Traditional Foods Recipe Cards Traditional Foods Recipe Cards Eurofir Traditional Foods Recipe Cards

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Traditional Foods Recipe Cards Traditional Foods Recipe Cards Eurofir Traditional Foods Recipe Cards Traditional foods recipe cards Traditional Foods Recipe Cards EuroFIR Traditional Foods Recipe Cards These traditional foods recipe cards were produced as The partners in the traditional foods work package part of the traditional foods work package of the EuroFIR include: (European Food Information Resource) Network of N University of Vienna (UVI)/Graz University Excellence. of Technology (GUT), Austria There are many different cultures within Europe, each with N Ghent University (RUG), Belgium their own, distinct dietary habits. Traditional foods are key elements in the dietary patterns of each country, but N National Centre of Public Health Protection unfortunately, in most countries there is little information (NCPHP), Bulgaria on the nutritional composition of such foods. Therefore, N National Food Institute, Technical University there is a real need to study traditional foods to preserve of Denmark (DTU), Denmark these elements of European culture and, if possible, enrich and improve dietary habits across the whole continent. N The Federal Research Centre for Nutrition and Food (BFEL), Germany The Traditional Foods work package in EuroFIR has brought together new information on the culinary history, N Department of Hygiene and Epidemiology, Medical ingredients, preparation and nutritional composition of School, University of Athens (NKUA), Greece traditional recipes from 13 European countries (Austria, N Matis ohs (MATIS), Iceland Belgium, Bulgaria, Denmark, Germany, Greece, Iceland, Italy, Lithuania, Poland, Portugal, Spain and Turkey). N National Institute for Food and Nutrition Research These recipes are presented in this resource and it is (INRAN)/Centro per lo Studio e la Prevenzione hoped that they will provide an informative and interesting Oncologia (CSPO), Italy reference for those interested in traditional foods all over N National Nutrition Centre (NNC), Lithuania the world. N National Food and Nutrition Institute (NFNI), Poland The cards were produced by the work package leader, Dr Helena Soares Costa, National Institute of Health N National Institute of Health (INSA), Portugal (INSA), Portugal, in collaboration with Bridget Benelam at N Centre for Superior Studies on Nutrition The British Nutrition Foundation, UK. The work package and Dietetics (CESNID)/University of Granada leader would like to thank all colleagues from the EuroFIR (UGR), Spain consortium’s traditional foods work package who have provided information and helped to review the cards, with N Tubitak Marmara Research Centre (TUBITAK), Turkey special thanks to Prof. Antonia Trichopoulou, Vardis Dilis and Effie Vasilopoulou from the National and Kapodistrian University of Athens. This work was completed on behalf of the EuroFIR Consortium and funded under the EU 6th Framework Food Quality and Safety Programme. Project number (FP6-513944). Traditional Foods Recipe Cards Contents Austria Italy Vegetable Soup: Gemüsesuppe Vicentina Cod: Bacala’ alla Vicentina Cabbage Noodles: Krautfleckerl Braised Beef with Barolo Wine: Brasato al Barolo Potato Dumplings: Kartoffelknödel Pizza Napoletana Margherita: Pizza Napoletana Viennese Schnitzel: Wiener Schnitzel Margherita Apple Strudel: Apfelstrudel Tuscan Castagnaccio: Castagnaccio Toscano Ricotta Stuffed Roll: Cannoli Siciliani Belgium Shrimp Croquette: Garnaalkroket Lithuania Flemish stew: Vlaamse stoofkarbonaden Cold Fresh Beetroot Soup: Šaltibarščiai Gratin of Belgian endives with ham and cheese sauce: Cheese ‘Dziugas’: Sūris „Džiugas“ Witloof met ham en kaassaus Boiled Banger (Country-Style Sausages): Kaimiškos Meatballs: