Translation Practices in a Developmental Context: an Exploration of Public Health Communication in Zambia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translation Practices in a Developmental Context: an Exploration of Public Health Communication in Zambia Translation Practices in a Developmental Context: An Exploration of Public Health Communication in Zambia Mwamba Chibamba A thesis submitted to the Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies in partial fulfillment of the requirements for the Doctorate in Philosophy degree in Translation Studies Under the supervision of Dr. Annie Brisset School of Translation and Interpretation Faculty of Arts University of Ottawa © Mwamba Chibamba, Ottawa, Canada, 2018 ii ABSTRACT Translation in Africa has been studied mostly through the prism of postcolonialism and literary studies. Some scholars have argued that this approach restricts translation studies scholarship on and about the continent. The gist of the postcolonial approach lies in the inherent power relations that exist in the inevitable cross-cultural contact arising from colonialism. Of late, some scholars have suggested that it is time to move beyond the post-colony. It is against such a backdrop that this dissertation broaches the study of translation phenomena in Africa from a developmental perspective. This thesis argues that the postcolonial era is not monolithic and that the African condition has evolved over the years. While it acknowledges the legacy of colonialism with all of its devastating consequences, the study understands the concept of the developmental context to offer the perspective of a continent in charge of its own destiny in contrast to the perspective that sees only a victim. Accordingly, this study seeks to explore translation practices within a developmental context and concentrates on one of the most important development issues: health. In line with global health priorities that now approach health from a preventive rather than a curative perspective, health promotion and communication have become central to the development agenda. This dissertation therefore discusses the historical, political, linguistic, socioeconomic, and cultural factors that inevitably affect translation in public health communication in Zambia and, to a lesser extent, the southern African region. While emphasizing the sociological context of the case study, this research takes translation as a cluster concept and a communicative act in order to investigate how translation is practiced. The research involves a contextual analytic exploration of a few selected health communication products. Drawing on Jakobson’s three types of translation, descriptive translation studies, and functionalist theories, this dissertation brings to light the importance of intersemiotic translation in societies that are anchored in oral culture. iii RÉSUMÉ La traduction en Afrique est principalement examinée à travers le prisme du postcolonialisme et des études littéraires. Des spécialistes ont critiqué les limites de cette approche qui, s’agissant du continent africain, s’intéresse essentiellement aux rapports de pouvoir inhérents aux contacts interculturels issus de la colonisation. Récemment des voix se sont élevées, affirmant que le moment est venu d’aller au-delà de la postcolonie. Sur cette toile de fond, l’étude aborde les phénomènes de traduction en Afrique dans l’optique du développement : le postcolonialisme n’est pas monolithique et la situation africaine a évolué au fil des années. Sans nier l’héritage de la colonisation ni ses conséquences dévastatrices, l’étude envisage le développement comme un contexte qui offre au continent la possibilité de prendre en charge sa propre destinée par opposition à la condition victimaire où l’approche postcolonialiste tend à la cantonner. L’étude explore des pratiques de traduction qui vont dans le sens de cette émancipation. Elle se concentre sur un des secteurs les plus importants en matière de développement : la santé. Conformément aux priorités mondiales suivant lesquelles mieux vaut prévenir que guérir, la communication et la promotion des pratiques sanitaires sont désormais au cœur des politiques de développement. Les circonstances historiques, politiques, linguistiques, socioéconomiques et historiques qui entourent la communication et donc la traduction en matière de santé publique dans un monde en développement sont discutées en détail. Entendues au sens d’un ensemble flou et comme instances de communication, les pratiques de traduction sont analysées au moyen d’exemples représentatifs en prenant soin de les situer dans leur contexte sociologique respectif. Tout en faisant appel à la typologie de Jakobson (traduction intralinguistique, interlinguistique, intersémiotique), l’analyse se situe dans la lignée d’une traductologie descriptive et fonctionnaliste. Elle fait ressortir l’importance particulière de la traduction intersémiotique dans des sociétés où prévaut une culture de l’oralité. iv ACKNOWLEDGEMENTS This thesis would not have been possible without the contribution and support of several people. I reserve my most sincere thanks and gratitude to my supervisor, Dr. Annie Brisset. Annie, thank you so much for all your dedication and all the time and hard work you put into this project. You supported me in so many ways and were always there at every step, even when I was feeling stuck and totally overwhelmed by the magnitude of the task. Merci infiniment! You are the best! Appreciation is also due to the dynamic team of translation studies scholars that formed the teaching staff of the August 2014 TS summer school for Africa in Lusaka, Zambia. The valuable insights I gained from the