Foreign Languages for the Use of Printers and Translators

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Foreign Languages for the Use of Printers and Translators u. Gmm^-mi'mr printing office k. K GIEGJij^^a^GlI, Public Pbinter FOREIGN LANG-UAGI SUPPLEMENT TO STYLE MANUAL JIICVISED EDITION FOREIGN LANGUAGES For the Use of Printers and Translators SUPPLEMENT TO STYLE MANUAL of the UNITED STATES GOVERNMENT PRINTING OFFICE SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED APRIL 1935 By GEORGE F. von OSTERMANN Foreign Reader A. E. GIEGENGACK Public Printer WASHINGTON, D. C. 1935 For sale by the Superintendent of Documents, Washington, D. C. Price $1.00 (Buckram) PREFACE This manual relating to foreign languages is purposely condensed for ready reference and is intended merely as a guide, not a textbook. Only elementary rules and examples are given, and no effort is made to deal exhaustively with any one subject. Minor exceptions exist to some of the rules given, but a close adherence to the usage indicated will be sufficient for most foreign-language work. In the Romance languages, especially, there are other good forms and styles not shovm in the following pages. It is desired to acknowledge the assistance and cooperation of officials and members of the staff of the Library of Congress in the preparation of these pages and, in particular. Dr. Herbert Putnam, Librarian of Congress; Mr. Martin A. Roberts, Superintendent of the Reading Room; Mr. Charles Martel, Consultant in Cataloging, Classification, and Bibliography; Mr. Julian Leavitt, Chief of Catalog Division; Mr. James B. Childs, Chief of Document Division; Dr. Israel Schapiro, Chief of the Semitic Division; Mr. George B. Sanderlin; Mr. S. N. Cerick; Mr. Jens Nyholm; Mr. N. H. Randers-Pehrson; Mr. Oscar E. MoUari; Dr. W. Kloss; Mr. T. W. L. Scheltema; and Mr. D. Tuneeff; John H. Williams, Foreman, Library Printing Branch; also the Rev. James A. Geary, instructor in Celtic languages and comparative philology, Catholic University of America. Special acknowledgment is also due Prof. Romain F. Butin, of the Catholic University of America and a member of the Harvard-Catholic University Joint Expedition to Serabit in the Peninsula of Sinai in 1930, for his criticisms and suggestions on the origin of the alphabets. Acknowledgment is also made of the helpful interest and suggestions made by the heads of the publication departments of the University of California, the Uni- versity of Chicago, and of Columbia, Stanford, and Yale Universities. In the work on the languages of the American Indians, the officials and scien- tific staff of the Bureau of American Ethnology, Smithsonian Institution, extended generous cooperation. PREFACE TO THE SECOND EDITION It has been a source of gratification to note the enthusiastic reception accorded the initial edition of the Foreign Language Style Manual by bibliographers and editors, as well as scientists, in practically all countries of the civilized world. The present edition has been revised and considerably augmented. The editor takes this opportunity of acknowledging the valuable assistance of Dr. Shio Sakanishi and Mr. B. A. Claytor, of the Division of Orientalia, Library of Congress, for their valuable assistance, the former in the Japanese and the latter in the Chinese. Ill CONTENTS Page Afrikaans 11 Albanian 13 Alphabet (The) 1 Alphabets of Cyrillic Origin 6 American Indian Languages 195 Anglo-Saxon 15 Arabic 17 Arabic ligatures 19 Armenian 20 Bohemian 23 Bulgarian 25 Burmese 27 Caddoan 199 Catalonian 29 Cherokee 200 Cherokee S3'Uabary 202 Chinese 32 Chinook 203 Chippewa (Ojibway) 204 Chippewa (Otchipwe) 206 Choctaw 208 Chuzuri, see Georgic. Coptic 40 Cree 209 Creek, see Muskokee. Dakota (Sioux) 211 Danish 41 Devanagari 44 Diacritical marks 7 Dutch 47 Eskimo 213 Eskimo (no. 2) 214 Esperanto 49 Ethiopic 51 Ethiopic-Amharic 52 Finnish 53 Fox 215 French 55 Gaehc 59 Georgic 61 German 63 Glagolifsa 67 Greek (classical) 69 Greek (modern) 72 Hawaiian 75 V VI CONTENTS Page Hebrew 77 Hungarian 79 Hupa 216 Icelandic (modern) 81 Introduction 197 Iroquoian 217 Italian 83 Japanese 85 Javanese 89 Kalispel 218 Kanarese (Kannada) 92 Korean 94 Kwakiutl 