Download Scans

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download Scans WINKs VREEMDE- WOORDENBO EK BEVATTENDE DE VERTALING EN VERKLARING VAN DE IN ONS LAND GEBRUIKTE VREEMDE WOORDEN, UITDRUKKINGEN EN AANHALINGEN N. V. SEYFFARDT'S BOEK- EN MUZIEKHANDEL, AMSTERDAM WINKs VREEMDE-WOORDENBOEK WINKs VREEMDE- WOORDENBOEK BEVATTENDE DE VERTALING EN VERKLARING VAN DE IN ONS LAND GEBRUIKTE VREEMDE WOORDEN, UITDRUKKINGEN EN AANHALINGEN HERZIEN DOOR Dr. JAN ROMEIN VIJF- EN TWINTIGSTE TOT EEN- EN-DERTIGSTE DUIZENDTAL N. V. SEYFFARDT'S BOEK- EN MUZIEKHANDEL, AMSTERDAM EEN ENKEL WOORD VOORAF. (bij den eersten druk) Mijn bedoelen met het samenstellen en uitgeven van dit boekje is geweest: voor een zoo gering mogelijken prijs lets bruikbaars te seven. Ik hoop daarin geslaagd te zijn. Andere pretenties heeft mijn werk niet, allerminst die van volledigheid. Telkens en telkens weer heb ik moeten kiezen wat op te nemen, wat weg te laten. Moge mijn keuze doelmatig blijken! Onverbiddelijk zijn weggelaten alle woorden, die, schoon van vreemden oorsprong, toch zoo ingeburgerd zijn dat zij geen verklaring meer behoeven, woorden dus als: kapitein, korporaal, telegraaf, photograaf en tientallen dergelijke, waarvoor niemand een woordenboek zal gaan rPadplegen. Daardoor en door afleidingen, enz. niet telkens op een nieuwen regel te plaatsen, is een massa ruimte uitgewonnen, die beter ge- bruikt kon worden. Achter ieder woord is zooveel xnogelijk door een afkorting (zie de lijst daarvan hierachter) aangegeven het geslacht en de taal, waaraan het ontleend is. Hierbij is op te merken dat dit ge- slacht niet altoos hetzelfde is als dat, hetwelk het woord in de oorspronkelijke taal heeft, en dat de spelling merle vaak afwijkt van de oorspronke- lijke. Amersfoort, Dec. 1906. P. M. WINK. BIJ DEN VIJFDEN DRUK. Aan de woorden die nu wijlen de heer P. M. Wink bij den eersten druk van dit boekje schreef, heb ik slechts toe te voegen, dat niet alleen pieteit tegenover den samensteller, maar ook ge- bleken bruikbaarheid mij deden besluiten zijn methode en inrichting te behouden, toen de nieu- we ultgeefster mij verzocht deze bewerking op mij te nemen. Dat ik mij daarnaast beijverd heb het met de jongste upitdrukkingen te verrijken — inzonderheid op radio-gebied, de eenige ru- briek, die ook in den vierden druk van 1919 nog niet kon worden ,opgenomen — spreekt te van zelf, dan dat ik er 'anger bij behoef stil te staan. Ik hoop 'dat het boekje oak in deze bewerking en in .dit nieuwe uiterlijk zijn weg zal vinden. DE BEWERKER. AFKORTINGEN. kr. = Arabisch. mrv. = meervoud. tram. = Arameesch. muz. = muziek. larg. Bargoensch. nl. namelijk. )Ijv. = bijvoegelijk. nmv. = naamwoord. gjw. bijwoord. o. onzijdig. = bijvoorbeeld. onoverg.— onover ganke- :bald.= Chaldeeuwsch. lijk. :hin. = Chineesch. oorspr. Gorspronkelijk. :hr. Christelijk. oudt. oudtijds. D. = Duitsch. overg. overgankelijk. 1. i. = dat Is. Perz. = Perzisch. Lyra. = dat wit zeggen. Port. = Portugeesch. I. z. = dat zijn. rad. = radio. d. = en dergelijke. R.-K. = Roomsch- Eng. = Engelsch. Katholiek. = figuurlijk. Rom. = Romeinsch. Fr. = Fransch. Russ.uss . = Russisch. Dr. = Grieksch. Skr. Sanskriet. liebr. = Hebreeuwsch. Sp. = Spaansch. Hind. Hindoesch. sportt. = sportterm. = Indisch. T. Turksch. inz. = inzonderheid. taalk. = taalkunde. It. = Italiaansch. tegenst. = tegenstelling. PP. = Japansch. tegenw. tegenwoordig. = Javaansch. verb. = verbasterd. rechtskundig. verk. verkort. t. = Latijnsch. VI. = Vlaamsch. Fett. = letterlijk. vr. = vrouwelijk. On. = mannelijk. z. a. zie aldaar. Mal. = Maleisch. Z.