Ode_1055_booklet_Cover 3.3.2005 10:25 Page 1

C M Y CM MY CY CMY K

TAUNO PYLKKÄNEN (1918–1980) MARE and her SON in Three Acts by Aino Kallas Kirsi Tiihonen Raimo Sirkiä Esa Ruuttunen Mare Kirsi Tiihonen Uusitalo Imant Raimo Sirkiä Goswin von Herike Juha Uusitalo Estonian National Opera Mango Esa Ruuttunen Chorus and Orchestra Minstrel Juha Riihimäki Hannu Lintu, conductor Man-at-arms Kai Valtonen TAUNO PYLKKÄNEN Estonian National Opera Chorus Estonian National Opera Orchestra and her Hannu Lintu, conductor MARE SON ODE 1055-2D Opera in Three Acts

Composite Ode_1055_booklet_Cover 3.3.2005 10:25 Page 1

C M Y CM MY CY CMY K

TAUNO PYLKKÄNEN (1918–1980) MARE and her SON Opera in Three Acts Libretto by Aino Kallas Kirsi Tiihonen Raimo Sirkiä Esa Ruuttunen Mare Kirsi Tiihonen Juha Uusitalo Imant Raimo Sirkiä Goswin von Herike Juha Uusitalo Estonian National Opera Mango Esa Ruuttunen Chorus and Orchestra Minstrel Juha Riihimäki Hannu Lintu, conductor Man-at-arms Kai Valtonen TAUNO PYLKKÄNEN Estonian National Opera Chorus Estonian National Opera Orchestra and her Hannu Lintu, conductor MARE SON ODE 1055-2D Opera in Three Acts

Composite 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 2

2 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 3

TAUNO PYLKKÄNEN (1918–1980) MARE and her SON

OPERA IN THREE ACTS

COMPOSED IN 1942–43 LIBRETTO BY AINO KALLAS 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 4

Cast • Personen • Personnages • Henkilöt

MARE KIRSI TIIHONEN Widow of Valdeko, elder of Sakala Witwe von Valdeko, des Oberhaupts von Sakala veuve du doyen de village de Sakala Sakalan vanhimman leski

4 IMANT RAIMO SIRKIÄ Her 19-year-old son ihr neunzehnjähriger Sohn son fils de dix-neuf ans hänen 19-vuotias poikansa

GOSWIN VON HERIKE JUHA UUSITALO Castellan of Viljandi Castle Burgvogt auf der Ordensburg Viljandi chef du Château de Viljandi Viljannin linnan komtuuri

MANGO baritone ESA RUUTTUNEN An aging hunter ein älterer Jäger un vieux chasseur vanha eränkävijä 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 5

A MINSTREL tenor JUHA RIIHIMÄKI Stadtpfeifer un ménestrel leikari

MAN-AT-ARMS KAI VALTONEN 5 Soldat un gardien armé asevartija Knights, canons, priests, monks, men-at-arms, peasants, women, young girls, children, youths, old men and women Ritter, Domherren, Priester, Mönche, weitere Soldaten, Landleute, Eheweiber, junge Mädchen, Kinder, halbwüchsige Jungen und alte Leute Chevaliers, chanoines, pasteurs, moines, gardiens armés, paysans, femmes, jeunes filles, enfants, adolescents, vieillards Ritareita, tuomioherroja, pappeja, munkkeja, asevartijoita, maarahvasta, vaimoja, nuoria tyttöjä, lapsia, keskenkasvuisia poikia ja vanhuksia

Estonian National Opera Chorus Estonian National Opera Orchestra HANNU LINTU, conductor 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 6

Page CD 1 Playing time Page Introduction 6 [66:07] Act I Einführung 17 Overture/Alkusoitto 2:05 39

Introduction 25 Mango Esittelyteksti 32 Sinun terveydeksesi (To your health) 2:58 39 Mare Päivä on jo korkealla (The sun is high already) 6:10 40 Synopsis Mango Onhan sulla poikasi Imant! English 16 (But you still have your son Imant!) 4:48 41 Mare 6 Deutsch 24 Imant on tulossa (Imant is coming) 4:01 42 Français 31 Imant Sata rekeä on lähdössä Suomi 38 (A hundred sleighs are setting off) 5:30 43 Mare Tämä on elämän ja kuoleman paikka Libretto 39 (This is a question of life and death) 2:18 45 Imant Niin, tahdotko siis kysyttäväksi julki (Do you want people to ask in public) 3:37 45 Imant Äiti! Miksi minut synnytit (Mother! Why did you bear me) 5:01 46

