2019 OFFICIAL ROUTE 2019 2019

DESCRIPTION / DESCRIZIONE / BESCHREIBUNG 22.– 26.04.2019

À

DATE STAGE ETAPPE DISTANCE ALTITUDE DIFFICULTIES SCHWIERIGKEITEN DATA TAPPA DISTANZA ALTIMETRIA DIFFICOLT DATUM DISTANZ HÖHENMETER Monday 22 April ★★★★★ 01 Lunedì 22 Aprile Kufstein Kufstein km 144,0 mt 2.100 Montag 22 April → Tuesday 23 April Reith im Alpbachtal 02 Martedì 23 Aprile → km 178,7 mt 3.050 ★★★★★ Dienstag 23 April Schenna/Scena Wednesday 24 April Salurn/Salorno 03 Mercoledì 24 Aprile → km 106,3 mt 2.650 ★★★★★ Mittwoch 24 April Baselga di Pinè Thursday 25 April ★★★★★ 04 Giovedì 25 Aprile Baselga di Pinè Cles km 134,0 mt 2.730 Donnerstag 25 April → Friday 26 April Kaltern/Caldaro 05 Venerdì 26 Aprile → km 147,8 mt 3.100 ★★★★★ Freitag 26 April Bozen/Bolzano 2019 STAGE 1 / 1a TAPPA / ETAPPE 1 Monday 22 April / Lunedì 22 Aprile / Montag 22 April Kufstein → Kufstein / km 144,0 KOM / G.P.M. / BERGWERTUNG: Mariastein (mt. 609 / km 46 / 3° cat.); Hinterthiersee (mt. 589 / km 117 / 2° cat.) INTERMEDIATE SPRINT / TV / ZWISCHENSPRINT: Bad Haring (km 90)

ROUTE / PERCORSO / KARTE

PROFILE / ALTIMETRIA / HÖHENDIAGRAMM 2019 STAGE 1 / 1a TAPPA / ETAPPE 1 Monday 22 April / Lunedì 22 Aprile / Montag 22 April

STAGE 1 DESCRIPTION DESCRIZIONE TAPPA 1 BESCHREIBUNG ETAPPE 1

The 2019 TotA starts from Kufstein L’edizione 2019 del TotA prende Der Startschuss für die Tour of the with a lumpy stage, in spite of the il via da Kufstein con una tappa Alps 2019 fällt am 22. April in Kufstein lack of long climbs. dal profilo altimetrico accidentato in Nordtirol. Dort steht eine Etappe anche se priva di lunghe salite. mit unebenem Höhenprofil, jedoch The opening stage features two ohne größere Anstiege an. different circuits: the first one, of La frazione d’apertura si articola in about 34,5 km, to be repeated due circuiti distinti: un primo, di circa Die Strecke ist in zwei Teilstücke three times, followed by a second 34,5 km, da percorrere 3 volte, ed unterteilt: Während der erste Abschnitt one to be taken in twice. un secondo da percorrere 2 volte. (etwa 34,5 km) gleich drei Mal zurückgelegt werden muss, wartet The first loop unrolls through the Inn Il primo circuito si snoda lungo der zweite Abschnitt zwei Mal auf valley, and presents a climb to the le pendici a sinistra e a destra die Fahrer. Mariastein sanctuary (featuring a della Valle dell’Inn e presenta una short stint with gradients grazing 10%), prima salita verso