The Historical Novel in Suriname As a Writing of Resistance

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Historical Novel in Suriname As a Writing of Resistance D ossiê COSTA E SILVA, Natali Fabiana da. Threads of memory: the historical novel in Suriname as a writing of resistance 2177-2940 Threads of memory: the historical novel in Suriname as a writing of resistance https://doi.org/10.4025/dialogos.v24i2.53484 Natali Fabiana da Costa e Silva https://orcid.org/0000-0002-0999-5898 Universidade Federal do Amapá, Brasil. E-mail: [email protected] Threads of memory: the historical novel in Suriname as a writing of resistance Abstract: This article aims to analyze The free negress Elisabeth: prisoner of color (2004), a historical novel from Suriname (country that is part of the Guiana region) written by Cynthia McLeod. The focus given to the research intends to problematize the way the place of speech acts in the construction of the fiction, highlighting historically silenced voices. In addition, the study of the place of speech of black women during the Dutch colonization in Suriname aims to contribute to the debate on racial and gender inequality that underlies colonial societies and remains to today. For the discussions, this research will be based on the reflections of Akotirene (2019), Morrison (2019) and hooks (2015), among others. Key words: Historical novel; Intersectional feminism; Place of speech; Cynthia McLeod, Suriname; Guiana region. Hilos de la memoria: la novela histórica en Surinam como escritura de resistência Resumen: Este artículo tiene como objetivo analizar The free negress Elisabeth: prisioner of color (2004), novela histórica de Surinam (país que forma parte de la región de la Guayana) escrita por Cynthia McLeod. El enfoque dado a la investigación pretende problematizar la forma en que el lugar de discurso actúa en la construcción del tejido narrativo, destacando voces históricamente silenciadas. Además, el estudio del lugar de discurso de la mujer negra de la colonización holandesa en Surinam tiene como objetivo contribuir al debate sobre la desigualdad racial y de género que subyace a las sociedades coloniales. Para las discusiones, esta investigación se basará en las reflexiones de Akotirene (2019), Morrison (2019) y hooks (2015). Palabras clave: Romance histórico; Feminismo interseccional; Lugar de discurso; Cynthia McLeod; Surinam; Región de la Guayana. Fios da memória: o romance histórico no Suriname como escrita da resistência Resumo: Este artigo pretende analisar The free negress Elisabeth: prisioner of color (2004), romance histórico do Suriname (país que faz parte da região das guianas) da autoria de Cynthia McLeod. O enfoque dado à pesquisa pretende problematizar a maneira como o lugar de fala atua na construção do tecido narrativo dando relevo a vozes historicamente silenciadas. Além disso, o estudo do lugar de fala da mulher negra durante a colonização holandesa no Suriname visa contribuir ao debate sobre a desigualdade racial e de gênero que está na base das sociedades coloniais. Para as discussões, esta pesquisa se apoiará nas reflexões de Akotirene (2019), Morrison (2019) and hooks (2015) entre outras. Palavras-chave: Romance histórico; Feminismo interseccional; Lugar de fala; Cynthia McLeod; Suriname; Região das guianas. Recebido em: 06/05/2020 Aprovado em: 22/07/2020 Diálogos, Maringá-PR, Brasil, v. 24, n. 2, p. 12-24, mai./ago. 2020 12 D ossiê COSTA E SILVA, Natali Fabiana da. Threads of memory: the historical novel in Suriname as a writing of resistance Sexism as a system of domination is institutionalized, but it has never determined in absolute way the fate of all women in this society. (hooks, 2015, p.197)1 I would like to start this article with a provocation. I ask readers to imagine what life would be like in the colonial period. Conjecture about the day-to-day life in colonial cities and in the countryside, about the relationships of forced labor established either in commerce, in houses, or in plantation farms. Consider how ethnic racial relations would be like, that is to say, how white men and women related to black people, whether they were enslaved or not. Now, imagine the following situation: a black and not enslaved woman who in the middle of the 18th century had acquired an immense fortune in the exploitation colony where she was born. The provocation that I propose to the reader arises from that last picture and takes the form of a question: to what or to whom would you attribute this black woman's fortune? According to Cynthia McLeod, one of the greatest writers in Suriname, several historians from her country talked about the life of Elisabeth Samson2 considering that she would have obtained her fortune due to the inheritance from a white man with whom she had supposedly had a romantic involvement. This perspective, which for centuries permeated the imagination of the Surinamese people, was