage
    [Show full text]