219 Ladino (Judaeo-Spanish) 97 Latin 98 Latin abbreviations 101 Latin incunabula 100 Latvian 106 Library and bibliographical terms 4 Lithuanian 108 Maidu 220 Maghreb 110 Malay 112 Manchu 114 Mchedruli, see Georgic. Mongolian 116 Muskokee (Muskogi) (Creek) 221 Navaho 223 Norwegian 118 Osage 225 Ossette 120 Pima 227 Persian (Nestalic) 122 Polish 126 Portuguese 128 Reformed Portuguese orthography 130 Rumanian 142 Runes 144 Russian 146 Samaritan 150 Samoan 151 Sanscrit 153 Serbo-Croatian 155 Siamese 157 Sioux, see Dakota. Slovak 159 Slovenian 161 Spanish 163 Swedish 167 Tagalog 170 Takehna 228 Tamil _ 173 CONTENTS vn Page Telugu 175 Tibetan 178 Tsimshian 229 Turkish (Ryk'a) 180 Turkish (New) 182 Uighuric 184 Ukrainian 186 Urdu (Hindustani) 188 Welsh 190 Wendish 191 Yiddish „_ 193 Zuni 230 . — FOREIGN LANGUAGES THE ALPHABET The modern alphabet is derived from the Phoenician, through the Greek and Latin. The Phoenician, in turn, probably was patterned originally from the Egyptian hieroglyphics, which were given Semitic values. The first man who desired to convey an idea other than by motions or speech drew a picture that would be understood by his fellow tribesmen. This can be illustrated by a drawing taken from an American Indian's message (fig. I, a), by which he wished to convey the information that he had gone by canoe for many sleeps to an island. This was drawn probably on the tanned hide of his tepee. There was always a tendency, under stress of time and material, after writing began to be used, to conventionalize an earlier picture. This may be illustrated by the Chinese ideogram for mountain in its earlier pictographic and its later conventionalized form (fig. I, 6). The Assyrian bull's head (fig. I, c) illustrates, in the primitive form, a greater advance from the pictographic; and, in the latter, what happened when the scribes began impressing cuneiform char- acters on wet clay with a wedge-shaped awl. ^t-T^^^ AlIJ jCS) a h c d FiGUEE I. Development of writing: a, American Indian; b, Chinese; c, Assyrian; d, Egyptian. The Egyptian writing dates from at least 4000 B.C. The cartouch (fig. I, d) contains the name of Send, a Pharaoh of the second dynasty, and is regarded as the earliest bit of writing extant. The Egyptian characters were of two kinds, the hieroglyphic that was cut on the wood or stone work of the temples, and the hieratic, written or painted on wood or papyrus, usually with a pointed reed. The hieratic forms were cursive and more rapidly written than the hieroglyphics, but their derivation from the older characters can be seen. (See fig. II, column 2.) The characters also began to lose their identity as pictures of objects and began to represent sounds, becoming true letters. For example, in the Pharaoh's name above referred to, the reading is not ''bandage, water, hand," the original significance of the characters, but S N D (the vowels omitted, as usual with early writing) The early Semites came into contact with the Egyptians on numerous occasions, one of which is narrated in the books of Genesis and Exodus in the Hebrew Bible. They learned the art of writing, and put it to use in their commercial ventures. Moses is thought to have been inducted into the Egyptian priestly class and to have learned to write, as the art of writing was confined to the priestly class at that time. A connection between the Egyptian characters and the Phoenician characters, the oldest of which date from about 1850 B.C., is found in the Sinai inscription, discovered recently, which dates from about 1500 B.C. (See fig. II, columns 3 and 4.) 1 O 2 FOREIGN LANGUAGES 4 5 AA A a ob B Bb / r Cc A. D 6 Dd Tin m ^ vN ^ Ee li r F T T F f 1 Gg Pi HI? Hh -f-O a? > 7 IV liJj V Kk Kk 6 LC L 1 / Mm « WATER. ^ /v M u DPILUOW Nn -ft- -H CC3 <a> ^ O o Oo 1 P P Aa Pp O j5 J -q> — L MOUTH rtEAOn Qq P R r ^j^^ GARDEN W 1 5 s S s X T T C T t Uu Y Y Vv V V Ww Xx X X V Y Yy I z Zz Figure II.