-Afr. Zuid- Mex. = Mexicaansch. Afrikaansch. mil. = krijgskundig. zelfst. = zelfstandig. mnl. = middelneder- Zw. Zweedsch. landsch. LET WEL ! Uitdrukkingen zoeke men als regel op de be- ginletters van het eerste woord; staan ze daar niet, dan sla men na op de andere woorden, waaruit ze bestaan. Spelling. In de spelling der vreemde woorden wisselen vaak de volgende letters elkaar af: ae en e; c en k of qu; dsj en j; ei en e; f en ph; k en qu; kw en qu; oe en e of ou; s en z; sch en sj; w en ff; y en U. Men zie idus, wanneer men een woord niet vindt, na of het soms, anders gespeld, op een andere plaats staat. Wanneer van eenige achtereenvolgende woor- den niet afzonderlijk geslacht en herkomst zijn aangegeven, zijn doze gelijk aan die van het laatste woord, waarbij dit wel het geval was. A—ABA A. A, (oud. Rom. cijfer) = 500; A = 5000; a., verk. van are = 100 vierk. meter; a, Fr. tegen, voor; A. of Ao. = anno (z.a.); A. B. C. Staten = Ar- gentinie, Brazilie, Chili; A. C. = anno currente, zie op anno; ook = verk. van alternating cur- rent (z.a.); A. D. = anno Domini, zie op anno; a. i. = ad interim (z.a.); A. M. = anno mundi, zie op anno; ook = artium magister (z.a.; a. m. = ante meridiem (z.a.); A. P. = anno passato of praeterito, zie op anno; ook = Amsterdamsch peil; A. U. C. = ab urbe condita, Lat., sedert de stichting der stad (Rome). a in samengestelde woorden van Gr. oorsprong duidt vaak op een ontkenning, opheffing of tegenstelling van de gedachte van het erop- volgende woord; deze letter wordt dan de alpha (z.a.) privans genoemd. a(b), Lat., van, vanaf, ont-, weg-. ab absurdo, Lat., uit het ongerijmde. ab actis, m. Lat., secretaris. abacus, m. Lat., rekentafel in Oudheid en Middel- eeuwen. ab aeterno, Lat., sinds onheugelijke tijden. abandon, m. Fr., afstand, overgave, losheid; aban- donneeren, afstand doen van, prijsgeven; aban- donnement, het afstand doen. a bas! Fr.; abasso! It., neer met...! weg met... abat-jour, m. Fr., lichtscherm, lampekap, reflec- tor; abat-vent, m. Fr., windscherm. 1 2 ABA—ABJ abate, zie abbe. abattoir, o. Fr., slachthuis. abba(s), Syr., vader. abbe, m. Fr.; abate, It., abt, ook wereldlijk gees- telijke zonder abdij. abbreviatie, yr. It., afkorting; abbreviatuur, vr., afkorting(steeken); abbrevieeren, afkorten. ab[s]ces, o. Lat., zweer, gezwel. abd, Ar., (in samenstellingen) knecht; Abdallah knecht Gods. Abdera, gr. stad, berucht om de onnoozelheid en dwaasheid harer inwoners (Abderieten). abdicatie, yr. Fr., vrijwillige afstand van troon of waardigheid; afdanking; abdiqueeren, afstand doen. abdomen, o. Lat., buik, onderlijf. abet, Mnl., handig, bekwaam, ernstig, deftig; abele spelen, dramatische stukken uit de Mid- deleeuwen. a bene placito, It., muz., naar goedvinden. aberratie, yr. Lat., afdwaling, afwijking. abhorreeren, Lat., verafschuwen. ab hinc, Lat., van dezen tijd af; ab hoc et ab hac, Lat., van dit en van .dat, in 't wilde, lukraak. ab initio, Lat., van het begin af. ab intestato, Lat., zonder testament, bij versterf. abiturient, D., leerling van een instelling van middelbaar of hooger onderwijs in Duitschland, die