various discussions that I had with a number of these scholars were instrumental in shaping my research, which was still in its infancy at the time. I am also indebted to the various organizations and individuals who supported me in accessing pertinent information resources during my research. I am eternally grateful to my parents, who made it all possible, and to my sisters, Mumbi and Musonda Chibamba, for always being there for me and for all their encouragement and support—not just through my doctoral studies—but throughout my life. This thesis is as much your success as it is mine. Thanks also to the Sichangwa family of Edmonton, Alberta, who provided me with a home away from home and for their immense support over the years. Last but certainly not the least, I extend my deepest appreciation to all the wonderful friends that formed part of my support network in Canada and elsewhere. Many thanks also go to all my colleagues in the STI and especially to my office colleagues with whom I formed wonderful friendships in the last few years. To all those who completed their studies before me, I say many thanks for all your encouragement, and to all those who are still in the process, I will be cheering you on to your own finish lines! v Dedication To the memory of my father, my biggest cheerleader in my doctoral journey, Mulenga Abraham Chibamba vi TABLE OF CONTENTS ABSTRACT .................................................................................................................................... ii RÉSUMÉ ....................................................................................................................................... iii ACKNOWLEDGEMENTS ........................................................................................................... iv DEDICATION ................................................................................................................................ v TABLE OF FIGURES .................................................................................................................... x ABBREVIATIONS AND ACRONYMS ...................................................................................... xi INTRODUCTION .......................................................................................................................... 1 CHAPTER I: TRANSLATION IN CONTEXT: ThEORETICAL AND METhODOLOGICAL ISSUES ........................................................................................................................................... 8 1.1 Translation as a function of context ..................................................................................... 8 1.2 Contextualizing translation ................................................................................................ 15 1.3 Discourse analysis and translation ..................................................................................... 17 1.4 Multimodality and intersemiotic translation ...................................................................... 18 1.5 Methodology ...................................................................................................................... 19 CHAPTER II: EThNOLINGUISTIC BACKGROUND ............................................................. 23 2.1 Geographical and historical background ........................................................................... 23 2.2 Ethnic and linguistic diversity ................................................................................................ 25 2.2.1 Ethnicity and policy ......................................................................................................... 30 2.2.1.1 Colonial policies ........................................................................................................ 30 2.2.1.2 Post-independence policies ........................................................................................ 33 2.2.1.3 Continental policies ................................................................................................... 41 CHAPTER III: HEALTh AND DEVELOPMENT ....................................................................
Recommended publications
  • A Gendered Socio-Economic History of Malawian Women's
    “We faced Mabvuto”: A Gendered Socio-economic History of Malawian Women’s Migration and Survival in Harare, 1940 to 1980. A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY IREEN MUDEKA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Name of Adviser: Allen F. Isaacman, Name of Co-adviser: Helena Pohlandt McCormick October 2011 © IREEN MUDEKA Acknowledgements I owe a great debt of gratitude to many friends, colleagues and everyone who provided moral and intellectual support from the period when I started research on this dissertation until its completion. I am very thankful to all Malawian women and men in Rugare, Mufakose, Highfield and Mbare townships of Harare, Zimbabwe and to those in Mpondabwino and Mbayani townships of Zomba and Blantyre who took the time to talk to me about their personal lives. Because of their generosity, they became not just informants but my teachers, mothers, sisters and friends. In Harare, I especially want to thank Mrs. Tavhina Masongera of Rugare for going beyond sharing her life experiences with me to take me under her wing and provide a bridge between me and other women in the townships of Harare as well as of Malawi. Mrs. Masongera took the time to travel with me all the way to Malawi where she introduced me to many women who had lived in Harare during the colonial period. Without her, I would not have known where to begin as a migrant in a country that I was visiting for the very first time.