only recently revised thanks to McLeod's efforts when she decided to write a historical novel about Elisabeth Samson. To this end, the writer traveled to Germany and the Netherlands in order to consult the records on Elisabeth Samson’s life in the archives of the cities of The Hague, Amsterdam, Rotterdam, Keulen and Emmerich. After dedicating herself to studying those records, McLeod revealed that the historians' conjectures were wrong. Samson had inherited no fortune, on the contrary, she was the first self- made woman in the history of Suriname. This discovery implies that the historians’s assumptions were full of racism and gender prejudice and that those aspects underlie Surinamese society even in the present time. Would it ever be conceivable for a (black) woman of the 18th century the enrichment obtained by her own dedication, intelligence and administrative capacity? In a sexist society that would probably never be conceived and that is why McLeod supposes that the historians – all men, it is important to note – did not bother to investigate the origin of the fortune of one of the most well-known historical personalities in the country. McLeod's novel criticizes the sexist perspective of history and seeks to highlight Samson's life and achievements. The book fictionalizes the life of this historical personality, however, it is 1 My translation from the Brazilian edition. 2 Elisabeth Samson (1715-1771) is a historical personality who lived in the 18th century in Paramaribo, Suriname. She is also the main character in the novel The free negress Elisabeth: prisoner of color (2004) written by Cynthia McLeod. Samson was very famous for being one of the richest people in Suriname at the colonial period. Diálogos, Maringá-PR, Brasil, v. 24, n. 2, p. 12-24, mai./ago. 2020 13 D ossiê COSTA E SILVA, Natali Fabiana da. Threads of memory: the historical novel in Suriname as a writing of resistance worth mentioning some real aspects of her life. In that sense, the paratext in The free Negress: prisoner of color is fundamental, because it brings information that complements the fiction. The first of these information concerns the number of blacks and people of color3 in the colony: Naturally, many European men cohabited with black women, and from this union, a new group, the people of color, was born in Suriname. It subsequently increased in size and importance. Not every white man set his offspring free, but many did; and in the 18th century, the epoch of Elisabeth, the numbers of free colored people were already as large as that of the pure whites. The government did not like the fact that so many white man transgressed the decree and lived with black and colored women; but they had to tolerate it, because it happened all the time. (McLeod, 2004, p.6). In order to prevent the black population from acquiring land or other material goods, marriage between a white man and a black woman was strictly prohibited and so the union between them took place only through concubinage. This obviously had moral implications for black women, which was constantly judged by the moral of white society. People [were] raised in a society in which the color of a person’s skin had an important role to play generally understand […]. ‘Colored’ is a collective term for people of mixed black- white blood. Marriage between a white man and a colored woman was never prohibited by ordinance in Suriname. The prohibition was only valid for black people. (McLeod, 2008, p.4). In addition to social discredit, they were banned from social circles: they could not accompany their partners at parties and during mass at the church they were to occupy the seats for immoral women. However, women of color had the right to marry white men: It must have been quite an ordeal for this black woman living under the hypocritical Dutch colonial government, which on the one hand did not permit white men to marry their black mistresses, but on the other hand condemned the black mistresses for not being married and called them “whores”, “sinful women”. (McLeod, 2004, p.7). Elisabeth Samson was black. As her mother had obtained the manumission letter, Samson was born free and raised by her sister Maria, a woman of color married to Frederick Bosse, a liberal white man. Both of them spared no effort to provide Elisabeth with quality education. McLeod's narrative describes the main character's level of education, pointing out how she mastered the exact sciences and managed to be of great support in the management of her sister's and brother-in-law's lands. It would have been due to this professional experience that, according to the author, Samson acquires business expertise and develops administrative skills to buy her own lands and manage her 3 I adopt a translation policy that respects concepts given by black feminists. “People of color”, when translated into English, is more representative than “non-white people”.