de school verlaat na abiturienten-examen (eindexamen) gedaan to hebben. abis perkara, Mal., de zaak is afgeloopen. abject, Lat., laag, gemeen, dwaas; abjectie, yr., gemeenheid. ab Jove principium, Lat., met Jupiter (het voor- naamste) moet begonnen worden. ABJ—ABR 3 abjuratie, yr. Fr., afzwering, verzaking. ablativus of ablatief, m. Lat., zesde naamval (dien het Ned. door een voorzetsel vervangt). ablaut, m. D. taalk., stamklinkerveranderin g bij de vervoeging van sterke werkwoorden. ablutie, yr. Fr., wassching, afspoeling (als gods- dienstige plechtigheid). abnegatie, yr. Fr., (zelf)verloochening. abnorm(aal), afwijkend v. d. regel; abnormaliteit, vr., afwijking v. d. regel. aboe, Ar., vader (in samengestelde eigennamen). abolitie, yr. Fr., afschaffing, .opheffing; aboli- tionist, m. Eng., voorstander van de afschaffing der slavernij of d. .gereglementeerde prostitrutie. abominabel, Fr., afschuwelijk. abo(u)ndant, Fr., overvloedig. a bon marche, Fr., goedkoop. abonnê, Fr., inteekenaar (op krant of tijdschrift); houder van een abonnement; (zich) abon- neeren. abordeeren, Fr., enteren i(een schip), aanspreken (een persoon), aanpakken (een zaak). abort, o. D., bestekamer, privaat. abortivum, o. Lat., mrv. abortiva, afdrijvend mid- del; abortus, m. Lat., ontijdige bevalling, mi g abortus provocatus, opzettelijk ver--kraam; wekte abortus. aboucheeren, Fr., mondeling onderhoud hebben. a bout, Fr., ten einde raad, „op". a bout portant, Fr., met het pistool op de borst, fig.: bruusk, zonder praatjes. ab origine, Lat., van 't begin af; aborigines, mrv., de oorspr. bewoners. ab ovo, Lat., van het ei (het begin) af. abracadabra, o., omit. tooverwoord, nu: wartaal. 4 ABR—ABS abrêgó, o. Fr., kort begrip, overzicht. abri, m. Fr., schuilplaats, wachtgelegenheid. abrogatie, yr., intrekking v. e. wet. a bride pourpoint, Fr., op den man af. abrupt, Fr., lett. steil; fig., ruw, kortaf. abrutisseeren, Fr., verdierlijken. absces, zie abces. absent, Fr., afwezig, ook fig.: verstrooid; absen- teisme, het gedurig afwezig zijn le. van de eigenaars van hun grondbezit; 2e. van de leden van openbare lichamen. absint[hl, o. Gr., een bittere, van alsem bereide likeur. absis, Lat., zie apsis. absit! Lat., dat blijve verre! absit omen!, moge dit Been voorteeken zijn! absolutie, vr. Fr., vergiffenis, kwijtschelding van straf; R.-K. vergeving van zonden na de biecht. absoluut, Fr., volstrekt; absolutisme, o. Fr., on- beperkte alleenheerschappij; absolute muziek, muz. die niet bedoeld to schilderen, tegenst.: programma-muziek. absolveeren, Lat., vrijspreken; ontbinden; vol- einden; afloopen. absorbeeren, Fr., inzuigen, opslurpen; absorptle, yr., inzuiging. abstecher, m. D., uitstapje; fig., uitweiding. abstinent, Fr., matig; abstinentie, yr., onthouding. abstract, Fr., afgetrokken, op zichzelf beschouwd; abstractie, yr., het in gedachte afzonderen en op zichzelf beschouwen van een enkel deel van een geheel; het resultaat daarvan; de veralge- meening van een begrip;
Recommended publications
  • Interliminal Tongues: Self-Translation in Contemporary Transatlantic