il Santuario Der erste Teil der Etappe schlängelt and a second one that alternates di Mariastein (breve tratto con sich auf den Hängen links und rechts gradients and flatter stints to pendenze prossime al 10%) nella des Inntals entlang, ehe ein kurzer recover. As the race passes on the prima parte, ed un’altra nella Anstieg hin zum Kloster Mariastein finish line for the third time, the seconda, che alterna pendenze e (Steigung dabei maximal 10%) peloton will tackle a second loop, momenti di respiro. wartet. Danach geht’s immer characterized by two climbs. wieder leicht bergauf und bergab. Transitati sotto la linea del traguardo The first one measures about 3 km, per la terza volta, il gruppo affronterà Nachdem der erste Rundkurs drei with a 6,5% average gradient, whilst un secondo anello, caratterizzato Mal bewältigt worden ist, gilt es, the second and most demanding da 2 diverse salite. La prima misura den zweiten Streckenabschnitt of the two - about 2 km at a 10% circa 3 km con pendenza media del inklusive zweier Anstiege zwei Mal average gradient - will have to be 6,5%, la seconda - più impegnativa zurückzulegen. Der erste dieser climbed twice in the 13,5 km loop. (circa 2 km al 10% di pendenza Anstiege ist etwa 3 km lang und hat The first time on the ascent will media) - porta ad Hinterthiersee, e eine durchschnittliche Steigung von award KOM points, and only 13 km sarà percorsa due volte nell’ambito 6,5 Prozent, der zweite dagegen ist will be left in the stage when the di un anello di complessivi 13,5 km. il mit einer Länge von etwa 2 km riders will reach the top for the primo passaggio sarà valido come und 10% durchschnittlicher Steigung second time. After the descent, GPM, mentre il secondo svetterà ad wesentlich anspruchsvoller. Dieser the peloton will rise again - though appena 13 km dal traguardo, prima Teil der Etappe führt die Teilnehmer shortly - to the Marblinger Hohe. in discesa, poi intervallati da una nach Hinterthiersee, wo bei der breve risalita al Marblinger Hohe. ersten Durchfahrt auch Punkte für die From there, only 3 km on descent and GPM-Wertung vergeben werden. 1,5 flat km will separate the leaders Da questo punto, mancheranno Von Hinterthiersee aus fehlen noch from the finish line. solo 3 km di discesa e 1,5 km 13 km bis ins Ziel: Diese werden pianeggianti per raggiungere il zuerst bergab zurückgelegt, ehe traguardo finale. ein kurzer Anstieg zur Marblinger Höhe ansteht.