Recommended publications
  • Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey
    CHAPTER 2 Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey Isabelle Léglise and Bettina Migge 1 Introduction The population of the Guiana plateau is characterised by multilingualism and the Republic of Suriname is no exception to this. Apart from the country’s official language, Dutch, and the national lingua franca, Sranantongo, more than twenty other languages belonging to several distinct language families are spoken by less than half a million people. Some of these languages such as Saamaka and Sarnámi have quite significant speaker communities while others like Mawayana currently have less than ten speakers.1 While many of the languages currently spoken in Suriname have been part of the Surinamese linguistic landscape for a long time, others came to Suriname as part of more recent patterns of mobility. Languages with a long history in Suriname are the Amerindian languages Lokono (Arawak), Kari’na, Trio, and Wayana, the cre- ole languages Saamaka, Ndyuka, Matawai, Pamaka, Kwinti, and Sranantongo, and the Asian-Surinamese languages Sarnámi, Javanese, and Hakka Chinese. In recent years, languages spoken in other countries in the region such as Brazilian Portuguese, Guyanese English, Guyanese Creole, Spanish, French, Haitian Creole (see Laëthier this volume) and from further afield such as varieties of five Chinese dialect groups (Northern Chinese, Wu, Min, Yue, and Kejia, see Tjon Sie Fat this volume) have been added to Suriname’s linguistic landscape due to their speakers’ increasing involvement in Suriname. Suriname’s linguistic diversity is little appreciated locally. Since indepen- dence in 1975, successive governments have pursued a policy of linguistic assimilation to Dutch with the result that nowadays, “[a] large proportion of the population not only speaks Dutch, but speaks it as their first and best language” (St-Hilaire 2001: 1012).
    [Show full text]
  • New Dutch Fiction
    NEW DUTCH Autumn 2020 Dutch Foundation for Literature FICTION This new edition of New Dutch Fiction once again presents a selection of books recently published in the Netherlands, books that have been included for their artistic and commercial success. Who decides the contents? Do you work together with Dutch publishers and agents? We want to showcase the best fiction from the Netherlands. We keep each other informed Most titles have been published about interest in titles and recently and have done very well rights sales. When we com­ in terms of reviews, sales and mission a sample translation, awards or nominations. Equally we usually share the costs. important is the question: However, we always make our ‘Does it travel?’ Our specialists own decisions, and remain Barbara den Ouden, Claudia completely independent. di Palermo, Victor Schiferli, Tiziano Perez and Dick Broer try How many books by one and keep up with all the fiction author will you support? that appears and read as much as they can. As of this year, we We can support four books by have worked with an advisory one author. If the author has panel, who give us advice and changed foreign publishing input on new fiction. The final house, previous titles are not selection is made by the Dutch counted. Foundation for Literature. Are all books in your brochure At book fairs, do you eligible for a grant? talk about these books exclusively? Yes they are, with a maximum subsidy of 100% of the trans­ While we like to discuss our lation costs for classics and 70% catalogue, there are always for contemporary prose, based other titles: books that have on the actual fee paid by the just appeared or are about to publisher and with a maximum come out or books that just of 10,000 euros per translation missed our selection.
    [Show full text]
  • Hebi Sani: Mental Well Being Among the Working Class Afro-Surinamese in Paramaribo, Suriname
    University of Kentucky UKnowledge University of Kentucky Doctoral Dissertations Graduate School 2007 HEBI SANI: MENTAL WELL BEING AMONG THE WORKING CLASS AFRO-SURINAMESE IN PARAMARIBO, SURINAME Aminata Cairo University of Kentucky, [email protected] Right click to open a feedback form in a new tab to let us know how this document benefits ou.y Recommended Citation Cairo, Aminata, "HEBI SANI: MENTAL WELL BEING AMONG THE WORKING CLASS AFRO-SURINAMESE IN PARAMARIBO, SURINAME" (2007). University of Kentucky Doctoral Dissertations. 490. https://uknowledge.uky.edu/gradschool_diss/490 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at UKnowledge. It has been accepted for inclusion in University of Kentucky Doctoral Dissertations by an authorized administrator of UKnowledge. For more information, please contact [email protected]. ABSTRACT OF DISSERTATION Aminata Cairo The Graduate School University of Kentucky 2007 HEBI SANI: MENTAL WELL BEING AMONG THE WORKING CLASS AFRO-SURINAMESE IN PARAMARIBO, SURINAME ____________________________________ ABSTRACT OF DISSERTATION ____________________________________ A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the College of Arts and Sciences at the University of Kentucky By Aminata Cairo Lexington, Kentucky Director: Dr. Deborah L. Crooks, Professor of Anthropology Lexington, Kentucky 2007 Copyright © Aminata Cairo 2007 ABSTRACT OF DISSERTATION HEBI SANI: MENTAL WELL BEING AMONG THE WORKING CLASS AFRO-SURINAMESE
    [Show full text]
  • Ethnic Diversity and Social Stratification in Suriname in 2012
    ETHNIC DIVERSITY AND SOCIAL STRATIFICATION IN SURINAME IN 2012 Tamira Sno, Harry BG Ganzeboom and John Schuster No matter how we came together here, we are pledged to this ground (National Anthem Suriname) Abstract This paper examines the relative socio-economic positions of ethnic groups in Suriname. Our results are based on data from the nationally representative survey Status attainment and Social Mobility in Suriname 2011-2013 (N=3929). The respondents are divided into eight groups on the basis of self-identification: Natives, Maroons, Hindustanis, Javanese, Creoles, Chinese, Mixed and Others (mainly immigrants). We measure the socio-economic positions of the ethnic groups based on education and occupation and assess historical changes using cohort, intergenerational and lifecycle comparisons. The data allow us to create an ethnic hierarchy based on the social-economic criteria that we have used. We show that Hindustanis, Javanese and Creoles are ranked in the middle of the social stratification system of Suriname, but that Creoles have rather more favourable positions than the other two groups. Natives and Maroons are positioned at the bottom of the socio-economic ladder, and together – with almost 20% of the population - they form a sizeable lower class, also, and in increasing numbers in urban areas. At the top of the Surinamese social ladder, we find a large group of Mixed, together with the small groups of Chinese and Others. The rank order in the stratification system is historically stable. Still, there are also clear signs of convergence between the ethnic groups, in particular, when we compare the generations of respondents with their parents.