    INTERLIMINAL TONGUES: SELF-TRANSLATION IN CONTEMPORARY TRANSATLANTIC BILINGUAL POETRY by MICHAEL BRANDON RIGBY A DISSERTATION Presented to the Department of Romance Languages and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy June 2017 DISSERTATION APPROVAL PAGE Student: Michael Brandon Rigby Title: Interliminal Tongues: Self-translation in Contemporary Transatlantic Bilingual Poetry This dissertation has been accepted and approved in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in the Department of Romance Languages by: Cecilia Enjuto Rangel Chairperson Amalia Gladhart Core Member Pedro García-Caro Core Member Monique Balbuena Institutional Representative and Scott L. Pratt Dean of the Graduate School Original approval signatures are on file with the University of Oregon Graduate School. Degree awarded June 2017 ii © 2017 Michael Brandon Rigby iii DISSERTATION ABSTRACT Michael Brandon Rigby Doctor of Philosophy Department of Romance Languages June 2017 Title: Interliminal Tongues: Self-translation in Contemporary Transatlantic Bilingual Poetry In this dissertation, I argue that self-translators embody a borderline sense of hybridity, both linguistically and culturally, and that the act of translation, along with its innate in-betweenness, is the context in which self-translators negotiate their fragmented identities and cultures. I use the poetry of Urayoán Noel, Juan Gelman, and Yolanda Castaño to demonstrate that they each uniquely use the process of self- translation, in conjunction with a bilingual presentation, to articulate their modern, hybrid identities. In addition, I argue that as a result, the act of self-translation establishes an interliminal space of enunciation that not only reflects an intercultural exchange consistent with hybridity, but fosters further cultural and linguistic interaction.
    [Show full text]
  • Renaissance Receptions of Ovid's Tristia Dissertation
    RENAISSANCE RECEPTIONS OF OVID’S TRISTIA DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Gabriel Fuchs, M.A. Graduate Program in Greek and Latin The Ohio State University 2013 Dissertation Committee: Frank T. Coulson, Advisor Benjamin Acosta-Hughes Tom Hawkins Copyright by Gabriel Fuchs 2013 ABSTRACT This study examines two facets of the reception of Ovid’s Tristia in the 16th century: its commentary tradition and its adaptation by Latin poets. It lays the groundwork for a more comprehensive study of the Renaissance reception of the Tristia by providing a scholarly platform where there was none before (particularly with regard to the unedited, unpublished commentary tradition), and offers literary case studies of poetic postscripts to Ovid’s Tristia in order to explore the wider impact of Ovid’s exilic imaginary in 16th-century Europe. After a brief introduction, the second chapter introduces the three major commentaries on the Tristia printed in the Renaissance: those of Bartolomaeus Merula (published 1499, Venice), Veit Amerbach (1549, Basel), and Hecules Ciofanus (1581, Antwerp) and analyzes their various contexts, styles, and approaches to the text. The third chapter shows the commentators at work, presenting a more focused look at how these commentators apply their differing methods to the same selection of the Tristia, namely Book 2. These two chapters combine to demonstrate how commentary on the Tristia developed over the course of the 16th century: it begins from an encyclopedic approach, becomes focused on rhetoric, and is later aimed at textual criticism, presenting a trajectory that ii becomes increasingly focused and philological.