Vleesballetjes (frikadellen) Dešrelės, Waffles: Wafels Zepplins with Meat: Cepelinai Su Mėsa („Didžkukuliai“) Lithuanian Biscuits – ‘Twigs’ (Zagareliai): Žagarėliai Bulgaria Tarator (Cold soup): Студена супа “Таратор” Poland Veal ‘Priest’s’ stew: Телешко “Попска яхния” Cold Soup: Chłodnik litewski Pepper relish: Лютеница Smoked Ewe’s Milk Cheese: Oscypek Nettles with rice: Коприва с ориз Dish made of sauerkraut, meat and dried mushrooms: Pumpkin pastry: Сладкиш с тиква Bigos Pork Chop: Kotlet schabowy Denmark Tree Cake: Sękacz Hamburger Steak: Hakkebøf Fried Plaice: Stegt rødspætte Portugal Apple Charlotte: Æblekage Green Kale Soup: Caldo Verde Codfish with Chickpeas: Bacalhau com grão Germany Goat kid roasted in a wood fired oven: Cabrito assado Pumpernickel Bread: Pumpernickel Brot no forno Swabian Ravioli: Schwäbische Maultaschen Portuguese boiled dinner: Cozido à portuguesa Black Forest smoked ham: Schwarzwälder Schinken Egg Sweet from Murça: Toucinho de céu de Murça Thuringian Sausages: Thüringer Rostbratwurst Dresden fruit loaf: Dresdner Stollen Spain Hot vegetable sauce: Mojo picón Greece Galician Octopus: Pulpo a la Gallega “a feira” Greek Traditional Chickpea Soup: Ελληνικά Roasted Pepper & Aubergine Salad: Escalivada: Παραδοσιακά Ρεβίθια Σούπα Ensalada de Pimientos y Berenjenas Asadas Greek Traditional Rabbit Stew: Ελληνικό Παραδοσιακό Cardoon in Almond Sauce: Cardos en Salsa de Κουνέλι Στιφάδο Almendras Greek Traditional Leek Sausages: Ελληνικά Almond cake: Soplillos Παραδοσιακά Λουκάνικα με πράσο Greek Traditional Must-jelly: Ελληνική Παραδοσιακή Turkey Μουσταλευριά Tarhana Soup: Tarhana UŒak Pastirma: Pastırma (Kayseri) Iceland Kebab with yoghurt: Kebap, yoœurtlu Cured Shark: Kæstur hákarl Hamsi Anchovy: Hamsi Buœulama Stockfish, haddock: Harðfiskur, hert ýsa Baklava: Baklava Gaziantep Smoked Lamb: Hangikjöt Pickled Blood Sausage: Súrsaður blóðmör Skyr: Skyr This work was completed on behalf of the EuroFIR Consortium and funded under the EU 6th Framework Food Quality and Safety Programme. Project number (FP6-513944). © EuroFIR Project Management Office/British Nutrition Foundation 2009. No part of this publication may be reproduced without prior written permission from the EuroFIR Project Management Office, Institute of Food Research, Norwich Research Park, Norwich, Norfolk, NR4 7UA, UK. Traditional foods recipe cards Austria Vegetable Soup (Gemüsesuppe) Provides 4 servings. Preparation time is 40 minutes. Ingredients This traditional Austrian Vegetable soup is not only 1.5L Water savoury and healthy but also relatively cheap and easy to 200g Cauliflower prepare. In contrast to other classical vegetable soups like 100g Brussels sprouts minestrone from Italy, Austrian vegetable soup contains 70g Carrots flour and is therefore filling and warming in winter. The 30g Celery ingredients are very varied depending on the recipe. 90g Leek Typically they are a combination of root vegetables like 100g Green beans carrots and celery, cabbage types like cauliflower and 1.8g Salt Brussels sprouts, pulses like peas as well as onion 20g Yellow carrot and leek. 2 Vegetable stock cubes 3g Chopped parsley 30g Butter 30g Flour Nutritional information per 100g of edible portion Preparation Energy (kcal / kJ) 400 / 1697 Clean and peel the vegetables. Chop the cauliflower, Protein (g) (N x 6.25) 1.4 Brussels sprouts, cube the green beans, carrots and Total Fat (g) 1.3 celery and slice the leeks. Add the water to a pot and bring of which saturated fatty acids (g) 0.8 to the boil. Add the salt, the stock and the vegetables which take longest to cook. Then add all the remaining Carbohydrates (g) 95.6 vegetables including the chopped parsley. Cook for about of which sugars (g) 2.4 30 minutes then remove the vegetables from the pot but Dietary fibre (g) 1.75 leave the soup. Heat the butter in a separate pan, then