    [Show full text]
  • Migration and Religious Transnationalism: Recent Research and the Case of the Brazilians in Suriname
    Marjo de Theije Migration and Religious Transnationalism: Recent Research and the Case of the Brazilians in Suriname The Brazilians have the same problems here as they have in Brazil (Female member of Deus é Amor church in Paramaribo, Surinam, March 2004) 1. Introduction In Latour, a working-class neighbourhood on the outskirts of Para- maribo, three Brazilian catholic priests run the parish. They are mem- bers of the Congregação Missionária Redentorista and arrived in Su- riname in 2001 to replace the Dutch Redemptorist friars that had served the Surinamese Catholics for many decades. In Combé, another part of the capital of Surinam, there is a Deus é Amor (God is Love) church, founded in 1998 and there are now already six other groups formed, four congregations in the town or nearby, and two in the woods, at the garimpos Benzdorp and Vila Brasil respectively, all founded by Brazilian missionaries. There is also an Assembléia de Deus (Assembly of God) church, linked to the Surinamese Gemeenten Gods (Surinamese Communities of God), but with a Brazilian pastor. And finally there is a Baptist mission with Brazilian missionaries in- volved in it, as I was told. Next to these religious people an unknown number of lay Brazil- ians is living in Paramaribo now, many of them in a part of the Tour- tonne neighbourhood that is nicknamed Klein (i.e. small) Belem, or (in Portuguese) Belenzinho.1 These Brazilians came to Suriname in a very recent flow of migration: In the past few years tens of thousands of Brazilians have come to Suriname, and to British and French 1 Belem is the capital of the Northern Brazilian state Pará, connected directly to Paramaribo through six flights weekly.
    [Show full text]
  • Suriname Global Course 2011
    Suriname Global Course 2011 Dr. Elena Bastidas and Aniuska Luna Department of Conflict Analysis and Resolution Graduate School of Humanities and Social Sciences Nova Southeastern University Suriname Study Abroad 2011 1 Executive Summary This summer thirteen DCAR students traveled to the fascinating country of Suriname as part of the SHSS Study Abroad Program. The goal of this interdisciplinary program is to introduce students to the field of environmental conflict in the context of international development. To attain this goal, the group traveled to Suriname and for eleven intense days experienced the historical, ecological and cultural diversity of this beautiful country in South America. During the first part of the trip we had the opportunity to interact with government officials, university professors, natural resource management experts, and development practitioners. Through their lectures and presentations, these experts provided us with Suriname’s socioeconomic, cultural, political, and ecological contexts needed to understand the complexity of conflict situations in this diverse country. Through the second part of the trip we were immersed in the Surinamese culture, visiting several regions of the country, including mining and agricultural areas, the biggest rice mill in the Caribbean, the biggest hydroelectric plant in Suriname, and various other development projects underway. Most significantly, we interacted with the Surinamese people. We heard the hopes and problems of commercial and small farmers, men and women who depend on agriculture for their livelihood. We interacted with families that opened their homes to us and were patient enough to answer all the questions our group had related to their livelihoods, culture, religion, and life in general.