Danach führen eine weitere Abfahrt (etwa 3 km lang) sowie 1,5 flache Schlusskilometer zum Etappenziel. 2019 STAGE 2 / 2a TAPPA / ETAPPE 2 Tuesday 23 April / Martedì 23 Aprile / Dienstag 23 April Reith im Alpbachtal → Schenna/Scena / km 178,7 ROUTE / PERCORSO / KARTE KOM / G.P.M. / BERGWERTUNG: Tulfes (mt. 928 / km 61 / 3° cat.); Jaufenpass/Passo Monte Giovo (mt. 2094 / km 134 / 1° cat.)

INTERMEDIATE SPRINT / TV / ZWISCHENSPRINT: Reith im Alpbachtal (km 23)

PROFILE / ALTIMETRIA / HÖHENDIAGRAMM 2019 STAGE 2 / 2a TAPPA / ETAPPE 2 Tuesday 23 April / Martedì 23 Aprile / Dienstag 23 April

STAGE 2 DESCRIPTION DESCRIZIONE TAPPA 2 BESCHREIBUNG ETAPPE 2

The second stage is the longest La seconda tappa del TotA 2019 Die zweite Etappe der TotA 2019 of the 2019 TotA and - on cards - sarà la più lunga, e sulla carta la più ist auf dem Papier die längste und the toughest. impegnativa. gleichzeitig auch anspruchsvollste der gesamten Rundfahrt. After an early loop of 28 km to Dopo un primo giro di circa 28 km Brixlegg and back to the start in tra Brixlegg e un ulteriore passaggio Das Teilstück beginnt in Reith im Reith, the race follows the flat B171 dalla linea di partenza di Reith, la Alpbachtal und führt nach Brixlegg, road until km 55. corsa segue la pianeggiante B171 ehe es wieder zurück zum Start der fino al km 55 di gara. Etappe nach Reith geht. Danach From there, the first ascent of the folgen bis zu km 55 einige flache day to Tulfes will take the race to Da qui, è un primo tratto in salita Passagen über die die B171. the natural terrace that overlooks verso Tulfes a portare la corsa sul , passing through Sistrans balcone che affaccia su Innsbruck, Von dort aus führt die Strecke über and Lans and then head towards attraversando Sistrans e Lans per die Ortschaften Sistrans und Lans on the L38. poi puntare verso l’Italia seguendo in Richtung Italien – gefahren wird la L38. dabei auf der L38. As the race reaches Matrei am Brenner, the peloton will enter the Giunti a Matrei am Brenner, ci si In Matrei am Brenner folgt der B182 that will take the riders to the innesta sulla B182 fino a raggiungere Wechsel auf die B182, bis bei km Brenner pass, and to Italy after 102 il Passo del Brennero ed entrare in 102 der Brennerpass und damit die km. A fast descent to Sterzing/ Italia dopo 102 km di gara. Veloce italienische Grenze erreicht wird. Vipiteno will set up the key moment discesa su Sterzing/Vipiteno per Anschließend wartet eine schnelle of the stage, the long ascent to the entrare nelle fasi decisive della Abfahrt nach Sterzing/Vipiteno, Jaufenpass/Passo del Giovo. tappa con la lunga ascesa dello ehe es zum entscheidenden Anstieg Jaufenpass/Passo del Giovo. auf den Jaufenpass/Passo del A long and very fast descent will Giovo kommt. take the race to the Val Passiria, Una velocissima e altrettanto lunga and to the outskirts of Meran-o. discesa condurrà la corsa in Val Nach Erreichen des Passes führt The last 4,5 km will be once again Passiria fino alle porte di Meran-o. eine lange Abfahrt die Etappe on the up toward Schenna/Scena, Ultimi 4,5 km in salita verso Schenna/ über das Passeiertal/Val Passiria with a spectacular finale on the Scena, con gli spettacolari ultimi bis vor die Tore der Stadt Meran/ tough ramps of the Schlossweg in 500 metri contrassegnati dalle dure Merano. Die letzten 4,5 km der the last 500 mt. rampe della Schlossweg. Strecke verlaufen wieder bergauf: Es wartet ein letzter schwerer Anstieg nach Schenna/Scena, wobei es besonders die letzten 500 Meter, nämlich die beiden steilen Rampen des Schlossweges, in sich haben. 2019 STAGE 3 / 3a TAPPA / ETAPPE 3 Wednesday 24 April / Mercoledì 24 Aprile / Mittwoch 24 April Salurn/Salorno → Baselga di Pinè / km 106,3 KOM / G.P.M. / BERGWERTUNG: Brusago (mt. 1116 / km 55 / 3° cat.); Lago di Santa Colomba (mt. 946 / km 80 / 2° cat.) INTERMEDIATE SPRINT / TV / ZWISCHENSPRINT: Palù di Giovo (km 24)

ROUTE / PERCORSO / KARTE

PROFILE / ALTIMETRIA / HÖHENDIAGRAMM 2019 STAGE 3 / 3a TAPPA / ETAPPE 3 Wednesday 24 April / Mercoledì 24 Aprile / Mittwoch 24 April