    [Show full text]
  • Chileshe, Mutale
    Economic shocks, poverty and household food insecurity in urban Zambia: an ethnographic account of Chingola Mutale Chileshe CHLMUT001 Town Cape of Thesis Presented for the Degree of Doctor of Philosophy in the Department of Environmental and Geographical UniversityScience University of Cape Town September 2014 Supervisor: Dr. Jane Battersby-Lennard The copyright of this thesis vests in the author. No quotation from it or information derived from it is to be published without full acknowledgement of the source. The thesis is to be used for private study or non- commercial research purposes only. Published by the University of Cape Town (UCT) in terms of the non-exclusive license granted to UCT by the author. Univeristy of Cape Town DECLARATION I, Mutale Chileshe, hereby declare that the work on which this thesis is based is my original work (except where acknowledgements indicate otherwise) and that neither the whole work nor any part of it has been, is being, or is to be submitted for another degree in this or any other university. I authorise the University to reproduce for the purpose of research either the whole or any portion of the contents in any manner whatsoever. Signed: ___________________________ Date: 18/09/2014 ii DEDICATION This thesis is dedicated to my husband, Kelvin Chola Chibangula, for his unwavering encouragement, patience, and support of every kind. iii ACKNOWLEDGEMENTS Completion of this doctoral dissertation was possible with the support of several people. First and foremost, I would like to thank Dr Jane Battersby for her patient, highly critical and equally encouraging supervisory role. Her dedication to my work is very much appreciated.
    [Show full text]
  • Local Referenda on Fisheries Futures for Lake Tanganyika
    RESEARCH FOR THE MANAGEMENT OF THE FISHERIES ON LAKE TANGANYIKA GCP/RAF/271/FIN-TD/91 (En) GCP/RAF/271/FIN-TD/91(En) February 1999 BUILDING MANAGEMENT PARTNERSHIPS: LOCAL REFERENDA ON FISHERIES FUTURES FOR LAKE TANGANYIKA Edited By: J.E. Reynolds FINNISH INTERNATIONAL DEVELOPMENT AGENCY FOOD AND AGRICULTURE ORGANIZATION OF THE UNITED NATIONS Bujumbura, February 1999 The conclusions and recommendations given in this and other reports in the Research for the Management of the Fisheries on the Lake Tanganyika Project series are those considered appropriate at the time of preparation. They may be modified in the light of further knowledge gained at subsequent stages of the Project. The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion on the part of FAO or FINNIDA concerning the legal status of any country, territory, city or area, or concerning the determination of its frontiers or boundaries. PREFACE The Research for the Management of the Fisheries on Lake Tanganyika project (LTR) became fully operational in January 1992. It is executed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and funded by the Finnish International Development Agency (FINNIDA) and the Arab Gulf Program for the United Nations Development Organization (AGFUND). LTR's objective is the determination of the biological basis for fish production on Lake Tanganyika, in order to permit the formulation of a coherent lake-wide fisheries management policy for the four riparian States (Burundi, Democratic Republic of Congo, Tanzania, and Zambia). Particular attention is given to the reinforcement of the skills and physical facilities of the fisheries research units in all four beneficiary countries as well as to the build-up of effective coordination mechanisms to ensure full collaboration between the Governments concerned.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • Some Linguistic Variations of Bemba
    SOME LINGUISTIC VARIATIONS OF BEMBA: A DIALECTOLOGICAL STUDY OF STANDARD BEMBA, LUUNDA AND ŊUMBO BY CHIBWE RONALD LUMWANGA A DISSERTATION SUBMITTED TO THE UNIVERSITY OF ZAMBIA IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS OF THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LINGUISTIC SCIENCE THE UNIVERSITY OF ZAMBIA 2015 DECLARATION I, Chibwe Ronald Lumwanga, do hereby declare that this dissertation is my own work, and that it has not been submitted for a degree at this university or any other, and that it does not include any published work or material from another dissertation or a thesis without acknowledgement. Signed............................................................................. Date................................................................................. © Chibwe