—1, late square Hebrew; 2, Egyptian, a, hieroglyphics, b, hieratics, c, variant forms; 3, Sinaitic; 4, Phoenician (Moabite stone); 5, early Greek; 6, Latin capitals and uncials or cursives; 7, Modern reman capitals and lower-case. POEEIGN LANGUAGES 3 The Phoenicians were great traders, and carried on an extensive commerce by sea, reaching as far, in their small vessels, as the British Isles. They commu- nicated the art of writing to the Greeks, and the earliest forms of Greek writing are dated from the seventh to the fourth centuries, B.C. The earliest Latin inscriptions date from about the year 200 B.C. The modern majuscule or capital letters owe their forms to the characters that were cut in stone on monuments, etc., and that required great care and time to produce. There finally grew up a more hastily produced flowing character, written first on papyrus and later on vellum with brushes, reed pens, and feather pens. This became the minuscule, or lower-case letter. The earliest printed books were attempts to reproduce manuscripts by the use of movable type. The similarity between the Gutenberg Bible and contempo- rary manuscripts can be seen by comparing them, as may be done at the Library of Congress. These manuscripts were written with a broad-nibbed pen that made heavy down strokes. From this originated the black-letter type, in which works on theology, law, etc., were customarily written and at first printed.
Recommended publications
  • Alif and Hamza Alif) Is One of the Simplest Letters of the Alphabet
    ’alif and hamza alif) is one of the simplest letters of the alphabet. Its isolated form is simply a vertical’) ﺍ stroke, written from top to bottom. In its final position it is written as the same vertical stroke, but joined at the base to the preceding letter. Because of this connecting line – and this is very important – it is written from bottom to top instead of top to bottom. Practise these to get the feel of the direction of the stroke. The letter 'alif is one of a number of non-connecting letters. This means that it is never connected to the letter that comes after it. Non-connecting letters therefore have no initial or medial forms. They can appear in only two ways: isolated or final, meaning connected to the preceding letter. Reminder about pronunciation The letter 'alif represents the long vowel aa. Usually this vowel sounds like a lengthened version of the a in pat. In some positions, however (we will explain this later), it sounds more like the a in father. One of the most important functions of 'alif is not as an independent sound but as the You can look back at what we said about .(ﺀ) carrier, or a ‘bearer’, of another letter: hamza hamza. Later we will discuss hamza in more detail. Here we will go through one of the most common uses of hamza: its combination with 'alif at the beginning or a word. One of the rules of the Arabic language is that no word can begin with a vowel. Many Arabic words may sound to the beginner as though they start with a vowel, but in fact they begin with a glottal stop: that little catch in the voice that is represented by hamza.
    [Show full text]
  • Armenian Secret and Invented Languages and Argots
    Armenian Secret and Invented Languages and Argots The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Russell, James R. Forthcoming. Armenian secret and invented languages and argots. Proceedings of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:9938150 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP 1 ARMENIAN SECRET AND INVENTED LANGUAGES AND ARGOTS. By James R. Russell, Harvard University. Светлой памяти Карена Никитича Юзбашяна посвящается это исследование. CONTENTS: Preface 1. Secret languages and argots 2. Philosophical and hypothetical languages 3. The St. Petersburg Manuscript 4. The Argot of the Felt-Beaters 5. Appendices: 1. Description of St. Petersburg MS A 29 2. Glossary of the Ṙuštuni language 3. Glossary of the argot of the Felt-Beaters of Moks 4. Texts in the “Third Script” of MS A 29 List of Plates Bibliography PREFACE Much of the research for this article was undertaken in Armenia and Russia in June and July 2011 and was funded by a generous O’Neill grant through the Davis Center for Russian and Eurasian Studies at Harvard. For their eager assistance and boundless hospitality I am grateful to numerous friends and colleagues who made my visit pleasant and successful. For their generous assistance in Erevan and St.