STAGE 3 DESCRIPTION DESCRIZIONE TAPPA 3 BESCHREIBUNG ETAPPE 3

After the longest stage, the Tour of Dopo la frazione più lunga, il Tour Einen Tag nach der längsten the Alps continues with the shortest, of the Alps propone la più corta, a Etappe der Tour of the Alps, steht across Südtirol and . cavallo fra Alto Adige e Trentino. 24 Stunden später das kürzeste Teilstück der Rundfahrt auf dem The short distance could be La breve distanza non deve però Programm. misleading though: except for trarre in inganno: ad esclusione dei the first 8 km, the riders will hardly primi 8 km, sarà difficile trovare un Dieses führt das Feld vom Süden find any flat terrain all the way to metro di pianura per il resto della Südtirols ins Trentino. Obwohl die the finish. giornata. Etappe sehr kurz ist, so ist sie dennoch äußerst anspruchsvoll: Bis When in Lavis, the peloton will A Lavis gli atleti affronteranno auf die ersten 8 km gibt es nämlich face a first challenging climb, also la prima salita impegnativa, nur sehr wenige flache Passagen, passing through Palù di Giovo, the passando per Palù di Giovo come in denen die Teilnehmer Zeit zum home town of and omaggio a Francesco Moser e Verschnau-fen haben. . Up-and-downs Gilberto Simoni. Si prosegue fra will continue until Cembra, with continui saliscendi fino a Cembra, In Lavis wartet der erste steile harder slopes in the Segonzano con sbalzi più accentuati nella Anstieg, wobei zu Ehren von Francesco area. The climb to Brusago also zona di Segonzano. La salita verso Moser und Gilberto Simoni auch die features double-digit gradients in Brusago presenta pendenze in Ortschaft Palù di Giovo durchquert the early part. doppia cifra nel primo tratto. wird. Danach geht’s bis Cembra immer wieder hoch und hinunter After about 63 km, and just more Dopo circa 63 km, a poco più di – der schwierigste Abschnitt muss than 40 to go, the race will pass 40 km dall’arrivo, è previsto il primo dabei in der Gegend um Segonzano through Baselga di Pinè for the passaggio da Baselga di Pinè. La zurückgelegt werden. first time. The descent to Torchio discesa verso Torchio precede i precedes the 6 tough kilometers 6 km impegnativi che portano al Ebenso anspruchsvoll ist der Anstieg all the way up to the Santa Lago di S. Colomba. in Richtung Brusago, der im ersten Colomba Lake. Teil eine Steigung im zweistelligen Discesa e altri strappi precedono Prozentbereich aufweist. Nach rund A descent and more short drags l’ultima e probabilmente decisiva 63 km – etwa 40 km vor dem Ziel – precede the final - and arguably salita: dal Lago di Canzolino wird zum ersten Mal das Etappenziel decisive - ascent: from the Canzolino verso Montagnaga, con un ultimo Baselga di Pinè erreicht, ehe eine Lake to Montagnaga, whose final tratto di circa 1 km al 10% che Abfahrt nach Torchio sowie ein kilometers averages 10% gradient, termina a soli 3 km dal traguardo beinharter Anstieg über 6 km zum and that terminates with only 3 km posto, dopo un’ultima lieve ascesa, Santa-Colomba-See anstehen. to the finish, placed on Baselga sull’accogliente lungolago di Baselga di Pinè’s lakefront at the end of di Pinè. Danach geht’s wieder bergab, another gentle climb. bis wenige km vor Schluss der vielleicht entscheidende Anstieg der Etappe beginnt: Vom Canzolino- See geht’s nach Montagnaga, wobei es auf dem letzten Kilometer durchschnittlich 10 % nach oben geht. Der Anstieg endet schließlich 3 km vor dem Ziel – danach wartet nach einem allerletzten leichten Anstieg an der Uferpromenade von Baselga di Pinè das Etappenziel. 2019 STAGE 4 / 4a TAPPA / ETAPPE 4 Thursday 25 April / Giovedì 25 Aprile / Donnerstag 25 April Baselga di Pinè → Cles / km 134,0 ROUTE / PERCORSO / KARTE KOM / G.P.M. / BERGWERTUNG: Forcella di Brez (mt. 1391 / km 73 / 1° cat.); Passo Predaia (mt. 1250 / km 115 / 2° cat.)

INTERMEDIATE SPRINT / TV / ZWISCHENSPRINT: Mezzolombardo (km 30)

PROFILE / ALTIMETRIA / HÖHENDIAGRAMM 2019 STAGE 4 / 4a TAPPA / ETAPPE 4 Thursday 25 April / Giovedì 25 Aprile / Donnerstag 25 April

STAGE 4 DESCRIPTION DESCRIZIONE TAPPA 4 BESCHREIBUNG ETAPPE 4

The race resumes from Baselga Si riparte da Baselga di Pinè per la Die vierte Etappe der TotA startet im di Pinè for TotA stage 4. The first quarta tappa del TotA. I primi 20 km Zielort der dritten Etappe, nämlich 20 km will be mostly on descent, sono per buona parte in discesa, in Baselga di Pinè. Die ersten 20 except for some flat stretches, alternata a tratti pianeggianti, km führen auf leichten Abwärts- until the peloton reaches the valle per raggiungere il fondo valle bzw. Flachpassagen bis ins untere dell’Adige. dell’Adige. Etschtal.