Ronald Lumwanga, 2015. All rights reserved. i ii APPROVAL This dissertation of Chibwe Ronald Lumwanga is approved as fulfilling part of the requirements for the award of the degree of Master of Arts in Linguistic Science of the University of Zambia. Signed: ............................................................. Date: ................................................................. Signed: ............................................................. Date: ................................................................. Signed: ............................................................. Date: ................................................................. iii ABSTRACT This study investigated some linguistic variations among three Bemba dialects, namely: Standard
    [Show full text]
  • Storytelling in Northern Zambia: Theory, Method, Practice and Other Necessary Fictions
    To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/137 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. Man playing the banjo, Kaputa (northern Zambia), 1976. Photo by Robert Cancel World Oral Literature Series: Volume 3 Storytelling in Northern Zambia: Theory, Method, Practice and Other Necessary Fictions Robert Cancel http://www.openbookpublishers.com © 2013 Robert Cancel. Foreword © 2013 Mark Turin. This book is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported license (CC-BY 3.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made the respective authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Further details available at http:// creativecommons.org/licenses/by/3.0/ Attribution should include the following information: Cancel, Robert. Storytelling in Northern Zambia: Theory, Method, Practice and Other Necessary Fictions. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2013. This is the third volume in the World Oral Literature Series, published in association with the World Oral Literature Project. World Oral Literature Series: ISSN: 2050-7933 Digital material and resources associated with this volume are hosted by the World Oral Literature Project (http://www.oralliterature.org/collections/rcancel001.html) and Open Book Publishers (http://www.openbookpublishers.com/isbn/9781909254596). ISBN Hardback: 978-1-909254-60-2 ISBN Paperback: 978-1-909254-59-6 ISBN Digital (PDF): 978-1-909254-61-9 ISBN Digital ebook (epub): 978-1-909254-62-6 ISBN Digital ebook (mobi): 978-1-909254-63-3 DOI: 10.11647/OBP.0033 Cover image: Mr.
    [Show full text]
  • Behavioral and Biologic Surveillance Survey, Zambia: Female Sex Workers
    Round 1 EXECUTED BY: Tropical Diseases Behavioral and Biologic Research Centre Surveillance Survey ADMINISTERED BY: Zambia National AIDS Council Ministry of Health Zambia WITH TECHNICAL Female Sex Workers ASSISTANCE FROM: Family Health International Institute of Tropical Medicine FUNDED BY: United States Agency for International Development (USAID) FHI implements the USAID IMPACT Project in partnership with the Institute of Tropical Medicine w Management Sciences for Health w Population Services International w Program for Appropriate Technology in Health w and the University of North Carolina at Chapel Hill. This work was supported (in part) by the United States Agency for International Development (USAID) as part of Family Health International’s (FHI) Implementing AIDS Prevention and Care (IMPACT) Project (Cooperative Agreement HRN-A-00-97-0017-00) and does not necessarily reflect the views of USAID or FHI. In July 2011, FHI became FHI 360. FHI 360 is a nonprofit human development organization dedicated to improving lives in lasting ways by advancing integrated, locally driven solutions. Our staff includes experts in health, education, nutrition, environment, economic development, civil society, gender, youth, research and technology – creating a unique mix of capabilities to address today’s interrelated development challenges. FHI 360 serves more than 60 countries, all 50 U.S. states and all U.S. territories. Visit us at www.fhi360.org. EXECUTIVE SUMMARY Background Zambia is one of the countries hardest hit by the HIV epidemic. HIV rates are particularly high along major highways and border posts. In 2000, a project was initiated with truck drivers and female sex workers (FSW) at five of the major border posts and truck stops -- Livingstone, Chirundu, Chipata, Kapiri-Mposhi and Kasumbalesa.