    [Show full text]
  • Diasporic Indigeneity: Surinamese Indigenous Identities in the Netherlands
    Faculty of Humanities, Social Sciences and Education: Centre for Sámi Studies Diasporic Indigeneity: Surinamese Indigenous Identities in the Netherlands Cecilia Uitermark Thesis submitted for the degree of Master of Philosophy in Indigenous Studies – June 2021 Diasporic Indigeneity: Surinamese Indigenous Identities in the Netherlands By Cecilia Uitermark Master of Philosophy in Indigenous Studies Centre for Sámi Studies Faculty of Humanities, Social Sciences and Education UiT the Arctic University of Norway (Spring 2021) Supervised by: Professor Torjer Andreas Olsen Associate Professor Marcela Douglas Cover Photo: Logo Information Folder P.I.O.N. Congress 1988 (P.I.O.N., 1988) Acknowledgements First and foremost, I would like to express my greatest gratitude towards Martha Sabajo, Leander Vermaning, John Wattamaleo and the other participants for allowing me to have a peak in your world and sharing about your Indigenous roots and identity with me. Thank you for your time, openness and kindness. I really enjoyed talking to each and every one of you, and I hope our paths will cross in the future. My door is always open. My sincere gratitude towards my supervisors Torjer Andreas Olsen and Marcela Douglas. Thank you for your time, constructive feedback and support. It has been great to have other people help you organize and prioritize your thoughts and figure out the chaos that is writing a master thesis. Everyone at the Sámi centre: thank you! You are running a great program, you really care about all the students and I have learned a great deal these past 2 years, for which I am very grateful. My thanks are also going to the Arctic University of Norway for providing the necessary resources.
    [Show full text]
  • The Status of Dutch in Post-Colonial Suriname
    Manuscript of: Diepeveen, Janneke & Matthias Hüning (2016): The status of Dutch in post-colonial Suriname. In: Daniel Schmidt-Brücken, Susanne Schuster & Marina Wienberg (Hrsg.), Aspects of (post)colonial linguistics. Current perspectives and new approaches, 131-155. (Koloniale und Postkoloniale Linguistik / Colonial and Postcolonial Linguistics - KPL/CPL 9). Berlin, Boston: De Gruyter. [DOI: 10.1515/9783110436907-007] Janneke Diepeveen & Matthias Hüning The status of Dutch in post-colonial Suriname Abstract: Dutch is an official language not only in the Netherlands and Bel- gium, but also in Suriname, a country in South-America. Before its independ- ence, Suriname was a colony of the Netherlands, starting as early as 1667. After its independence in 1975, the multilingual Republic of Suriname main- tained Dutch as its official language, the language of education and public life. In this paper, we shall address two seemingly conflicting developments which take place in this former Dutch colony: on the one hand, the growing use of the creole language Sranantongo as a lingua franca across Suriname and on the other hand, the persistence of Dutch. We shall argue that the linguistic developments in Suriname must be understood against the background of a young nation which is constructing its own post-colonial national identity. Keywords: Suriname, Dutch, Sranantongo, diglossia, standardization, post- colonialism Janneke Diepeveen & Matthias Hüning Institut für Deutsche und Niederländische Philologie Freie Universität Berlin Habelschwerdter Allee 45 14195 Berlin (Germany) [email protected] | [email protected] The status of Dutch in post-colonial Suriname 3 1 Introduction: Suriname and the Dutch 1 language area Dutch is a West-Germanic language and the mother tongue of about 23 mil- lion people.
    [Show full text]
  • Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey Isabelle Léglise, Bettina Migge
    Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey Isabelle Léglise, Bettina Migge To cite this version: Isabelle Léglise, Bettina Migge. Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Re- sults from a School Survey. In and Out of Suriname. Language, mobility, Identity., Brill, 2015, 9789004280113. hal-01134998 HAL Id: hal-01134998 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01134998 Submitted on 24 Mar 2015 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. In and Out of Suriname Language, Mobility and Identity Edited by Eithne B. Carlin, Isabelle Léglise, Bettina Migge, and Paul B. Tjon Sie Fat LEIDEN | BOSTON Contents Acknowledgments vii List of Tables and Figures viii List of Contributors x 1 Looking at Language, Identity, and Mobility in Suriname 1 Eithne B. Carlin, Isabelle Léglise, Bettina Migge and Paul B. Tjon Sie Fat 2 Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey 13 Isabelle Léglise and Bettina Migge 3 Small-scale Gold Mining and Trans-frontier Commerce on the Lawa River 58 Marjo de Theije 4 Movement through Time in the Southern Guianas: Deconstructing the Amerindian Kaleidoscope 76 Eithne B.