add the flour and heat the roux until it is light brown. Add Sodium (mg) 99.8 the vegetables and the roux to the soup and cook for a Values obtained from laboratory analyses further 5 minutes. For more information on Austrian traditional foods contact the University of Vienna www.univie.ac.at or the Graz institute of technology www.ilct.tugraz.at This work was completed on behalf of the EuroFIR Consortium and funded under the EU 6th Framework Food Quality and Safety Programme. Project number (FP6-513944). Rezeptkarten für traditionelle Gerichte Österreich Gemüsesuppe Mengenangaben sind gegeben für 4 Portionen. Zutaten Zubereitungsdauer beträgt 30 Minuten. 1.5L Wasser Die traditionelle österreichische Gemüsesuppe ist nicht 200g Karfiolröschen nur schmackhaft und gesund, sondern auch noch 100g Kohlsprossen recht günstig und einfach in der Zubereitung. Da sie im 70g Karotten Gegensatz zu klassischen Gemüsesuppen aus anderen 80g Sellerie Ländern wie z. B. der Minestrone aus Italien mit Mehl 80g Lauch gebunden wird, ist sie sehr sättigend und dient vor allem 20g gelbe Rüben in den Wintermonaten als Wärmespender von innen. Die 100g Zuckererbsen Zutaten sind je nach Rezept unterschiedlich, typisch ist 1.8g Salz eine vielfältige Zusammenstellung von Wurzelgemüsen 11.67g Suppenwürze wie Karotten und Sellerie, Kohlarten wie Karfiol und Petersilie gehackt Kohlsprossen, Hülsenfrüchte wie Erbsen sowie Zwiebeln 30g Butter und Lauch. 30g Mehl Zubereitung Nährwertangaben pro 100g verzehrbarer Menge Das Gemüse reinigen und nach Bedarf schälen. Energie (kcal / kJ) 400 / 1697 Kohlsprossen und Karfiolröschen teilen, Zuckererbsen, Karotten, Kartoffel und Sellerie in Würfel schneiden, Lauch Protein (g) (N x 6.25) 1.4 in Streifen schneiden, Wasser salzen und Suppenwürze Gesamtfett (g) 1.3 hinzugeben. Sobald das Wasser kocht, die Gemüsearten davon gesättigte Fettsäuren (g) 0.8 je nachdem, ob sie kürzer oder längere Zeit zum Kohlenhydrate (g) 95.6 Weichwerden benötigen, zugeben und kochen lassen. davon Zucker (g) 2.4 Fett erhitzen, Mehl beigeben und anschwitzen. Die Gemüsesuppe abseihen, damit die Einmach aufgießen, Ballaststoffe
Recommended publications
  • Central Europe, Scandinavia & Russia
    Central Europe, Scandinavia & Russia Know Before You Go A step by step guide to your Trafalgar trip. Your insider’s journey begins… Thank you for choosing Trafalgar to show you the insider’s view of Central Europe, Russia & Scandinavia. A wealth of experience has taught us that your journey begins well before you leave home. So we have compiled this guide to provide you with as much information as possible to help you prepare for your travels. We look forward to welcoming you on the trip of a lifetime! Stavangar, Norway 2 Before you go… Travel Documents Trafalgar’s Express Check-In A couple of weeks prior to your vacation you will receive your Please register as soon as possible after making Trafalgar wallet with your travel documents and literature. your booking. These documents are valuable and contain a wealth of advice By registering with Trafalgar’s Express Check-In, you are and essential information to make your vacation as enjoyable ensuring we receive all the essential information we need to as possible. Please read them carefully before your departure. better anticipate your needs while on your trip. Passports and Visas Other benefits include: You will require a passport valid for six months beyond the • You won’t be required to show your passport at each hotel conclusion of your trip, with appropriate visas. Some itineraries • Your Travel Director will have all your important may require multiple-entry visas for certain countries. You details immediately must contact your travel agent or applicable government • You’ll receive useful information and tips before you go authorities to get the necessary documentation.