    [Show full text]
  • Automatic Speech Recognition for Low-Resource and Morphologically Complex Languages
    Rochester Institute of Technology RIT Scholar Works Theses 4-2021 Automatic Speech Recognition for Low-Resource and Morphologically Complex Languages Ethan Morris [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.rit.edu/theses Recommended Citation Morris, Ethan, "Automatic Speech Recognition for Low-Resource and Morphologically Complex Languages" (2021). Thesis. Rochester Institute of Technology. Accessed from This Thesis is brought to you for free and open access by RIT Scholar Works. It has been accepted for inclusion in Theses by an authorized administrator of RIT Scholar Works. For more information, please contact [email protected]. Automatic Speech Recognition for Low-Resource and Morphologically Complex Languages Ethan Morris Automatic Speech Recognition for Low-Resource and Morphologically Complex Languages Ethan Morris April 2021 A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Science in Computer Engineering Department of Computer Engineering Automatic Speech Recognition for Low-Resource and Morphologically Complex Languages Ethan Morris Committee Approval: Emily Prud'hommeaux Advisor Date Department of Computer Science, Boston College Alexander Loui Date Department of Computer Engineering Andreas Savakis Date Department of Computer Engineering i Acknowledgments I would like to thank Dr. Emily Prud'hommeaux for her continued support and guidance, with invaluable suggestions. I am also thankful for Dr. Alexander Loui and Dr. Andreas Savakis for being on the thesis committee. I also wish to thank Dr. Raymond Ptucha, Dr. Christopher Homan, and Robert Jimerson for their ideas, advice, and general expertise. ii Abstract The application of deep neural networks to the task of acoustic modeling for au- tomatic speech recognition (ASR) has resulted in dramatic decreases of word error rates, allowing for the use of this technology in smart phones and personal home assistants in high-resource languages.
    [Show full text]
  • Documenting Names of Insects in Zambian Local Languages for Entomological Literature and for Use in School Curricula and Instruction
    Asian Journal of Humanities and Social Studies (ISSN: 2321 – 2799) Volume 03 – Issue 02, April 2015 Documenting Names of Insects in Zambian Local Languages for Entomological Literature and for use in School Curricula and Instruction Overson Shumba*, Warren Samboko, Edward Sakufiwa Copperbelt University, Zambia *Corresponding author’s email: oshumba [AT] yahoo.co.uk _________________________________________________________________________________________________ ABSTRACT--- Names of insects and the indigenous value of these insects are at risk of being lost without proper documentation of this resource. The purpose of this research was to document the names of insects in Zambian local languages based on a case study of Zambia’s Southern Province. Southern Province is one of the thirteen administrative provinces in Zambia and the major language spoken in the province is Tonga. Forty colour pictures of insects commonly found in Zambia and in many countries of the world were presented to participants for identification and naming in Tonga. Participants were able to identify 39 insects from the 40 pictures presented to them. With probing, participants also came up with 16 additional local names of insects that were not among the forty pictures of insects presented to them. With this, the total number of documented local names of insects from this study came to 55. The folklore associated with some of these insects in the Tonga culture was also documented. This study is significant in the development of Zambian entomological literature and in creating awareness on the importance of preserving biological diversity, heritage, and indigenous knowledge. Inclusion of locally recognizable samples such as these insects in the curriculum and in instruction is likely to increase relevance, contextualization, and motivation for learning in biological and environmental science education.