    [Show full text]
  • Downloaded License
    Mnemosyne (2020) 1-14 brill.com/mnem Magic and Memory Dido’s Ritual for Inducing Forgetfulness in Aeneid 4 Gabriel A.F. Silva Centre for Classical Studies, School of Arts and Humanities University of Lisbon [email protected] Received March 2020 | Accepted May 2020 Abstract In this article, I examine the nature of Dido’s magic ritual in Aeneid 4, reading it as a magic ritual aimed at inducing forgetfulness. I argue that in burning his belongings, Dido intends to forget Aeneas and not to destroy him; for this purpose, I study this episode in the light of non-literary sources and of the poetic tradition concerning love magic and the obliteration of memory. Keywords Magic – memory – forgetfulness – Dido – Vergil 1 Introduction In Vergil’s Aeneid 4, Dido, who has fallen passionately in love with Aeneas, is unable to accept the prospect of his imminent departure from Carthage and is overcome by an impious furor that drives her almost to madness. In a moment when she has already decided to die (4.475), the queen confesses to her sister that she has found a solution to her problem. Dido pretends that a sorceress from a distant land has taught her a magical way either to bind Aeneas or to get rid of her love for him. As scholars state, this ritual concerning the use of © Gabriel A.F. Silva, 2020 | doi:10.1163/1568525X-bja10047 This is an open access article distributed under the terms of the CC BY 4.0Downloaded license. from Brill.com09/28/2021 01:09:22PM via free access 2 Silva magical practices is a way to deceive her sister and mask Dido’s real intention.1 Since the ritual must look real, Dido orders her sister Anna to build a pyre, which will in reality be her funeral pyre, in order to perform the disguised ritual.
    [Show full text]
  • Ask Professor Nescio
    Ask Professor Nescio Editor’s Note: Graduate students, early career faculty, and other mathematicians may have pro- fessional questions that they are reluctant to pose to colleagues, junior or senior. The Notices advice column, “Ask Professor Nescio”, is a place to address such queries. Nomen Nescio is the pseudonym of a distinguished mathematician with wide experience in mathematics teaching, research, and service. Letters to Professor Nescio are redacted to eliminate any details which might identify the questioner. They are also edited, in some cases, to recast questions to be of more general interest and so that all questions are first person. Some letters may be edited composites of several submitted questions. Query letters should be sent to [email protected] with the phrase “A question for Professor Nescio” in the subject line. —Andy Magid Dear Professor Nescio, entire spectrum of feelings about their advisor. If I’m wrapping up my Ph.D. thesis and will gradu- you really like him/her, then I would suggest the ate the end of this semester. My advisor just told two of you sit down and have a friendly conversa- me that he thinks we should submit my thesis tion where you express your concerns. So let’s as- results as a joint paper. Some of my fellow grad sume your feelings are somewhere between indif- students tell me that this is a good idea because my ference and dislike and you don’t feel comfortable advisor is so famous, but others say it’s a bad idea approaching this directly. because it will look like the thesis work is his, not Understand that advising a Ph.D.