    [Show full text]
  • Pan Tadeusz by Adam Mickiewicz
    The Project Gutenberg EBook of Pan Tadeusz by Adam Mickiewicz This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org/license Title: Pan Tadeusz Author: Adam Mickiewicz Release Date: [Ebook 28240] Language: English ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PAN TADEUSZ*** PAN TADEUSZ OR THE LAST FORAY IN LITHUANIA All rights reserved PAN TADEUSZ OR THE LAST FORAY IN LITHUANIA A STORY OF LIFE AMONG POLISH GENTLEFOLK IN THE YEARS 1811 AND 1812 IN TWELVE BOOKS BY ADAM MICKIEWICZ TRANSLATED FROM THE POLISH BY GEORGE RAPALL NOYES 1917 LONDON AND TORONTO J. M. DENT & SONS LTD. PARIS: J. M. DENT ET FILS NEW YORK: E. P. DUTTON & CO. Contents PREFACE . 1 INTRODUCTION . 3 LIST OF THE PRINCIPAL CHARACTERS IN “PAN TADEUSZ” WITH NOTES ON POLISH PRONUN- CIATION . 14 BOOK I.—THE FARM . 17 BOOK II.—THE CASTLE . 45 BOOK III.—FLIRTATION . 69 BOOK IV—DIPLOMACY AND THE CHASE . 91 BOOK V.—THE BRAWL . 120 BOOK VI.—THE HAMLET . 146 BOOK VII.—THE CONSULTATION . 164 BOOK VIII.—THE FORAY . 181 BOOK IX.—THE BATTLE . 204 BOOK X—THE EMIGRATION. JACEK . 226 BOOK XI.—THE YEAR 1812 . 253 BOOK XII.—LET US LOVE ONE ANOTHER! . 273 NOTES . 299 [v] PREFACE THE present translation of Pan Tadeusz is based on the editions of Biegeleisen (Lemberg, 1893) and Kallenbach (Brody, 1911). I have had constantly by me the German translation by Lipiner (ed.
    [Show full text]
  • Served on a Bed of Rocket £4.99 2. Mini Chicken Skewers
    Starters 1. Beetroot and goat cheese salad - served on a bed of rocket £4.99 Sałatka z buraków i koziego sera podawana na rukoli 2. Mini Chicken Skewers - with Jalapeno chillies. Served with rice (2 pieces) £5.50 Mini szaszłyki z kurczaka z papryczką jalapeno podawane na ryżu 2szt 3. Mushrooms - in a garlic creamy sauce £5.49 Pieczarki w sosie śmietanowym z nutą czosnku 4. Goulsh soup - /or served in a small loaf of bread £4.20/£6.70 Zupa gulaszowa / lub podawana w chlebku 5. Sour soup - with egg and sausage / or served in a small loaf of bread £4.20/£6.70 Żurek z jajkiem i kiełbasą / lub podawany w chlebku 6. Fried Prawns - in garlic butter with chillies and parsley served on toast £6.40 Krewetki smażone na maśle czosnkowym z chilli i pietruszką podawane na grzance 7. Grilled Chicken Wings – in homemade barbecue sauce £4.99 Skrzydelka z kurczaka w sosie barbecue 8. Calamari – in lemon sauce with herbs £5.99 Kalmary z ziołowym sosie cytrynowym 9. Beef Tartare - raw minced beef with onion, pickled mushrooms, raw egg yolk and pickled £6.99 cucumber Tatar wołowy - surowe mięso wołowe z cebulką, marynowanymi pieczarkami, żołtkiem z surowego jajka i ogórkiem konserwowym Main Dishes Poultry 10. Grilled Chicken Breast £9.00 Filet z kurczaka z grilla 11. Chicken breast with mushrooms, cheese and pineapple £9.50 Filet z kurczaka z pieczarkami, serem i ananasem 12. Chicken Kiev £9.50 Devolay z masłem I pietruszką 13. Chicken skewers with mushrooms, peppers, onions and bacon (alternative without beckon) £10.50 Szaszłyk z kurczaka z pieczarkami, papryką, cebulą oraz boczkiem ( opcjonalnie bez boczku) 14.
