Diálogos Transatlánticos: Un “Boom” De Ida Y Vuelta
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ABSTRACT Alejo Carpentier’s theory of “lo real maravilloso americano” gave shape to the “interpretative community” of the Latin American “Boom” —which dovetailed authors such as Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, and Julio Cortázar among others. Like a boomerang sent into the future, this identity “propuesta de significado,” or proposition of meaning, was thought to be miraculously embodied by the Cuban Revolution. Although “magical realism” was only one among the many facets of literary production of the period, I propose the need to study it as the master concept or Imagery Nucleus. Its referent would be the entelechy “América”, land of marvels, that eventually expanded its network of meanings to “Revolutionary,” “Baroque,” or “Avant- Garde” writing. In Spain the empathy towards the Cuban Revolution shaped a Transatlantic community that amalgamated these Latin American authors — some of them living in Barcelona—, with the exiles from the Spanish Civil War, and anti-Francoist writers such as Juan Goytisolo and Luis Martín-Santos. This Transatlantic community had an enormous impact on the Spanish literary world and its self-imagery. Their goal was the fight for and portrayal of a new ii “España” from the 1960s on, whose representation became the main trends until 1992, year of the celebration of the Quincentennial of America’s “Discovery” in Seville, the XXV Summer Olympic Games in Barcelona and Europe’s “Cultural Capital” in Madrid. The defense by some of these Latin American authors during the 1960s of the novels of chivalry —i.e. Amadís de Gaula or Tirant lo Blanc— as legitimate realistic writing (indeed a magical realistic one), was used as a weapon against Francoist Historiography and its concept of Hispanism. Defending these novels meant an adherence to a “heterogeneous” and ex-centric vision of Spain and Spanishness (Hispanidad), more inclusive of other Peninsular languages: an attempt to “Latinamericanize” Spain. The transnational cross-border encounters of the “Boom” shaped and contributed to a (post)modernization of the Spanish “imaginario patrio” and induced a feeling of anxiety that revolutionized the relations between Spanish authors and “their” inherited tradition and language. iii En memoria de Aarón Pedrós Delgado (2000-2006), de tu tío Ton. Y de Vicente Sáez Vallés, y Antonio Portolés Vidal. iv AGRADECIMIENTOS A Ileana, Samuel e Ignacio, por su tiempo, paciencia, y amistad. A Mary S. Vásquez, María Landa Buil, Túa Blesa, Suso y á xente da Coruña y Zaragoza, por hacer posible este sueño. Y a todos aquellos que me han ayudado siempre. A mis padrinos, Antonio y Paca. A Árnold, en la salud y la enfermedad. Y por supuesto a mis padres, María y José. v VITA February 24, 1975 Born – Alcañiz, Spain 2002 Licenciado in English Philology, Universidade da Coruña, A Coruña, Spain 2002-2006 Graduate Teaching Associate, The Ohio State University 2006-2007 Lecturer, The Ohio State University 2007-Present Visiting Assistant Professor, Swarthmore College PUBLICATIONS Books: Pedrós-Gascón, Antonio F. Conversas con Suso de Toro: Como saba de liño. Vigo: Xerais de Galicia, 2005. Pedrós Gascón, Antonio F. and María Asunción Gasca Navalón, Eds. “A literatura gallega ante o século XXI. Actas do I Encontro de autores «Palabras, palabras, palabras».” Boletín Galego de Literatura 28.2 (2002): 179-226. Actas del I Encuentro de Autores «Palabras, palabras, palabras». La literatura gallega ante el siglo XXI. Institución Fernando el Católico, Zaragoza. <http://www.dpz.es/ifc/libros/ebook2193.pdf > vi Articles: Pedrós-Gascón, Antonio F. “Autopsia (epílogo á inglesa).” Foreword. Tic-Tac. By Suso de Toro. Vigo: Xeráis de Galiza, 2004. 287-314. ———— “Heterotopías digitales: simulacro y realidades en La sombra Cazadora (Suso de Toro) y Sueños Digitales (Edmundo Paz Soldán).” Tropelías. Revista de Teoría de la literatura y literatura comparada 12- 14 (2001-03): 393-405. ———— “Adso de Tormes: el irónico Eco teseano de Il nome della rosa.” Humanismo y pervivencia del mundo clásico: Homenaje al profesor Antonio Fontán. Ed. José María Maestre Maestre, et al. Vol. III.4. Alcañiz, Madrid: IEH, Ediciones del Laberinto, CSIC, 2002. 2091-102. ———— “Suso de Toro: lembranzas dun Falapaso. (Anacos de Identidade, linguaxe e nación).” Letras Peninsulares 15.2 (2002): España plurinacional: Creación e identidades/Plurinational Spain: Creation and Identities, 407-34. ———— “Autobiografía ficcional y ficción autobiográfica en los textos dramáticos de Suso de Toro.” Teatro y memoria en la segunda mitad del siglo XX. (Actas del XII seminario internacional del centro de investigación de semiótica literaria, teatral y nuevas tecnologías). Madrid: Visor Libros/UNED, 2002. 