Crossing Lavis and Mezzolombardo, Attraverso Lavis e Mezzolombardo Über Lavis und Mezzolombardo the peloton will reach the Val di ci si immette in Val di Non e si gelangen die Fahrer ins Nonstal, Non, and start climbing toward inizia a risalire verso Campodenno. wo der Anstieg nach Campodenno Campodenno. Several kilometers Diversi km in quota con frequenti wartet. Von dort aus geht’s lange at high altitudes, with some up- saliscendi condurranno il gruppo Zeit bergauf und zeitweise auch and-downs, will eventually take per la prima volta a Cles dopo circa bergab, ehe bei km 55 erstmals die the peloton to Cles for the first time 55 km di gara. Ortschaft Cles erreicht wird. after 55 km. Ci si porta quindi sul versante nord Danach setzt sich die Etappe The race will move in the Northern della vallata e attraverso Revò e Richtung Norden fort und geht part of the valley, passing through Brez si imbocca l’impegnativa salita über Revò und Brez mit dem Revò and Brez to start the di Forcella di Brez. anspruchsvollen Anstieg zum Brezer demanding Forcella di Brez climb. Joch weiter. Dopo il rientro a Revò, gli atleti After returning to Revò, the peloton ridiscenderanno della valle fino Nach der Ankunft am Brezer Joch will cross the valley again to a Mollaro. Da qui inizia la lunga steht eine Abfahrt zurück ins Tal Mollaro. From there, the long ascent ascesa verso il rifugio Sores e Passo an, die in Mollaro endet. Dort to rifugio Sores and Passso Predaia Predaia, con scollinamento a circa wartet schließlich der nächste begins, topping with 19 km to go. 19 km dall’arrivo. Di questi, i primi 11 lange Anstieg: Vorbei am Rifugio The first 11 km of those are downhill, sono in discesa, e 3 di saliscendi, Sores geht’s zum Predaia-Pass, der and 3 are mixed, but then with 5 km ma giunti ai -5 sarà la salita di ungefähr 19 km vor dem Ziel erreicht to go, the Sanzennone climb, also Sanzenone, conosciuta come wird. Die letzten knapp 20 km locally known as “la Puntara” (2 km “la puntara” (2 km al 7% ma con il verlaufen etwa 11 km lang bergab, 3 at 7% average, but with the central chilometro centrale all’11% e punte km lang in unebenem Gelände und one kilometer at 11%, and peaks al 15%) a decidere le sorti di questa am Ende erneut bergauf: 5 km vor at 15%) is likely to decide the final tappa, infiammando ulteriormente Schluss steht die letzte Kletterpartie outcome of the stage and further il finale. der Etappe, der gefürchtete light up the finale. Anstieg von Sanzenone, auf Dalla vetta, 3 km pressoché dem Programm. Die sogenannte From the top, only 3 mostly flat pianeggianti separeranno gli atleti „Puntara“ ist 2 km lang und weißt kilometers will remain between the dal traguardo di Cles. Con un finale eine durchschnittliche Steigung von leaders and the finish line in Cles. del genere ogni esito è possibile: 7 % auf – stellenweise ist sie aber That leaves the race open to every l’ultimo strappo potrebbe lanciare bis zu 11 % und an ihrer steilsten kind of solution: the final drag could l’azione decisiva di un corridore o di Rampe sogar bis zu 15 % steil. launch the decisive attack of a solo un gruppo ristretto. rider, or a reduced group.. Nach dem Anstieg geht es noch 3 km flach nach Cles, wo nach 134 km das Ziel wartet. Eines ist bereits jetzt gewiss: Die „Puntara“ wird kurz vor Schluss die Spreu vom Weizen trennen – auch ein entscheidender Angriff im Kampf um den Gesamtsieg ist hier möglich. 2019 STAGE 5 / 5a TAPPA / ETAPPE 5 Friday 26 April / Venerdì 26 Aprile / Freitag 26 April Kaltern/Caldaro → Bozen/Bolzano / km 147,8 ROUTE / PERCORSO / KARTE KOM / G.P.M. / BERGWERTUNG: Klobenstein/Collalbo (mt. 1180 / km 84 / 2° cat.); Jenesien/San Genesio (mt. 1083 / km 114 / 1° cat.)

INTERMEDIATE SPRINT / TV / ZWISCHENSPRINT: Kalterersee/Lago di Caldaro (km 26)

PROFILE / ALTIMETRIA / HÖHENDIAGRAMM 2019 STAGE 5 / 5a TAPPA / ETAPPE 5 Friday 26 April / Venerdì 26 Aprile / Freitag 26 April