Act II Male chorus/Mieskuoro Bibit hera, bibit herus 2:30 48 Goswin Olkaat vahvassa turvassa (Your safety is assured) 1:33 48 Song of the Minstrel/Leikarin laulu 2:29 49 Sword Dance/Miekkatanssi 3:04 49 Fantastic Dance/Fantastinen tanssi 5:07 49 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 7

Male chorus/Mieskuoro Imant Bibit hera 1:24 49 Mene tyköäni, äiti Mare (Be gone from me, Mother) 8:37 63 Se on minun ja Jumalan asia! Interlude/Välisoitto 3:56 65 (That is mine and God’s affair!) 2:31 50 Female chorus/Naiskuoro Goswin Viekää hautaan (Bear to the grave) 1:49 65 Finis festo! 1:04 51 Mango Mare Imant, Valdekon poika on kuollut Tahdon ensin poikani, Herra! (Imant, son of Valdeko is dead) 4:01 66 (First I want my son, Lord!) 4:18 51 Mare Goswin Nyt saatte viedä hautaan poikani Imantin Kalparitarit! (Knights of the Sword!) 2:06 53 (Now you may take to his grave Imant my son) 2:39 67 Mare Mare Herra... (Lord…) 3:14 54 Nyt sanosta minulle, Sakalan vanhin 7 (Give word now, Sakala’s eldest) 5:16 68 CD 2 Playing time Page Mare Nyt hän on kuollut (Now he is dead) 6:10 70 [72:01] Mare Act III Taas tuo laulu! (That song again!) 4:26 72 Orchestral introduction/Orkesterijohdanto 3:07 56 Chorus/Kuoro Mare Lyökää hänet maahan! Seisa veri, seisa veri 1:24 56 (Strike her to the ground!) 1:10 73 Goswin Mare Minä pidin komtuurinsanani, vaimo Suviöinä joutsenet lahdeltasi joikui (I kept the Castellan’s word, woman) 4:39 56 (On summer nights the swans cried from the bay) 3:04 74 Mare Mare Emo vei heijan heinämaalle Tuolla ylhäällä pilvien palteilla (Mother took the crib to the meadow) 3:23 57 (Up there on high, on the edge of the clouds) 3:08 74 Imant Jätä lastenlorut äiti! (Cease your nursery rhymes, Mother!) 2:33 58 Mare He ovat tapetut! (They have been slain!) 4:06 60 Imant Älä sekoita äiti! (Do not ramble, Mother!) 2:40 61 Set in 1343, during the rule of the Livonian Order, Mare at around St Thomas’s Day. Kuule minua, poikani Imant Tapahtuu vuonna 1343 Ordon hallituksen aikana, joulun alla, (Hear me, Imant my son) 5:41 62 Tuomaanpäivän vaiheilla 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 8

8

Irja Aholainen (Mare), Jorma Huttunen (Imant) 1953 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 9

9

Irja Aholainen (Mare), Alfons Almi (Imant), Lauri Lahtinen (Mango) 1945 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 10