    [Show full text]
  • Senieji Lietuviški Receptai
    SENIEJI LIET SENIEJI UV I šk lietuviški I RECEPTAI RECEPTAI RECEPTAI Lietuvos gaspadinių receptai DVI DEšIMTYS IR vienAs būdAs, KAIP GAMINTI Anželi gArdžius SENOVIškuS vAlgius, KuriAis KA PAVYKS NE TIK ir šeimynyKščius r imvyd nudžiuginti, bet ir svečią pApenėti A s lA uži Knygą sutaisė ISBN 978-609-07-0433-2 KA AnželiKA ir LATVIJA LIETUVA RIMVYDAS i BALTARUSIJA lAužiKAi, Šią programą finansuoja Europos Sąjunga metuose 2020 lietuviškiSENIEJI ReCeptAi lietuvos gaspadinių receptai dvi dešimtys iR vienAs būdAs, KAip gAminti gARdžius senovišKus vAlgius, KuRiAis pAvyKs ne tiK šeimynyKščius nudžiuginti, bet iR svečią pApenėti Knygą sutaisė AnželiKA ir RimvydAs lAužiKAi, metuose 2020 pantone spalvu skalėje LATVIJA LIETUVA BALTARUSIJA 100% pantone 2935 c 100 % pantone 730 c Šią programą finansuoja 100% pantone 032 c 100% 2 sidabras 100% pantone 3288 c 100% pantone black c Europos Sąjunga 100% pantone 470 c Knyga parengta ir išleista vykdant projektą „Kulinarinio paveldo ir tradicinių amatų įgūdžių išsaugojimas / BELLA CULTURE“ (Nr. ENI-LLB-1-016). Už knygos leidybą atsakingas projekto partneris Nr. 7 – Anykščių rajono savivaldybės administracija. Projekto tikslas – išsaugoti ir skatinti tradicinių amatų ir kulinarinio paveldo įgūdžius Latgalos regione (Latvija), Anykščių ir Kupiškio rajonuose (Lietuva), Polocko, Minsko ir Zelvos rajonuose (Baltarusija), stiprinti regionų tapatybę, teigiamai veikti vietos ekonomiką. Į Projekto veiklas įtraukti 62 kulinarinio paveldo ir 24 tradicinių amatų atstovai iš 7 programos teritorijos savivaldybių. Projekto veiklos: 4 kultū- ros ir istorijos festivaliai, gerosios patirties mainų vizitai, mokomieji seminarai bei gebėjimų stiprinimo mokymai, 3 senovinių receptų leidiniai bei tradiciniams amatams ir kulinariniam paveldui skirtas skatinti bendras leidinys, 7-ių amatų ir kulinarinio paveldo centrų įkūrimas (4 Kraslavoje, po 1 – Anykščiuose, Kupiškyje ir Polocke).
    [Show full text]
  • To Travel the World For
    SAVORED JOURNEYS PRESENTS 101 DISHES TO TRAVEL THE WORLD FOR EXPLORE THE CULTURE THROUGH THE FOOD savoredjourneys.com THE ULTIMATE LIST OF FOOD TO TRAVEL FOR By Laura Lynch of Savored Journeys Thank you for downloading 101 Dishes to Travel the World For and signing up to receive updates from Savored Journeys. I strongly believe there's no better way to discover a new culture than through food. That's why I put together this guide - so you can see for yourself all the amazing foods in the world that are absolutely worth traveling for! If you love food as much as we do, then you've come to the right place, because that's what Savored Journeys is all about. In the near future, we will be releasing an Around the World cookbook with all our favorite International recipes you can cook at home, along with wine pairings. In the meantime, we hope to pique your curiosity, perhaps encourage a bit of drooling and, above all, inspire you to travel for food. Visit us at http://www.savoredjourneys.com for more food and travel inspiration. WE ' RE GLAD YOU JOINED US! ABOUT SAVORED JOURNEYS From the tapas of Spain to the curries of Thailand, there's no food we're not willing to try, even if it involves intestines or insects. No matter where our adventures take us, food is a central part of our trip. Since eating involves all 5 senses, you’re in a heightened state when you interact with food, so intentionally experiencing food while you’re traveling will increased the intensity of the memories you build.