    [Show full text]
  • From Arabic Style Toward Javanese Style: Comparison Between Accents of Javanese Recitation and Arabic Recitation
    From Arabic Style toward Javanese Style: Comparison between Accents of Javanese Recitation and Arabic Recitation Nur Faizin1 Abstract Moslem scholars have acceptedmaqamat in reciting the Quran otherwise they have not accepted macapat as Javanese style in reciting the Quran such as recitationin the State Palace in commemoration of Isra` Miraj 2015. The paper uses a phonological approach to accents in Arabic and Javanese style in recitingthe first verse of Surah Al-Isra`. Themethod used here is analysis of suprasegmental sound (accent) by usingSpeech Analyzer programand the comparison of these accents is analyzed by descriptive method. By doing so, the author found that:first, there is not any ideological reason to reject Javanese style because both of Arabic and Javanese style have some aspects suitable and unsuitable with Ilm Tajweed; second, the suitability of Arabic style was muchthan Javanese style; third, it is not right to reject recitingthe Quran with Javanese style only based on assumption that it evokedmistakes and errors; fourth, the acceptance of Arabic style as the art in reciting the Quran should risedacceptanceof the Javanese stylealso. So, rejection of reciting the Quranwith Javanese style wasnot due to any reason and it couldnot be proofed by any logical argument. Keywords: Recitation, Arabic Style, Javanese Style, Quran. Introduction There was a controversial event in commemoration of Isra‘ Mi‘raj at the State Palacein Jakarta May 15, 2015 ago. The recitation of the Quran in the commemoration was recitedwithJavanese style (langgam).That was not common performance in relation to such as official event. Muhammad 58 Nur Faizin, From Arabic Style toward Javanese Style Yasser Arafat, a lecture of Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta has been reciting first verse of Al-Isra` by Javanese style in the front of state officials and delegationsof many countries.
    [Show full text]
  • 75 Characters Maximum
    Kannada Script LGR Proposal Introduction, Current Analysis and Next Steps Dr. U.B. Pavanaja NBGP F2F Meeting, Colombo 14 December 2017 | 1 Agenda 1 2 3 Introduction to Repertoire Analysis Within Script Kannada Script Variants 4 5 6 Cross-Script WLE Rules Current Status and Variants Next Steps for Completion | 2 Introduction to Kannada Script Population – there are about 60 million speakers of Kannada language which uses Kannada script. Geographical area - Kannada is spoken predominantly by the people of Karnataka State of India. It is also spoken by significant linguistic minorities in the states of Andhra Pradesh, Telangana, Tamil Nadu, Maharashtra, Kerala, Goa and abroad Languages written in Kannada script – Kannada, Tulu, Kodava (Coorgi), Konkani, Havyaka, Sanketi, Beary (byaari), Arebaase, Koraga | 3 Classification of Characters Swaras (vowels) Letter ಅ ಆ ಇ ಈ ಉ ಊ ಋ ಎ ಏ ಐ ಒ ಓ ಔ Vowel sign/ N/Aಾ ಾ ಾ ಾ ಾ ಾ ಾ ಾ ಾ ಾ ಾ ಾ matra Yogavahas In Kannada, all consonants Anusvara ಅಂ (vyanjanas) when written as ಕ (ka), ಖ (kha), ಗ (ga), etc. actually have a built-in vowel sign (matra) Visarga ಅಃ of vowel ಅ (a) in them. | 4 Classification of Characters Vargeeya vyanjana (structured consonants) voiceless voiceless aspirate voiced voiced aspirate nasal Velars ಕ ಖ ಗ ಘ ಙ Palatals ಚ ಛ ಜ ಝ ಞ Retroflex ಟ ಠ ಡ ಢ ಣ Dentals ತ ಥ ದ ಧ ನ Labials ಪ ಫ ಬ ಭ ಮ Avargeeya vyanjana (unstructured consonants) ಯ ರ ಱ (obsolete) ಲ ವ ಶ ಷ ಸ ಹ ಳ ೞ (obsolete) | 5 Repertoire Included-1 Sr. Unicode Glyph Character Name Unicode Indic Ref Widespread No. Code General Syllabic use ? Point Category Category [Yes/No] 1 0C82 ಂ KANNADA SIGN ANUSVARA Mc Anusvara Yes 2 0C83 ಂ KANNADA SIGN VISARGA Mc Visarga Yes 3 0C85 ಅ KANNADA LETTER A Lo Vowel Yes 4 0C86 ಆ KANNADA LETTER AA Lo Vowel Yes 5 0C87 ಇ KANNADA LETTER I Lo Vowel Yes 6 0C88 ಈ KANNADA LETTER II Lo Vowel Yes 7 0C89 ಉ KANNADA LETTER U Lo Vowel Yes 8 0C8A ಊ KANNADA LETTER UU Lo Vowel Yes KANNADA LETTER VOCALIC 9 0C8B ಋ R Lo Vowel Yes 10 0C8E ಎ KANNADA LETTER E Lo Vowel Yes | 6 Repertoire Included-2 Sr.