Tauno Pylkkänen a natural opera writer awakening, towards opera.” “He is a theatre man from top to toe, concerned not so His home also fostered another feature characteristic of much with the ethical and aesthetical value of his works Pylkkänen’s output: the use of texts by Aino Kallas and as with their dramatic impact. Modelling himself most Estonian topics. Hilma Rantanen knew Aino Kallas in closely on Puccini, he writes for the singing voice in a way person and helped her son to adapt the libretto for Mare. that is extremely rewarding.” As a child, Tauno and his mother often visited Aino The composer in question could well be Tauno Kallas’s summer home on the Estonian island of Pylkkänen but is in fact Pylkkänen’s description of Gian Saaremaa. Carlo Menotti. The words do, however, apply equally well to Pylkkänen, sometimes hailed as the Puccini of the Precocious talent North and ’s Menotti. These likenesses could From his early years onwards, Tauno Pylkkänen was 10 suggest the absence of an independent style, but they interested first and foremost in opera and composed his can also be taken as tokens of respect. Few Nordic first opera, Jaakko Ilkka, before the age of 20. composers have aspired to the finest traditions of Italian Specialising in opera was already possible for Pylkkänen’s opera as successfully as Tauno Pylkkänen. generation, since Finland had by that time acquired a Born on 22 March 1918, Tauno Pylkkänen was the regular professional company, the Finnish Opera adopted son of Väinö Pylkkänen, an office manager, and (predecessor of the Finnish National Opera) in 1911. his actress wife Hilma Rantanen-Pylkkänen. Through his Several notable in Finnish had also been adopted mother he was immediately introduced to the composed, so there was no shortage of models. In world of drama, for Hilma Rantanen was a leading light Pylkkänen’s youth, the most popular Finnish opera was on the Finnish theatre scene. She first entered the Finnish ’s premiered in 1923, Theatre as early as 1895, translated Estonian plays into but Aarre Merikanto’s Juha, another major Finnish opera, Finnish and later wrote her memoirs. had not yet been performed. Thus Tauno Pylkkänen himself recalled his childhood In the preceding generation, Väinö Raitio and Armas experiences of the theatre: “My mother was greatly loved Launis had addressed themselves to opera, and the latter, and respected as an artiste, a tragedienne in the grand especially, served as a model for Pylkkänen. In a letter style. My first memories are in fact of the fascinating written in 1947 Pylkkänen said that a performance of atmosphere of the theatre. I was there when plays were Launis’s Kullervo in 1934 had marked a decisive turning being directed, I listened hidden behind doors when roles point in his career. Watching it, he had realised that “the were being rehearsed, and all the games I played with my blending of dramatic and lyrical elements on a purely pals in the yard were theatre games. Growing up in this Finnish basis was the ideal Finnish opera”. atmosphere and environment developed my dramatic Bathsheba of Saaremaa, his first opera using a text by sense and guided my interests, after my musical Aino Kallas, was written when he was only 22 and was 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 11

the earliest by him to be performed, though not until Radio in 1950. Pylkkänen also composed several small- 1959, in a revised version at Tampere Opera. An industrious scale operas intense in mood, such as The Shadow (1954) student, Tauno Pylkkänen graduated from the University and the television opera The Prisoners (1964). of when he was 22 and from the Sibelius Though Pylkkänen concentrated on opera, his extensive Academy one year later. For his output also included a ballet, Kaarina Maununtytär diploma he composed a Divertimento for flute, oboe, (1961), the orchestral Ultima Thule (1949) and Preludio cello and harp that is one of his few chamber works. sinfonico (1952), and the song cycles The Swan of Death During the Second World War, in 1941, he was (1943, text by Aino Kallas), Moonbridge (1953), Visions employed at Headquarters and the Ministry of Defence, (1958) and Songs of Joy and Sorrow (1976). He was also having been exempt from active service on grounds of a music critic and Artistic Director of the Finnish National health. He was able to go on composing and gave a Opera 1960-69. concert of his works in 1942. His real breakthrough came Writing his first opera at an early age, Pylkkänen was 11 with the premiere of Mare and her Son immediately after still relatively young (49) when he wrote his last, The the war in 1945. “Mr Pylkkänen achieved a great victory Unknown Soldier, based on the novel by Väinö Linna, with his work and arouses very special expectations for that was premiered in 1967 on the 50th anniversary of Finnish operatic art,” wrote the leading Finnish daily, the independent Republic of Finland. It was the great Helsingin Sanomat. event of the season and ran to 30 performances. The expectations were soon being realised as opera In The Unknown Soldier Pylkkänen struck out in a new followed opera. After Mare came the historical Simon direction, experimenting with more modern means. No Hurtta (1948) after a play by Eino Leino, and the musical new operas were, however, forthcoming, and he legend Icarus (1944–53) combining opera and ballet. The gradually lost his health and creative drive. Before he popularity of Opri and Oleksi premiered in 1957 died, he nevertheless lived to see the great boom in demonstrated that Pylkkänen also possessed an inherent Finnish opera to which he had so notably contributed. By gift for finding topical subjects. Its topic, evacuation, was his death in 1980, Finland had witnessed the premieres in tune with the nostalgia of the forced to leave of Joonas Kokkonen’s and Aulis their homes in Karelia during the war, and ten years later Sallinen’s The Horseman and The Red Line, all of which The Unknown Soldier well lived up to public expectation were to reap international acclaim. and enjoyed an unprecedented reception. With ten operas to his name, Pylkkänen still ranks as Pylkkänen also experimented with the new genre of one of the leading Finnish opera composers. To those radio opera, and The Wolf’s Bride (1950), based on a text who swore by Modernism in the 1960s, his inherently by Aino Kallas, won third prize in the Prix Italia Late Romantic style may have seemed old-fashioned, but competition. The Wolf’s Bride is one of the few Finnish amid the stylistic pluralism of the present day his operas premiered abroad, being first heard on the Turin sonorous music is ripe for rediscovery. The concert 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 12