STAGE 5 DESCRIPTION DESCRIZIONE TAPPA 5 BESCHREIBUNG ETAPPE 5

A short neutralized transfer Kaltern/ Da Kaltern/Caldaro ci si muove per un Die letzte Etappe wird in Kaltern/ Caldaro will take the peloton breve trasferimento fino a giungere Caldaro gestartet. Von dort aus to the KM 0 by the Kaltersee/Lago in prossimità del Kaltersee/Lago di geht es über den Kalterer See/Lago di Caldaro. Caldaro per il km “zero”. di Caldaro und Tramin/Termeno nach Neumarkt/Egna, wo ein kurzer, The riders will head toward Si procede dapprima verso Tramin/ aber anspruchsvoller Anstieg nach Tramin/Termeno and then reach Termeno per poi raggiungere Montan wartet. Neumarkt/Egna to tackle the short Neumarkt/Egna e affrontare la but challenging ascent to Montan/ breve ma impegnativa salita verso Über Auer/Ora kehrt das Feld wieder Montagna. Montan/Montagna. nach Kaltern/Caldaro zurück und erreicht über die SS 43 erstmals das The descent to Auer/Ora will lead Discesa su Auer/Ora e nuovo Etappenziel Bozen/Bolzano. out to another passage through passaggio presso Kaltern/Caldaro Kaltern/Caldaro before entering prima di immettersi sulla SS 43 che Nachdem die Fahrer die the SS 43m, that will take the race condurrà la corsa per una prima Landeshauptstadt durchquert to Bozen/Bolzano for the first time. volta a Bozen/Bolzano. haben, nehmen sie die SS 12 nach Waidbruck/Ponte Gardena, ehe After crossing the city, the race Dopo l’attraversamento cittadino, inmitten einer malerischen Kulisse follows the SS 12 to Waidbruck/ si percorre la SS 12 fino a Waidbruck/ der schwierige Anstieg nach Ponte Gardena, then will turn left Ponte Gardena; svolta a sinistra e Barbian/Barbiano wartet. for a demanding and panoramic salita impegnativa ma dagli ampi ascent to Barbian/Barbiano. scorci panoramici fino a Barbian/ Auch danach geht es bis zum Barbiano. Erreichen der Ortschaft Klobenstein/ The road goes up inconsistently, Collalbo am Rittner Hochplateau with short stints with double-digit La salita procede a strappi, con bergauf weiter – die Steigungen grandients, until reaching the sunny brevi tratti anche con pendenze liegen dabei kurze Zeit sogar im plateau of Klobestein/Collalbo. in doppia cifra, fino al soleggiato doppelstelligen Prozentbereich. A long descent on a wide roads with pianoro di Klobestein/Collalbo. Vom Rittner Hochplateau führt open turns will take the riders back Una lunga discesa, su strada ampia eine kurvenreiche Abfahrt zurück to Bozen/Bolzano, passing on the e con larghi tornanti, condurrà il nach Bozen/Bolzano, wo 45 km finish line for the first time with 45 km gruppo nuovamente nella città di vor Rennende erstmals die Ziellinie to go. Just out of Bozen/Bolzano, Bozen/Bolzano, attraversando per überquert wird. Die Etappe geht it will be time for the hard and la prima volta la linea del traguardo, weiter mit dem spektakulären spectacular ascent to Jenesien/ quando mancheranno circa 45 km Anstieg nach Jenesien/San Genesio, San Genesio, the last categorized alla conclusione. Appena usciti da wo die letzten Punkte der GPM- climb of the 2019 Tour of the Alps, Bozen/Bolzano il gruppo affronterà Wertung der TotA vergeben werden. and from there - alternating short la dura e spettacolare ascesa Danach führt die Strecke die Fahrer descents and uphill drags up to verso Jenesien/San Genesio, dove nach einigen kurzen Abfahrten 13%, up to the Altopiano del Salto. sarà posto l’ultimo traguardo und mehreren Anstiegen hoch zum GPM del Tour of the Alps, e quindi, Salten, wobei die steilste Stelle etwa Only 25 km will be left to the finish alternando brevi tratti di discesa ad 13 % beträgt. line of the final TotA stage, 16 alcuni strappi con pendenze fino al mostly on descent and the last 9 on 13%, sull’Altopiano del Salto. Die letzten 25 km der TotA 2019 flat roads until the grand finale in laden schließlich zum Genießen ein: Siegesplatz/Piazza Vittoria. Dalla vetta mancheranno circa 25 km Zuerst geht’s 16 km lang bergab, all’ultimo traguardo del TotA 2019, danach wartet noch ein allerletztes di cui i primi 16 praticamente tutti in Flachstück bis zum Ziel am Bozner discesa, e gli ultimi 9 pianeggianti Siegesplatz/Piazza Vittoria. per immettersi sul lungo vialone di arrivo in Siegesplatz/Piazza Vittoria.