    [Show full text]
  • A Framework for Short Tweak Tweakable Block Cipher
    Elastic-Tweak: A Framework for Short Tweak Tweakable Block Cipher Avik Chakraborti1, Nilanjan Datta2, Ashwin Jha2, Cuauhtemoc Mancillas Lopez3, Mridul Nandi2, Yu Sasaki1 1 NTT Secure Platform Laboratories, Japan 2 Indian Statistical Institute, Kolkata, India 3 Computer Science Department, CINVESTAV-IPN, Mexico [email protected], nilanjan isi [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected] Abstract. Tweakable block cipher (TBC), a stronger notion than stan- dard block ciphers, has wide-scale applications in symmetric-key schemes. At a high level, it provides flexibility in design and (possibly) better security bounds. In multi-keyed applications, a TBC with short tweak values can be used to replace multiple keys. However, the existing TBC construction frameworks, including TWEAKEY and XEX, are designed for general purpose tweak sizes. Specifically, they are not optimized for short tweaks, which might render them inefficient for certain resource constrained applications. So a dedicated paradigm to construct short- tweak TBCs (tBC) is highly desirable. In this paper, we present a ded- icated framework, called the Elastic-Tweak framework (ET in short), to convert any reasonably secure SPN block cipher into a secure tBC. We apply the ET framework on GIFT and AES to construct efficient tBCs, named TweGIFT and TweAES. We present hardware and software results to show that the performance overheads for these tBCs are minimal. We perform comprehensive security analysis and observe that TweGIFT and TweAES provide sufficient security without any increase in the number of block cipher rounds when compared to GIFT and AES.
    [Show full text]
  • Ka И @И Ka M Л @Л Ga Н @Н Ga M М @М Nga О @О Ca П
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3319R L2/07-295R 2007-09-11 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal for encoding the Javanese script in the UCS Source: Michael Everson, SEI (Universal Scripts Project) Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Replaces: N3292 Date: 2007-09-11 1. Introduction. The Javanese script, or aksara Jawa, is used for writing the Javanese language, the native language of one of the peoples of Java, known locally as basa Jawa. It is a descendent of the ancient Brahmi script of India, and so has many similarities with modern scripts of South Asia and Southeast Asia which are also members of that family. The Javanese script is also used for writing Sanskrit, Jawa Kuna (a kind of Sanskritized Javanese), and Kawi, as well as the Sundanese language, also spoken on the island of Java, and the Sasak language, spoken on the island of Lombok. Javanese script was in current use in Java until about 1945; in 1928 Bahasa Indonesia was made the national language of Indonesia and its influence eclipsed that of other languages and their scripts. Traditional Javanese texts are written on palm leaves; books of these bound together are called lontar, a word which derives from ron ‘leaf’ and tal ‘palm’. 2.1. Consonant letters. Consonants have an inherent -a vowel sound. Consonants combine with following consonants in the usual Brahmic fashion: the inherent vowel is “killed” by the PANGKON, and the follow- ing consonant is subjoined or postfixed, often with a change in shape: §£ ndha = § NA + @¿ PANGKON + £ DA-MAHAPRANA; üù n.
    [Show full text]
  • Cat Stevens Debuta En Chile Con Dos Conciertos El Cantautor Británico Yusuf Islam Llega Por Primera Vez a Santiago Para Presentarse En Noviembre
    DOMINGO 23 DE JUNIO DE 2013 ESPECTÁCULOS [email protected] C19 KC & The Sunshine Band regresa a Chile La banda realizará cuatro conciertos en el país entre el 5 y el 8 de diciembre en los casinos Enjoy Johansson reemplaza de Antofagasta, Coquimbo, Santiago y Viña del a Samantha Morton Mar. Las entradas van desde los $57 mil. Schwarzenegger en “Her” encabeza filme de zombies La actriz norteamericana Scarlett Johansson El actor austriaco protagonizará la cinta “Maggie”, tomó el rol de Samantha Morton en la nueva de Henry Hobson. Se trata de una producción cinta de Spike Jonze “Her”. Pese a que la pro- postapocalíptica, donde interpretará a un padre “Transformers 4” ducción estaba casi terminada y Morton había que debe proteger a su hija que se convierte en filmado sus escenas, el director señaló que “el zombie. no destruirá Beijing personaje no encajaba y necesitaba a alguien Tras los rumores que circularon en redes diferente”, por lo tanto, asignó el rol a la pro- Helena Bonham Carter, sociales, que indicaban una destrucción de tagonista de “Match point”. “Her” es una de hada madrina diversos íconos de la capital China en la película de ciencia ficción que cuenta, además, cuarta entrega de “Transformers”, los pro- con Joaquin Phoenix, Rooney Mara y Amy La nueva versión de “Cenicienta”, dirigida por ductores de la cinta debieron aclarar que el Adams en el reparto. Kenneth Branagh, confirmó a Helena Bonham rodaje en Beijing no incluye escenas que Carter en el rol de hada madrina. La cinta comienza dañen el patrimonio de la ciudad.