performances of Mare and her Son in Tallinn in 2004 and the poor rural peasants. She later came into contact with Helsinki in 2005 have aroused renewed interest in a the Noor-Eesti group of writers and through them composer who has at times tended to be forgotten. impressionist and symbolist influences. From 1922 onwards Aino Kallas lived in , to Text by Aino Kallas appeals to Pylkkänen which her husband was posted as Estonian Ambassador. One of the listeners when Pylkkänen’s opera The Wolf’s While there, she continued to write on Estonian themes, Bride was performed on the radio in 1950 was the writer now employing an even more archaic idiom inspired by Aino Kallas. Afterwards, she wrote: “I am far too old to ancient texts. After twelve years in London, she returned still be proud of any success, but before I depart, I would to Tallinn, where she devoted herself to adapting some of like to be able to trust that I will live on in my works.” her short stories as plays. After the war, she spent some Her wish has been granted. Although some of her time in before returning to Helsinki for the last 12 works have fallen into oblivion, a surprising number have three years of her life. Her last great work was to be her taken on a new life in operas. They well satisfy the multi-volume diary in which, among other things, she demands of a libretto. Lacking in everyday life, they are describes her affair with the Finnish poet Eino Leino. all the richer in passionate feelings, mysticism, conflicts and violent denouements. Kallas’s strange language may Historical background to Mare sometimes seem artificial to the modern reader, but it is “The opera composer spends 90 per cent of his time fine for setting to music. searching for a suitable topic and libretto and the Tauno Pylkkänen composed three operas to texts by remainder just putting the idea into practice,” wrote Aino Kallas: Mare and her Son, The Wolf’s Bride and Tauno Pylkkänen to the writer Kyllikki Mäntylä while Bathsheba of Saaremaa. Another composer who has planning the opera Opri and Oleksi based on her play. He turned to texts by her is Ilkka Kuusisto, whose monologue knew what made a good libretto: “It must contain opera A Woman Like Frozen Champagne (1999) is based elements that, without long verbal explanations, have a on her diaries. In she has inspired Eduard Tubin powerful effect on the audience. Tension – usually and Juhan Jürme. Tubin has composed two operas to psychological – mystery, stronger-than-normal hate or texts by her, Barbara von Tisenhusen (1969) and The love, contrasts, punch, and above all human fates that Parson of Reig (1971). Juhan Jürme’s opera Võõras veri interest, move, possibly horrify and even terrify, but that (1939) is likewise based on Barbara von Tisenhusen. cannot leave anyone indifferent.” Aino Kallas, née Krohn, was born in Viipuri (Vyborg) in The play Mare and her Son by Aino Kallas contained just 1878 and married an Estonian, , in 1900. In such elements. The story of Mare, a mother who betrays her novels and short stories, she immediately began the rebels because of her son, has roots in history. In the St drawing on the history and tradition of her new George’s Night uprising of 1343 the peasants had tried to homeland and in the early years, particularly the lives of free themselves from the yoke of the German knights, but 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 13