    [Show full text]
  • Printed Sources for German Research (Syllabus)
    Printed Sources for German Research by Milan Pohontsch ([email protected]) Sources for ancestral records Search for ancestors in ecclesiastical or civil records on microfilm at << https://www.familysearch.org/ catalog-search >>. Enter the correct town and find microfilm or fiche number Microfilms Most German microfilms contain parish and civil records, but also passenger lists and family histories Films contain mostly birth/baptismal entries, marriages, and deaths Available at Family History Library: Rhineland, Palatinate, Baden, Württemberg, Mecklenburg, Alsace- Loraine, Posen, Pomerania, East and West Prussia, Silesian parts of Brandenburg, parts of Schleswig- Holstein Most records are younger than 1875 Records Selection Table This table can help you decide which records to search. In column 1, find the goal you selected. In column 2, find the types of records that are most likely to have the information you need. Then turn to that section of this outline. Additional records that may also be useful are listed in column 3. The terms used in columns 2 and 3 are the same as the subject headings used in this outline and in the Locality Search of the Family History Library Catalog. 1. If You Need 2. Look First In 3. Then Search Age Church Records, Civil Obituaries, Naturalization and Registration, Jewish Records Citizenship, Schools Birth date Church Records, Civil Obituaries, Occupations, Census Registration, Jewish Records Birthplace Church Records, Jewish Records, Occupations, Naturalization and Census, Obituaries Citizenship, Schools,
    [Show full text]
  • George of Trebizond and Humanist Acts of Self-Presentation
    University of Kentucky UKnowledge Theses and Dissertations--History History 2013 Honor, Reputation, and Conflict: George of Trebizond and Humanist Acts of Self-Presentation Karl R. Alexander University of Kentucky, [email protected] Right click to open a feedback form in a new tab to let us know how this document benefits ou.y Recommended Citation Alexander, Karl R., "Honor, Reputation, and Conflict: George of Trebizond and Humanist Acts of Self- Presentation" (2013). Theses and Dissertations--History. 14. https://uknowledge.uky.edu/history_etds/14 This Doctoral Dissertation is brought to you for free and open access by the History at UKnowledge. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations--History by an authorized administrator of UKnowledge. For more information, please contact [email protected]. STUDENT AGREEMENT: I represent that my thesis or dissertation and abstract are my original work. Proper attribution has been given to all outside sources. I understand that I am solely responsible for obtaining any needed copyright permissions. I have obtained and attached hereto needed written permission statements(s) from the owner(s) of each third-party copyrighted matter to be included in my work, allowing electronic distribution (if such use is not permitted by the fair use doctrine). I hereby grant to The University of Kentucky and its agents the non-exclusive license to archive and make accessible my work in whole or in part in all forms of media, now or hereafter known. I agree that the document mentioned above may be made available immediately for worldwide access unless a preapproved embargo applies.
    [Show full text]
  • Norne: Annotating Named Entities for Norwegian
    Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), pages 4547–4556 Marseille, 11–16 May 2020 c European Language Resources Association (ELRA), licensed under CC-BY-NC NorNE: Annotating Named Entities for Norwegian Fredrik Jørgensen,† Tobias Aasmoe,‡ Anne-Stine Ruud Husevåg,} Lilja Øvrelid,‡ Erik Velldal‡ Schibsted Media Group,† Oslo Metropolitan University,} University of Oslo‡ [email protected],† [email protected],} {tobiaaa,liljao,erikve}@ifi.uio.no‡ Abstract This paper presents NorNE, a manually annotated corpus of named entities which extends the annotation of the existing Norwegian Dependency Treebank. Comprising both of the official standards of written Norwegian (Bokmål and Nynorsk), the corpus contains around 600,000 tokens and annotates a rich set of entity types including persons, organizations, locations, geo-political entities, products, and events, in addition to a class corresponding to nominals derived from names. We here present details on the annota- tion effort, guidelines, inter-annotator agreement and an experimental analysis of the corpus using a neural sequence labeling architecture. Keywords: Named Entity Recognition, corpus, annotation, neural sequence labeling 1. Introduction In addition to discussing the annotation process and guide- This paper documents the efforts of creating the first pub- lines, we also provide an exploratory analysis of the re- licly available dataset for named entity recognition (NER) sulting dataset through a series of experiments using state- for Norwegian, dubbed NorNE.1 The dataset adds named of-the-art neural architectures for named entity recognition entity annotations on top of the Norwegian Dependency (combining a character-level CNN and a word-level BiL- Treebank (NDT) (Solberg et al., 2014), containing manu- STM, feeding into a CRF inference layer).