    [Show full text]
  • The Ogham-Runes and El-Mushajjar
    c L ite atu e Vo l x a t n t r n o . o R So . u P R e i t ed m he T a s . 1 1 87 " p r f ro y f r r , , r , THE OGHAM - RUNES AND EL - MUSHAJJAR A D STU Y . BY RICH A R D B URTO N F . , e ad J an uar 22 (R y , PART I . The O ham-Run es g . e n u IN tr ating this first portio of my s bj ect, the - I of i Ogham Runes , have made free use the mater als r John collected by Dr . Cha les Graves , Prof. Rhys , and other students, ending it with my own work in the Orkney Islands . i The Ogham character, the fair wr ting of ' Babel - loth ancient Irish literature , is called the , ’ Bethluis Bethlm snion e or , from its initial lett rs, like “ ” Gree co- oe Al hab e t a an d the Ph nician p , the Arabo “ ” Ab ad fl d H ebrew j . It may brie y be describe as f b ormed y straight or curved strokes , of various lengths , disposed either perpendicularly or obliquely to an angle of the substa nce upon which the letters n . were i cised , punched, or rubbed In monuments supposed to be more modern , the letters were traced , b T - N E E - A HE OGHAM RU S AND L M USH JJ A R . n not on the edge , but upon the face of the recipie t f n l o t sur ace ; the latter was origi al y wo d , s aves and tablets ; then stone, rude or worked ; and , lastly, metal , Th .
    [Show full text]
  • Key Differentiation Attacks on Stream Ciphers
    Key differentiation attacks on stream ciphers Abstract In this paper the applicability of differential cryptanalytic tool to stream ciphers is elaborated using the algebraic representation similar to early Shannon’s postulates regarding the concept of confusion. In 2007, Biham and Dunkelman [3] have formally introduced the concept of differential cryptanalysis in stream ciphers by addressing the three different scenarios of interest. Here we mainly consider the first scenario where the key difference and/or IV difference influence the internal state of the cipher (∆key, ∆IV ) → ∆S. We then show that under certain circumstances a chosen IV attack may be transformed in the key chosen attack. That is, whenever at some stage of the key/IV setup algorithm (KSA) we may identify linear relations between some subset of key and IV bits, and these key variables only appear through these linear relations, then using the differentiation of internal state variables (through chosen IV scenario of attack) we are able to eliminate the presence of corresponding key variables. The method leads to an attack whose complexity is beyond the exhaustive search, whenever the cipher admits exact algebraic description of internal state variables and the keystream computation is not complex. A successful application is especially noted in the context of stream ciphers whose keystream bits evolve relatively slow as a function of secret state bits. A modification of the attack can be applied to the TRIVIUM stream cipher [8], in this case 12 linear relations could be identified but at the same time the same 12 key variables appear in another part of state register.