    [Show full text]
  • SYRENA POLECA DO SWIECONKI- Boczek -Szyneczka -Poledwiczka Kielbaska -Chlebek -Babeczka
    SYRENA POLECA DO SWIECONKI- Boczek -Szyneczka -Poledwiczka Kielbaska -Chlebek -Babeczka DANIA WIELKANOCNE Dania na wielkanocny obiad JAJKA FASZEROWANE W PANIERCE KURCZAK W OMLECIE GOLONKA W KAPUSCIE JAJKA W SOSIE TATARSKIM ZRAZY DROBIOWE ZEBERKA W SOSIE BBQ JAJKA W GALARECIE KLOPSIKI CIELECE RYBA PO GRECKU CHRZAN DOMOWY LOSOS PIECZONY SCHAB PIECZONY CWIKLA Z CHRZANEM PRZEPIORKI FASZEROWANE PIECZEN Z KARKOWKI ZUREK Z JAJKIEM I KIELBASA BITKI WOLOWE W SOSIE CHRZANOWYM GALERETKA WIEPRZOWA PIECZEN RZYMSKA Z JAJKIEM GALARETKA DROBIOWA KACZKA Z JABLKAMI MALE PYZY Z MIESEM GALARETKA Z INDYKA DODATKI DO MIES SZYNECZKI W GALARECIE ZIEMNIACZKI PIECZONE KOPYTKA KIELBASA BIALA PIECZONA RYZ Z WARZYWAMI COLE SLAW KIELBASA BIALA SUROWA BIALA KAPUSTA BURACZKI ZASMAZANE PASZTECIKI FRANCUSKIE Z KROLIKA MARCHEWKA Z JABLKIEM BURACZKI Z ORZECHAMI PASZTET Z KROLIKA SCHAB ZE SLIWKAMI PIEROGI -$7.00/ DOZ PASZTET CIELECY ROLADA Z BOCZKU KAPUSTA GRZYBY MIESO RUSKIE SZPINAK PASZTET WIEPRZOWY PIECZONY TRUSKAWKA JAGODA SLODKI SER PASZTET DROBIOWY PIECZONY KACZKA FASZEROWANA ZIEMNIAKI SZPONAK ROLADA DROBIOWA PIECZEN MYSLIWSKA SLODKA KAPUSTA CHICKEN BUFFALO ROLADA CIELECA BOCZEK PIECZONY ZIEMNIAKI CHEDDAR ROLADA ZE SCHABU GRZYBY -$8.00/DOZ SALATKI SALATKA JAJECZNA SALATKA Z PORA SALATKA JARZYNOWA SALATKA Z SZYNKA SALATKA SLEDZIOWA SALATKA Z KURCZAKA WEDZONEGO SALATKA Z GRZYBOW SALATKA Z KASZY KUS-KUS SALATKA Z CIECIORKI SLEDZIE W SMIETANIE SALATKA Z KREWETEK SALATKA HAWAJSKA CIASTA MAZUREK BABKA DROZDZOWA BABKA PIASKOWA MAKOWIEC “BASI” CHRUSCIKI JABLECZNIK` SMIETANOWIEC
    [Show full text]
  • Polish Gourmet Dinner
    Polish Gourmet Dinner POLAND Poland (Polish: Polska), officially the Republic of Poland (Polish: Rzeczpospolita Polska). A country located in Central Europe. It is bordered by Germany to the west, the Czech Republic and Slovakia to the south, Ukraine and Belarus to the east, and the Baltic Sea, Lithuania, and Russia (in the form of the Kaliningrad Oblast exclave) to the north. Poland shares a maritime border with Denmark and Sweden in the Baltic Sea. Since May 1, 2004, the republic has been a member state of the European Union. Poland is interesting for everyone who wants to visit old cities, pubs, culture and a picturesque landscape varying from sea shores to mountains for an affordable price. Polish Dinner Menu. We meet at 6:30 at the Krane house, 1923 Green Valley Road, Alamo. Remember to bring your choice of wine. Please cook for eleven. Please call Roseann if you have a question 925-552-9799. The Krane's are providing the Polish vodka (Trader Joe's) - no charge to you. We suggest a Green Hungarian wine or white Polish wine #1 Appetizer: Kielbasa (Polish sausage), Oszczypek and / or Podhalanski cheese, Polish dill pickles (purchase), Rye bread - thinly sliced Sauer #2 Soup: Barscz (Borsh beet soup) Finch #3 First Course: Pierogi (Polish Dumplings) Williams #4 Zrazy Zawijane and (Polish Beef Roulade in sour cream sauce) Knox #5 Salad: Mizeria (Cucumber salad) and Golabki (Rolled cabbage)Krane #6 Dessert: Nalesniki (Crepes filled with cherries and cheese), Kennedy Kielbasa : If you can get to San Francisco where they make home made fresh Kielbasa, call Roseann for the address.