    [Show full text]
  • An Investigation Into Anthroponyms of the Shona Society
    AN INVESTIGATION INTO ANTHROPONYMS OF THE SHONA SOCIETY by LIVINGSTONE MAKONDO submitted in accordance with the requirements for the degree of DOCTOR OF LITERATURE AND PHILOSOPHY in the subject of AFRICAN LANGUAGES at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA PROMOTER: PROFESSOR D.E. MUTASA JOINT PROMOTER: PROFESSOR D.M. KGOBE JUNE 2009 i DECLARATION Student number 4310-994-2 I, Livingstone Makondo, declare that An investigation anthroponyms of the Shona society is my work and that the sources I have used or quoted have been indicated and acknowledged by means of complete references. ………………………………………….. ………………………………. Signature Date ii ABSTRACT Given names, amongst the Shona people, are an occurrence of language use for specific purposes. This multidisciplinary ethnographic 1890-2006 study explores how insights from pragmatics, semiotics, semantics, among others, can be used to glean the intended and implied meaning(s) of various first names. Six sources namely, twenty seven NADA sources (1931-1977), one hundred and twenty five Shona novels and plays (1957-1998), four newspapers (2005), thirty one graduation booklets (1987-2006), five hundred questionnaires and two hundred and fifty semi-structured interviews were used to gather ten thousand personal names predominantly from seven Shona speaking provinces of Zimbabwe. The study recognizes current dominant given name categories and established eleven broad factors behind the use of given names. It went on to identify twenty-four broad based theme-oriented categories, envisaged naming trends and name categories. Furthermore, popular Shona male and female first names, interesting personal names and those people have reservations with have been recognized. The variety and nature of names Shona people prefer and their favoured address forms were also noted.
    [Show full text]
  • Belief-Of-Determiners in Bantu: Evidence from the Syntax and Semantics of Nata Augments
    BELIEF-OF-EXISTENCE DETERMINERS: EVIDENCE FROM THE SYNTAX AND SEMANTICS OF NATA AUGMENTS by Joash Johannes Gambarage B.A (Education), The University of Dar Es Salaam, 2004 M.A (Linguistics), The University of Dar Es Salaam, 2007 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULLFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in The Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies (Linguistics) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) October 2019 © Joash Johannes Gambarage, 2019 The following individuals certify that they have read, and recommend to the Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies for acceptance, the dis- sertation entitled: Belief-of-Determiners in Bantu: Evidence from the Syntax and Semantics of Nata Augments submitted by Joash Johannes Gambarage in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics Examining Committee: Lisa Matthewson Co-supervisor Rose-Marie Déchaine Co-supervisor Michael Rochemont (deceased) Supervisory Committee Member Hotze Rullmann University Examiner Gloria Onyeoziri-Miller University Examiner ii Abstract This thesis makes two inter-related claims about the augment (a.k.a pre- prefix or initial vowel) based on evidence from Nata (Eastern Bantu, E45). Syntactically, the Nata augment is the realization of the functional category D(eterminer). The view that the augment is D is consistent with the claim that argument expressions are DPs, while predicate nominals obligatorily lack the D shell (cf. Longobardi 1994; Matthewson 1998; Déchaine and Tremblay 2011 and others). Semantically, I argue that the D distinction in Nata is solely based on speaker’s belief of existence. Beyond Nata, I claim that the core notion of existence is pertinent to other Bantu languages as well.
    [Show full text]
  • University of Cape Town a Comparative Study of The
    Town The copyright of this thesis rests with the University of Cape Town. No quotation from it or information derivedCape from it is to be published without full acknowledgement of theof source. The thesis is to be used for private study or non-commercial research purposes only. University University of Cape Town A Comparative study of the Morphosyntax and Phonetics of Town Bemba and Standard Bemba of the Copperbelt, Zambia Moonde Kabinga February 2010 Town Cape SupervisedOf by Professor Rajend Mesthrie Presented to Universitythe Graduate Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Cape Town In Partial Fulfilment of the requirements for the Degree of Master of Arts in Linguistics. DECLARATION This work has not been previously submitted in whole, or in part, for the award of any degree. It is my own work. Each significant contribution to, and quotation in, this dissertation from the work, or works, of other people has been attributed, and has been cited and referenced. Signature: ____________________ Date: ____________________ Town Cape Of University i ABSTRACT For many years now, the status of Town Bemba (TB) has been fuzzy in its descriptions, as no specific framework has been used in characterising the language variety. TB has been regarded as an urban variety spoken in the townships of the Copperbelt province, Zambia. It had also been perceived as a „secret language‟ or „mixed jargon‟ used by male migrant workers on the mine, but today, it is used by males and females across the board, and also tends to be used as first language (L1) for offspring raised there.
    [Show full text]