499-507. ———— “Lo celta como pre-texto, o de los orígenes a Joyce pasando por Cunqueiro. Una visión diacrónica de la identidad gallega en Suso de Toro.” As Nove Ondas. (I Simposio Internacional de Estudios Célticos/I International Symposium on Celtic Studies). Ed. Antonio Raúl de Toro vii Santos and David Clark Mitchell. A Coruña: Servicio de Publicacións da Universidade da Coruña, 2002. 139-60. ———— “Santiago de Compostela: urbe e identidade na obra de Suso de Toro.” Boletín Galego de Literatura 24.2 (2000): 111-23. ———— “Sprinkling Coal-Dust on Henri’s ‘Folia’ (Some Notes on Henri’s Family Romance in Jeanette Winterson’s The Passion).” Miradas y Voces de Fin de Siglo. Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Española de Semiótica. Ed. Antonio Sánchez Trigueros, et al. Vol. II. Granada: Asociación Española de Semiótica, 2000. 747-57. ———— “Tic-Tac: caos deforme de formas hermosas. Prometeismo en Suso de Toro.” Mitos. Actas del VII Congreso Internacional de la Asociación Española de Semiótica. Ed. Túa Blesa. Vol. III. Zaragoza: Túa Blesa, 1998. 334-8. Book Reviews: Pedrós-Gascón, Antonio F. Rev. of El rompecabezas de la sexualidad, by José Antonio Marina. España contemporánea 19.1 (2006): 101-3. ———— Rev. of El reino del ocaso. España como sueño ancestral, by Jon Juaristi. España contemporánea 17.2 (2004): 112-4. ———— Rev. of Ten que doer. Literatura e identidade, by Suso de Toro. Anuario de Estudios Literarios Gallegos (2004): 180-2. ———— Rev. of Españois todos. As cartas sobre a mesa/Españoles todos, by Suso de Toro. España contemporánea 17.1 (2004): 119-21. ———— Rev. of El príncipe manco, by Suso de Toro. Letras peninsulares 16.2–3 (2003-2004): 922-5. viii ———— Rev. of Sexualidad y escritura (1850-2000), Ed. Raquel Medina and Barbara Zecchi. España contemporánea 16.2 (2003): 119-22. FIELDS OF STUDY Major Field: Spanish and Portuguese ix ÍNDICE Página Abstract ...……………………………………………………………… ii Dedicatoria ..…………………………………………………………… iv Agradecimientos ……………………………………………………….. v Vita …………………………………………………………………….. vi Capítulos: 1. Introducción: Un boom de ida y vuelta ………………………… 1 2. ¿Qué hay en un nombre? “América” …………………………..12 2.1 De Roh a Carpentier, pasando por Borges …………………12 2.2 Realismo mágico: concepto paraguas………………………38 3. “Nosotros, América”….…………….......................................... 60 3.1 El “efecto boomerang” …………………............................. 61 3.2 Escribir la Revolución, escribir la maravilla………………..91 4. “Nosotros, España”…………………………………………....109 4.1 Latinoamericanizar España, españolizar Latinoamérica…..109 4.2 Del realismo mágico al Quinto Centenario………………..131 5. España, laberinto de soledades: de la “Malinche” a “La Cava” Florinda………………………………………………………..160 5.1 Juan Goytisolo: un cuestionamiento del imaginario nacional del franquismo ………………………………………………..163 x 5.2. Otro cuestionamiento del imaginario franquista: Luis Martín- Santos………………………………………………………….183 6. A modo de conclusión: hEspaña / Galiza ..…………………... 211 Bibliografía …………………………………………………………... 215 Apéndice A: Foro Luzes de Galiza, “Hespaña”……………………… 242 Apéndice B: Foro Luzes de Galiza, “Galicia, cidade atlántica”……… 246 xi CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN: UN BOOM DE IDA Y VUELTA Es decir, empiezo a traer Europa hacia acá y a verla de aquí hacia allá. (Carpentier, Razón 32) Thus, the phenomenon of the Boom novel presents us with a challenge: the positing of a theoretical framework that would allow for the integration of Spanish American letters as a legitimate object of study within Spanish Peninsular literary history not simply the literature of Spain, but also the literature in Spain? (Santana 12) Que las academias española y latinoamericana(s) se miran con recelo, cuando no con desprecio, es algo que cualquier estudiante de literatura puede notar. Quizá como remanente de una serie de sentimientos coloniales, quizá por desconocimiento mutuo, los curricula de una y otra especialidad se construyen uno de espaldas al otro, salvo por las contadas excepciones de autores como Darío, o cineastas como Buñuel, que a veces son estudiados en ambas márgenes como autores propios. El Atlántico es para ambas academias no sólo una frontera natural que separa las dos orillas del Hispanismo, sino también un abismo por el que el diálogo, el intercambio de ideas, no fluye con la agilidad que cabría desear. 1 Ante dos academias tan fuertemente ideologizadas y dogmatizantes, en la que el recelo contra el “otro” es evidente ¿cuáles son las posibilidades de intercambio? Es decir, ¿cuál es el futuro de unos estudios transnacionales o transatlánticos en el hispanismo? ¿están abocados ya desde su origen al fracaso por falta de espacio intelectual dentro de las academias nacionales, o es posible hallarles un lugar? La presente tesis doctoral es el comienzo de mi línea de trabajo a nivel transatlántico del fenómeno literario