    [Show full text]
  • M. Ricklefs an Inventory of the Javanese Manuscript Collection in the British Museum
    M. Ricklefs An inventory of the Javanese manuscript collection in the British Museum In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 125 (1969), no: 2, Leiden, 241-262 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/29/2021 11:29:04AM via free access AN INVENTORY OF THE JAVANESE MANUSCRIPT COLLECTION IN THE BRITISH MUSEUM* he collection of Javanese manuscripts in the British Museum, London, although small by comparison with collections in THolland and Indonesia, is nevertheless of considerable importance. The Crawfurd collection, forming the bulk of the manuscripts, provides a picture of the types of literature being written in Central Java in the late eighteenth and early nineteenth centuries, a period which Dr. Pigeaud has described as a Literary Renaissance.1 Because they were acquired by John Crawfurd during his residence as an official of the British administration on Java, 1811-1815, these manuscripts have a convenient terminus ad quem with regard to composition. A large number of the items are dated, a further convenience to the research worker, and the dates are seen to cluster in the four decades between AD 1775 and AD 1815. A number of the texts were originally obtained from Pakualam I, who was installed as an independent Prince by the British admini- stration. Some of the manuscripts are specifically said to have come from him (e.g. Add. 12281 and 12337), and a statement in a Leiden University Bah ad from the Pakualaman suggests many other volumes in Crawfurd's collection also derive from this source: Tuwan Mister [Crawfurd] asked to be instructed in adat law, with examples of the Javanese usage.
    [Show full text]
  • Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan
    Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan Ideas, Issues and Questions of Nation-Building in Pakistan Research Cooperation between the Hanns Seidel Foundation Pakistan and the Quaid-i-Azam University Islamabad Islamabad, 2020 Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan Edited by Sarah Holz Ideas, Issues and Questions of Nation-Building in Pakistan Research Cooperation between Hanns Seidel Foundation, Islamabad Office and Quaid-i-Azam University Islamabad, Pakistan Acknowledgements Thank you to Hanns Seidel Foundation, Islamabad Office for the generous and continued support for empirical research in Pakistan, in particular: Kristóf Duwaerts, Omer Ali, Sumaira Ihsan, Aisha Farzana and Ahsen Masood. This volume would not have been possible without the hard work and dedication of a large number of people. Sara Gurchani, who worked as the research assistant of the collaboration in 2018 and 2019, provided invaluable administrative, organisational and editorial support for this endeavour. A big thank you the HSF grant holders of 2018 who were not only doing their own work but who were also actively engaged in the organisation of the international workshop and the lecture series: Ibrahim Ahmed, Fateh Ali, Babar Rahman and in particular Adil Pasha and Mohsinullah. Thank you to all the support staff who were working behind the scenes to ensure a smooth functioning of all events. A special thanks goes to Shafaq Shafique and Muhammad Latif sahib who handled most of the coordination. Thank you, Usman Shah for the copy editing. The research collaboration would not be possible without the work of the QAU faculty members in the year 2018, Dr. Saadia Abid, Dr.
    [Show full text]
  • Persian Language
    v course reference persian language r e f e r e n c e زبان فارسی The Persian Language 1 PERSIAN OR FARSI? In the U.S., the official language of Iran is language courses in “Farsi,” universities and sometimes called “Farsi,” but sometimes it is scholars prefer the historically correct term called “Persian.” Whereas U.S. government “Persian.” The term “Farsi” is better reserved organizations have traditionally developed for the dialect of Persian used in Iran. 2 course reference AN INDO-EUROPEAN LANGUAGE Persian is a member of the Indo-European Persian has three major dialects: Farsi, language family, which is the largest in the the official language of Iran, spoken by 50 world. percent of the population; Dari, spoken mostly in Afghanistan, and Tajiki, spoken Persian falls under the Indo-Iranian branch, in Tajikistan. Other languages in Iran are comprising languages spoken primarily Arabic, New Aramaic, Armenian, Georgian in Afghanistan, Iran, Pakistan, India, and Turkic dialects such as Azerbaidjani, Bangladesh, areas of Turkey and Iraq, and Khalaj, Turkemenian and Qashqa”i. some of the former Soviet Union. INDO-EUROPEAN LANGUAGES GERMANIC INDO-IRANIAN HELLENIC CELTIC ITALIC BALTO-SLAVIC Polish Russin Indic Greek Serbo-Crotin North Germnic Ltin Irnin Mnx Irish Welsh Old Norse Swedish Scottish Avestn Old Persin Icelndic Norwegin French Spnish Portuguese Itlin Middle Persin West Germnic Snskrit Rumnin Ctln Frsi Kurdish Bengli Urdu Gujrti Hindi Old High Germn Old Dutch Anglo-Frisin Middle High Germn Middle Dutch Old Frisin Old English Germn Flemish Dutch Afrikns Frisin Middle English Yiddish Modern English vi v Persian Language 3 ALPHABET: FROM PAHLAVI TO ARABIC History tells us that Iranians used the Pahlavi Unlike English, Persian is written from right writing system prior to the 7th Century.
    [Show full text]