    [Show full text]
  • Polish Foods List (Things You May Find on a Menu in Poland) a Typical Polish Accompaniment to Roast and Smoked Meats and Sausages
    cwikla (CHFEEK-wah) - salad or relish made with grated cooked beetroot seasoned with horseradish; Polish foods list (things you may find on a menu in Poland) a typical Polish accompaniment to roast and smoked meats and sausages. edit: 2017-06-21 by Bruce Henry Lambert, on assignment by the European Commission to EEDRI / AoM in Łódź. cynamonowy - cinnamon Compiled from menus & online resources; particular thanks to Robert Strybel & Wojciech Bienkiewicz. Errors or update suggestions to: [email protected] -- please mention Polish foods list in subject line. cytrynowe - lemon http://reorient.com/polishfoods Aloha & happy eating: Smacznego! czarna porzeczka - blackberry ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- aksamitny krem z białych warzyw - velvety cream of white vegetables. czekolada / czekoladowe - chocolate ananasowy – pineapple czernina (chair-NEE-nah) / czarnina – tart, tangy duck or goose soup, contains the fowl's blood & dried fruit; usually served over noodles or potatoes; named for dark chocolate color (czerñ = blackness). anyż - anise czerwony barszcz - ranges from the hearty barszcz ukrainski containing beans, potatoes, other arbuz - watermelon vegetables and meat and/or sausage to the delicate czysty barszcz czerwony - a clear Burgundy-hued avocado z sosem tysiąca wysp i krewetkami z grilla, podane na sałacie - avocado w/ thousand beetroot broth islands sauce, grilled shrimps and salad. czosnek pieczony - garlic roasted; czosnkowym - garlic babka - tall tapered, turban-shaped sweet cake (savory babkas use potatoes, onions, meat, etc.) czysty barszcz czerwony (CHIS-tih BAHRSHCH chair-VAW-nih) - clear, ruby-red beetroot- baklazan – eggplant, aubergine flavored broth with a winey tang, often with a hint of garlic and mushroom; usually served with a hot mushroom- or meat-filled pastry on the side; a standard item on Polish restaurant menus.
    [Show full text]
  • The Food and Culture Around the World Handbook
    The Food and Culture Around the World Handbook Helen C. Brittin Professor Emeritus Texas Tech University, Lubbock Prentice Hall Boston Columbus Indianapolis New York San Francisco Upper Saddle River Amsterdam Cape Town Dubai London Madrid Milan Munich Paris Montreal Toronto Delhi Mexico City Sao Paulo Sydney Hong Kong Seoul Singapore Taipei Tokyo Editor in Chief: Vernon Anthony Acquisitions Editor: William Lawrensen Editorial Assistant: Lara Dimmick Director of Marketing: David Gesell Senior Marketing Coordinator: Alicia Wozniak Campaign Marketing Manager: Leigh Ann Sims Curriculum Marketing Manager: Thomas Hayward Marketing Assistant: Les Roberts Senior Managing Editor: Alexandrina Benedicto Wolf Project Manager: Wanda Rockwell Senior Operations Supervisor: Pat Tonneman Creative Director: Jayne Conte Cover Art: iStockphoto Full-Service Project Management: Integra Software Services, Ltd. Composition: Integra Software Services, Ltd. Cover Printer/Binder: Courier Companies,Inc. Text Font: 9.5/11 Garamond Credits and acknowledgments borrowed from other sources and reproduced, with permission, in this textbook appear on appropriate page within text. Copyright © 2011 Pearson Education, Inc., publishing as Prentice Hall, Upper Saddle River, New Jersey, 07458. All rights reserved. Manufactured in the United States of America. This publication is protected by Copyright, and permission should be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction, storage in a retrieval system, or transmission in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or likewise. To obtain permission(s) to use material from this work, please submit a written request to Pearson Education, Inc., Permissions Department, 1 Lake Street, Upper Saddle River, New Jersey, 07458. Many of the designations by manufacturers and seller to distinguish their products are claimed as trademarks.
    [Show full text]
  • Slovakia - Hungary
    A. Transportation Information B. Language Tips C. How to Dial Telephone Numbers D. Eating and Drinking E. Hotel Recommendations F. Reading and Movie List Travel Information for Poland – Slovakia - Hungary A. Transportation Information Krakow, Poland: Name and airport code: Krakow-Balice (John Paul II) International Airport (KRK) Website: www.lotnisko-balice.pl/. The airport is approximately 10 miles away from the city center of Krakow. If you are interested in traveling around Poland before the tour start, you can view all of Poland’s airports at www.polish-airports.com. For detailed information on Krakow, visit www.cracow-life.com/. Using Public Transportation in Krakow Krakow offers a network of trams and buses. Buy your tickets (PLN 2.50 for adults) from any of the small kiosks that are dotted around the town. All journeys cost the same, irrespective of distance. Jump aboard the bus or tram and punch your little ticket in one of the little orange boxes. Keep the stamped stub for the not infrequent checks by plain-clothes inspectors. To and From the Airport By Bus: MPK bus service www.mpk.krakow.pl (in Polish only) provides frequent service from the airport to the city center. The bus stop is located on your right upon exiting the airport. Tickets are available either from the ticket machine on the 292 bus (PLN 3.00) or in RELAY press salon. You can also buy a ticket from a bus driver for PLN 3.50. If you have any baggage larger than a backpack, you'll be expected to purchase an additional ticket.