    [Show full text]
  • Diploma Supplement As an Element of Fair Recognition of Qualifications
    Diploma Supplement as an element of fair recognition of qualifications International transparency of qualifications Ivan Vicković, Faculty of Science, University of Zagreb Workshop Zadar, November 26, 2007 Tempus project: Quality development in Higher Education TEMPUS QD/2007 Diploma Supplement - international 1 transparency of qualifications/17 1980 on GLOBALISATION Not only transfer of goods and financies but also transfer of highly educated professionals. PROBLEM: fair recognition of qualifications and competences due to different educational systems in different countries 1997 Lisbon convention on recognition of higher education qualifications established legal framework and obligations for states and higher education institutions for furthering fair academic recognition and transparency of qualifications Strasbourg, 16 -18 March, 1999: European Commission, Council of Europe and UNESCO/ CEPES suggested the introduction of a Diploma Supplement into higher education institutions But in Croatia already in 1993 Diploma Supplement was envisaged by the Law TEMPUS QD/2007 Diploma Supplement - international 2 transparency of qualifications/17 The purpose of Diploma Supplement: To improve the international transparency and fair academic and professional recognition of qualifications. It is designed to provide a description of the nature, level, context, contents and status of the studies pursued, preferably by giving information on the learning outcomes. TEMPUS QD/2007 Diploma Supplement - international 3 transparency of qualifications/17
    [Show full text]
  • Foreign Languages for the Use of Printers and Translators
    u. Gmm^-mi'mr printing office k. K GIEGJij^^a^GlI, Public Pbinter FOREIGN LANG-UAGI SUPPLEMENT TO STYLE MANUAL JIICVISED EDITION FOREIGN LANGUAGES For the Use of Printers and Translators SUPPLEMENT TO STYLE MANUAL of the UNITED STATES GOVERNMENT PRINTING OFFICE SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED APRIL 1935 By GEORGE F. von OSTERMANN Foreign Reader A. E. GIEGENGACK Public Printer WASHINGTON, D. C. 1935 For sale by the Superintendent of Documents, Washington, D. C. Price $1.00 (Buckram) PREFACE This manual relating to foreign languages is purposely condensed for ready reference and is intended merely as a guide, not a textbook. Only elementary rules and examples are given, and no effort is made to deal exhaustively with any one subject. Minor exceptions exist to some of the rules given, but a close adherence to the usage indicated will be sufficient for most foreign-language work. In the Romance languages, especially, there are other good forms and styles not shovm in the following pages. It is desired to acknowledge the assistance and cooperation of officials and members of the staff of the Library of Congress in the preparation of these pages and, in particular. Dr. Herbert Putnam, Librarian of Congress; Mr. Martin A. Roberts, Superintendent of the Reading Room; Mr. Charles Martel, Consultant in Cataloging, Classification, and Bibliography; Mr. Julian Leavitt, Chief of Catalog Division; Mr. James B. Childs, Chief of Document Division; Dr. Israel Schapiro, Chief of the Semitic Division; Mr. George B. Sanderlin; Mr. S. N. Cerick; Mr. Jens Nyholm; Mr. N. H. Randers-Pehrson; Mr. Oscar E.
    [Show full text]
  • From Hamann to Kierkegaard
    FROM HAMANN TO KIERKEGAARD 1st Workshop of the Project Experimentation and Dissidence Editors José Miranda Justo Elisabete M. de Sousa Fernando M. F. Silva CENTRE FOR PHILOSOPHY AT THE UNIVERSITY OF LISBON 2017 FROM HAMANN TO KIERKEGAARD 1ST WORKSHOP OF THE PROJECT EXPERIMENTATION AND DISSIDENCE FROM HAMANN TO KIERKEGAARD 1ST WORKSHOP OF THE PROJECT EXPERIMENTATION AND DISSIDENCE Editors José Miranda Justo Elisabete M. de Sousa Fernando M. F. Silva CENTRE FOR PHILOSOPHY AT THE UNIVERSITY OF LISBON 2017 TITLE From Hamann to Kierkegaard 1st Workshop of the Project Experimentation and Dissidence AUTHORS José Miranda Justo, Elisabete M. de Sousa, Fernando M. F. Silva PUBLISHER © Centre for Philosophy at the University of Lisbon and Authors, 2017. This book or parts thereof cannot be reproduced under any form, even electronically, without the explicit consent of the editors and its authors. TEXT REVISION Bartholomew Ryan, Sara E. Eckerson INDEX Fernando M. F. Silva COVER Based on an image by João Pedro Lam reproducing works by Egon Schiele and Leonardo da Vinci GRAPHIC DESIGN Catarina Aguiar ISBN 978-989-8553-43-0 FINANCIAL SUPPORT TABLE OF CONTENTS 9 Introduction 13 Johann Georg Hamann: Interpretation and Language José Miranda Justo 21 From We to I. The Rise of Aesthetics Between Rational and Empirical Psychology Gualtiero Lorini 37 Memory, Judicium Discretivum and Wit in Kant’s Lectures on Anthropology Fernando M. F. Silva 49 The Concept of Anxiety and Kant Alison Assiter 65 Before the Word. Kierkegaard, an Artist Without Works Laura Llevadot and Juan Evaristo Valls Boix 79 Kierkegaard’s Experimental Theatre of the Self Bartholomew Ryan 99 Either/Or as a Case of Experimentation in the Sub-genre Bildungsroman Elisabete M.