the uprising was quelled. An assault was made on Viljandi The debate only died down when Gustav Suits reminded Castle towards the end of the same year. According to people that the historical truth of the whole event was Russow’s Livländische Chronik, the peasants agreed to uncertain and that the story was probably just one that attack the castle and to hide in sacks of grain. An old had passed from one country to another. woman nevertheless revealed the plan to the Germans that they might spare the sack containing her son. Pylkkänen’s breakthrough In planning a short story on this theme, Aino Kallas The career or Tauno Pylkkänen has curious ties with began to write in an increasingly distinctive and archaic turning points in Finnish history. He was born during style and deliberately picked vocabulary from the old Finland’s Civil War of 1918, composed his first mature hymn book and book of sermons. In the story her idiom opera, Mare and her Son, during the war years 1942–43 almost became a mannerism, but according to the Kallas and his last opera, The Unknown Soldier, in the year scholar Kai Laitinen, the adaptation as a play was possibly (1967) in which independent Finland celebrated its 50th 13 her “most forceful and enchanting”. Some of her anniversary. The occasion obviously influenced the choice mannerisms are also evident in the play, and the libretto of topic for the last of these operas, but the same may is encumbered by an exclamation mark at the end of have applied to Mare. In a country fighting for its almost every line. independence, the story of a peasants’ uprising against Aino Kallas began adapting her story as a play while in the foreign oppressors was undoubtedly one to which London in 1928 but did not make much progress until six audiences could be expected to relate. years later. Her play Mare and her Son was premiered at True, the situation had changed by the time the opera the Finnish National Theatre on 2 October 1935. It got a reached the stage. The war had ended by then, but the moderate reception, though the reviews suggest that the Allied Commission led by the Soviet Union was still stage director, Eino Kalima, was not very enthusiastic installed in the Torni Hotel in Helsinki in much the same about it. Nor did the play make much of a stir in Finland, way as the knights in Viljandi Castle in the opera. but its performance in Tallinn on 15 November 1935 The opera Mare and her Son by Tauno Pylkkänen, still occasioned a tremendous cultural outcry. In Estonia, the only 27 years old, was premiered at the Finnish Opera on play was assessed not so much on its artistic as its 27 September 1945. The conductor was Leo Funtek, the national merits. Mare’s betrayal was considered unseemly, stage director Vilho Siivola, the stage designer Kaarle and the Finnish writer was accused of offending Estonian Haapanen and the choreographer Alex. Saxelin. The part feelings. The theatre even received threats and the play of Mare was sung by Irja Aholainen, that of Imant by had to be withdrawn from the repertoire. Alfons Almi. The cast of the main roles was the same for Later, when Mare and her Son was staged in , the all the performances apart from those in 1953, when text was changed: Mare was no longer the widow of the Imant was sung by Jorma Huttunen. Sakala Elder, since this was considered particularly odious. The programme notes forecast an illustrious future for 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 14

the opera: “Mare will undoubtedly be a lasting trailblazer Unforced melodies, forceful harmonies that will possibly be referred to on a number of Pylkkänen’s treatment of the human voice readily proves occasions, just as it will surely find a firm place in Finnish that he was a natural opera composer. He knew opera opera chronicles as a demonstration of the rare talent of needed expressive melodies and he knew how to write a young composer.” them. To some extent the music is reminiscent of the Mare and her Son did indeed mark a clear Italian-American , who similarly breakthrough for Pylkkänen. It was generally regarded as adhered to natural, ‘old-fashioned’ melodies amidst the the opera event of the decade: mature, full-bodied, and modernist mainstream. “composed in true operatic style”. Tauno Karila wrote in The music of Mare and her Son is supported Helsingin Sanomat: “There is no doubt that Pylkkänen throughout by a full-bodied orchestral texture without has a very special instinct for stage music. His recitative any recitatives proper or separate numbers to halt the 14 flows and is at the same time eloquent. The melody action. There are, however, several aria-like scenes. The grows in glowing lines, proceeding from one situation to first is immediately after the dialogue between Mare and another and bearing the listener with it." Pylkkänen had, Mango in Act I, when Mare tells of the death of her said Karila, already shown great promise in his earlier husband and six sons. Musically, this aria incorporates orchestral works, and his use of the orchestra was now several features typical of the work. First, the melody is rich in the opera: “He uses his resources inventively, in song-like and soars magnificently to a climax on a top A places creating a stupendously intensive mood.” a couple of times. claimed that the According to Väinö Pesola, Pylkkänen’s “colourful and effect was particularly Puccini-like in precisely this beautifully sonorous orchestration was at times evocative “romantically harmonised and orchestrated diatonic of Madetoja’s Ostrobothnians or Puccini, but at the same melody, its passionate climaxes doubled on the violins”. time it is sufficiently original and not too alien for the In his harmonies Pylkkänen nevertheless abandoned his modern generation.” Puccini-ist ideals and used open fifths, presumably to Despite its glowing reviews, Mare and her Son received achieve the same archaic quality as Aino Kallas with her only 12 performances in all. The last was in November antiquated language. The harmony is also rich in the 1953, which means that the concert performance in Tallinn parallel chord progressions that give Pylkkänen’s music its in 2004 was its first in full for over 50 years. Arias from it characteristically full-bodied sound. Stepwise, descending had nevertheless been heard on the radio and some, sung bass figures are heard throughout the opera and return in by Pekka Nuotio, had been released on record. the closing aria. In Mare’s aria they are heard in the orchestra interlude evocative of a funeral march after she has sung “six young sons have I laid to rest in their graves”. At the beginning of Act II the opera, which has until then proceeded as a continuous drama, is divided into 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 15