    [Show full text]
  • Spis Tresci Table of Contents / Inhalt / Coflepwam/Ie
    Spis tresci Table of contents / Inhalt / Coflepwam/ie 4 VVstşp / Preface / Einführung / exofl 7 Dania ciepie / Hot dishes / Warme gerichte / ropflHwe 6mofla 8 Barszcz biaty z kurkami / White borscht / Saure Mehlsuppe mit Pfefferlingen Bopm Öe/lblM C JlMCHMKaMM 10 Barszcz biafy / White borscht / Saure Mehlsuppe / Bopm 6e/ibm 12 Biata kietbasa pieczona / Roasted white sausage / Gebratene Weisswurst Ko/i6aca 6e/iaa saneneHHaa 14 Kaczka faszerowana / stuffed duck / gefüllte ente / (frapLuwpoBaHHaa yiKa 16 Kaczka faszerowana na stodko / Sweet stuffed duck / Gefüllte Ente OapiunpoBaHHafl yjKa, cnaflKa« 18 Karköwka z czerwonq kapust^ / Pork neck with red cabbage Schweinekamm mit Rotkohl / OuueeK c KpacHOKOMaHHoü KanycioM 20 Knysza / Knysza / Knysza (Polnischer Strudel) / Kubiiu 22 Krölik w smietanie / Rabbit in cream / Kaninchen in Sahne / Kpo/iwKb CMerane 24 Kurczak faszerowany / Stuffed chicken / Gefülltes Hähnchen Kypmja ^apniMpOBaHHafl 26 Pieczony bigos / Roasted bigos (Sauerkraut stew) / Gebratenes Bigos SaneMeHHbiü 6nroc 28 Szynka pieczona z bukietem warzyw Ham roasted with a bouquet of vegetables / Gebratener Schinken mit Gemüse BeTMMHa, saneMeHHa/i c OBOiuHbiM accoprn 30 W^tröbka zawijana w boczku / Liver wrapped in bacon / Leber im Speckmantel rieneHbb öeKOHe 32 Zrazy / Pork or beef roulade dish (zrazy) / Rinderroulade / 3paabi 34 Zupa chrzanowa / Horseradish soup / Meerrettichsuppe / Cyn c xpeHOM 36 Zur na zakwasie / Soured rye soup / Saure Mehlsuppe auf Gärstoffbasis >Kyp Ha saKBacKe 39 Dania zimne/ Gold dishes/ Kalte Gerichte / XonoflHbie
    [Show full text]
  • Polish (?) Bigos. About the Thing and About the Word
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Jagiellonian Univeristy Repository Essays in the History of Languages and Linguistics. Dedicated to Marek Stachowski on the occasion of his 60th birthday. Edited by M. Németh, B. Podolak, M. Urban. Kraków 2017. Pages 609–617. doi:10.12797/9788376388618.37 Mirosław Skarżyński Jagiellonian University in Kraków POLISH (?) BIGOS. ABOUT THE THING AND ABOUT THE WORD As is well known, the dish under the name of bigos belongs to the canon of Polish cuisine, and is generally viewed as a national dish. The thing itself, how- ever, and its name, are both German borrowings. Based on scarce mentions in old texts, the author attempts to reconstruct the history of bigos – the thing and bigos – the name. With regards to the former, the original German rec- ipe has been heavily modified in the Polish culinary tradition, resulting in a contemporary dish which bears very little resemblance to the German pro- totype. As for the name itself, an overview of the data cited in etymological dictionaries and in works analyzing the history of German borrowings in Polish (Brückner [= SEBr]; Bańkowski [= SEBań]; Linde [= SL-1]; de Vincenz, Hentschel [= WDLP]; Czarnecki 2014), has persuaded this author to support the hypothesis which derives Pol. bigos from MHG perfect participle bîgossen. history of words and things, German borrowings in Polish, Polish culinary terms, etymology In the stereotypical image of Polish cuisine, pierogi, żurek, and bigos take top places. Polish, Old Polish bigos? To a degree, yes, but both the word and the thing are actually among the many strangers in Polish that have been nativized and whose historical foreignness is no longer perceived today.
    [Show full text]