    [Show full text]
  • List of Latin Phrases (Full) 1 List of Latin Phrases (Full)
    List of Latin phrases (full) 1 List of Latin phrases (full) This page lists direct English translations of common Latin phrases. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as Greek rhetoric and literature reached its peak centuries before that of ancient Rome. This list is a combination of the twenty divided "List of Latin phrases" pages, for users who have no trouble loading large pages and prefer a single page to scroll or search through. The content of the list cannot be edited here, and is kept automatically in sync with the separate lists through the use of transclusion. A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V References A Latin Translation Notes a bene placito from one well Or "at will", "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) pleased derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure). a caelo usque ad from the sky to the Or "from heaven all the way to the center of the earth". In law, can refer to the obsolete cuius est solum centrum center eius est usque ad coelum et ad inferos maxim of property ownership ("for whoever owns the soil, it is theirs up to the sky and down to the depths"). a capite ad calcem from head to heel From top to bottom; all the way through (colloquially "from head to toe"). Equally a pedibus usque ad caput. a contrario from the opposite Equivalent to "on the contrary" or "au contraire".
    [Show full text]
  • Formalien FH
    Recommendations for the formal design of juristic scientific papers1 I. General For the preparation of legal term papers and thesis (Bachelor’s and Master’s theses), it is recommended that the following rules be applied. 1. (German) reading recommendations Keep in mind that the form and content of a scientific paper are closely connected. Therefore, you should familiarize yourself more thoroughly with the technique of scientific work by reading at least one relevant work. Eco, Umberto: Wie man eine wissenschaftliche Abschlussarbeit schreibt, 10th edition, Heidelberg 2005 good and almost classical introduction to the basics of scientific work Theisen, Manuel: Wissenschaftliches Arbeiten – Technik, Methodik, Form, 14th edition, München 2008 contains all the „technical“ details that Eco falls short on Möllers, Thomas: Juristische Arbeitstechnik, 4th edition, München 2008 Schimmel, Roland; Juristische Themenarbeiten, Heidelberg 2007 Weinert, Mirko; Basak, Denis: Putzke, Holm: Juristische Arbeiten erfolgreich schreiben, 2. edition Mün- chen 2009 all three specifically legal, also give advice on source research, structure oft he paper, topic identification, etc. Byrd, Sharon; Zitierfibel für Juristen, München 2007 Lehmann, Matthias: detailed advice on almost all details of legal citation technique Franck, Norbert: Handbuch wissenschaftliches Arbeiten, Frankfurt am Main 2004 for reference, not intended for reading in because of the lexicon-like structure 1 This is an abbreviated and modified version of Schimmel, Juristische Klausuren und Hausarbeiten richtig formulieren, 8th edition, Köln 2009, Rn. 476 ff. - 1 - Noltensmeier, Silke; Hinweise zum Abfassen von (Pro-) Seminararbeiten, in: Schuhr, Jan: JA 2008, 576 ff. the most important info on eight pages, again: specifically legal2 For questions regarding the form of the thesis (e.g.
    [Show full text]