    [Show full text]
  • In and out of Suriname Caribbean Series
    In and Out of Suriname Caribbean Series Series Editors Rosemarijn Hoefte (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) Gert Oostindie (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) Editorial Board J. Michael Dash (New York University) Ada Ferrer (New York University) Richard Price (em. College of William & Mary) Kate Ramsey (University of Miami) VOLUME 34 The titles published in this series are listed at brill.com/cs In and Out of Suriname Language, Mobility and Identity Edited by Eithne B. Carlin, Isabelle Léglise, Bettina Migge, and Paul B. Tjon Sie Fat LEIDEN | BOSTON This is an open access title distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Unported (CC-BY-NC 3.0) License, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The realization of this publication was made possible by the support of KITLV (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies). Cover illustration: On the road. Photo by Isabelle Léglise. This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface issn 0921-9781 isbn 978-90-04-28011-3 (hardback) isbn 978-90-04-28012-0 (e-book) Copyright 2015 by the Editors and Authors. This work is published by Koninklijke Brill NV. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff and Hotei Publishing. Koninklijke Brill NV reserves the right to protect the publication against unauthorized use and to authorize dissemination by means of offprints, legitimate photocopies, microform editions, reprints, translations, and secondary information sources, such as abstracting and indexing services including databases.
    [Show full text]
  • Skin Marks in Surinamese People
    pHOTO QU iZ skin marks in surinamese people M.F.C. de Jong1,2*, M.Y. van Eer2 Departments of Internal Medicine, 1VU University Medical Centre, Amsterdam, the Netherlands, and 2Diakonessenhuis, Paramaribo, Suriname, *corresponding author: tel.: +31 (0)20-4441123, fax: +31 (0)20-4442675, e-mail: [email protected] CASE REPORT figure 2. Skin marks of patient B’s forehead Patient A, a 33-year-old female, with a history of human immunodeficiency virus (HIV) seropositivity with a CD4 cell count of 237 cells/mm3 and an undetectable viral load, was admitted to a Surinamese hospital after being diagnosed with a lobar pneumonia of the right upper lobe. On physical examination, she showed vesiculae on her abdomen (figure 1). Patient B, a 39-year-old female, was admitted to a Surinamese hospital with fever. She had been feeling ill figure 1. Skin marks on patient A’s abdomen for one month, and noted temperatures up to 38°C. She had periods of headaches and pain in the neck. On physical examination, she showed no abnormalities except two spots on her forehead (figure 2). Both photographs were taken with permission of the patients. wHAT IS Y oUr DIAGNOSIS ? See page 436 for the answer to this photo quiz. © Van Zuiden Communications B.V. All rights reserved. OctOber 2013, v Ol. 71, n O 7 432 answer to p Hoto qu iZ (page 432) sKIN M ARKs IN s URINAMESE PEOPLE DIAGNOSIS while for Surinamese people living in the Netherlands this was 77% and 66%, respectively. 1,2 Traditional medicine is Both patients suffered from burn wounds due to used for health promotion, disease prevention and cure application of locally produced heated Surinamese mainly of colds, headache and intestinal problems.
    [Show full text]
  • Suriname and the Atlantic World, 1650-1800 Issue Date: 2013-10-01
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/21912 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Fatah-Black, Karwan Jalal Title: Suriname and the Atlantic World, 1650-1800 Issue Date: 2013-10-01 Suriname and the Atlantic World, 1650-1800 Proefschrift Ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus Prof. mr. C.J.J.M. Stolker volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op dinsdag, 1 oktober 2013 klokke 16.15 door Karwan Jalal Fatah-Black geboren te Amsterdam in 1981 Promotoren Prof. dr. G.J. Oostindie, verbonden aan de Universiteit Leiden en KITLV-KNAW Prof. dr. H.J. Den Heijer, verbonden aan de Universiteit Leiden Promotiecommissie Prof. dr. C.A. Davids, verbonden aan de Vrije Universiteit Prof. dr. A.A. van Stipriaan Luïscius, verbonden aan de Erasmus Universiteit Rotterdam Prof. em. dr. P.C. Emmer, verbonden aan de Universiteit Leiden Dr. C. Antunes, verbonden aan de Universiteit Leiden Dr. J.V. Roitman, verbonden aan het KITLV-KNAW LIST OF TABLES .................................................................................. III LIST OF ILLUSTRATIONS ................................................................. IV LIST OF ABBREVIATIONS .................................................................. V INTRODUCTION ..................................................................................... 7 PART I: INTEGRATION, 1650-1738 ................................................... 35 1. THE WILD COAST AS MARCHLAND: SURINAME BEFORE
    [Show full text]