two numbers that stand apart from the opera as a whole The recording is based on the two concerts held in Tallinn in in both words and music. The text of the drinking song September 2004. The aim was to perform Mare and her Son sung by the chorus in Latin is from the medieval Carmina in a version that kept as faithfully as possible to the original burana collection. The less pretentious minstrel’s song intentions and thoughts of the young composer. Large that follows was written by Joh. Edvard Leppäkoski, who sections had at one point had to be omitted from the opera has gone down in the history of Finnish literature as the premiered in 1945. The cuts in the demanding soprano role, translator of the national epic, the Kalevala, into particularly, ensured that the singers would not tire before Esperanto. The events only gain speed again when the the end. It also appears from the manuscript in the orchestra has played the colourful Sword Dance and possession of the Finnish National Opera that Leo Funtek, Fantastic Dance. Act III again features an aria-like scene, who conducted the first performance, made major when Mare tries to persuade her son to flee (”I have amendments to the orchestration in order to improve the thought it out already!”). Imant’s reply (”Be gone from balance between the singers and the unevenly-manned 15 me, Mother”) also has aria-like elements. Opera Orchestra. The score was thus adapted to meet the The ending to the opera differs from the play, giving resources and abilities of the performers. In the process it lost the dying Mare a broad aria. This was, however, omitted some of its dramaturgical uniformity and the strong in performance, since it places a great strain on the singer symphonic character of the original orchestration. There at the end of a long opera. It was once again included in were, furthermore, printing errors and minor discrepancies in the concert performance of 2004 and this recording. the orchestral parts due to the speed with which they were Although the story is tragic and bloody, and although the prepared and the composer’s cursory hand. As a result, chorus accusing Mare has just sung aggressively, the contradictions existed in places between the orchestral score music truly flows towards the end. Mare’s aria culminates and the piano arrangement made for the singers. on a top B, and the last twenty bars of the opera are in In preparing for the autumn 2004 concerts and an almost pure E major. The music fittingly describes the recording, all the changes made by Funtek were removed. forgiveness of which the text pleads. Any minor inconsistencies and errors, appearing mainly in As the final, devout E major chord fades, it is easy to be individual voices, harmonies and words, were corrected convinced that Mare and her Son is one of the landmarks wherever this seemed justified, essential and possible with in the history of Finnish opera. The dynamic libretto of an a view to performance. experienced writer and the inspired and sonorous music As much as half of Mare’s final aria, On summer nights of a young composer together create a powerful opera the swans, had been deleted. This music exists only in that still appeals to its listeners. Pylkkänen’s own piano arrangement but the orchestral bridge passage leading to the right key is missing from Juhani Koivisto this, too. The swan symbolism was important to Pylkkänen, and we therefore wanted to reinstate this 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 16

beautiful, moving music of significance to the drama. ACT II I therefore put together a nine-bar bridge passage with Scene 1 modulation using material preceding the aria, and Yrjö There is great rejoicing at Viljandi Castle: drinking, Hjelt orchestrated the missing aria (track 18 on CD 2). singing and dancing. The merry-making is nevertheless Without the invaluable assistance of Anja Lankinen, Music interrupted by the announcement that an old woman has Librarian at the Finnish National Opera, and conductor Ulf arrived at the castle. Mare reveals the conspiracy to Söderblom in preparing the score for performance, the Goswin von Herike, the Castellan: 300 men are on their whole project would hardly have been possible. way to attack the castle, and in the first sleigh is her son Imant. As payment for betraying them Mare demands Hannu Lintu that her son’s life be spared. She is promised this. Conductor 16 Scene 2 The battle is over; 300 young men of Sakala have been SYNOPSIS slain. Imant alone has been spared. Up in the castle, he is recovering from his wounds at his mother’s side. What has ACT I happened; how is it that he is alive? The whole tragedy is The events take place in the Estonian province of Livonia gradually revealed to him. Mare tries to persuade him to flee in the year 1343, when the country was ruled by the with her in winter across the sea to Finland, but Imant sees Knights of the Sword. Blood has flowed in the clashes only one option. He casts himself to the depths from the between knights and peasants. Mare, Valdeko’s widow, walls of Viljandi Castle. Mare has lost the last of her sons. has lost six of her sons in fights with the castle lords. She is now left with only Imant, the youngest of them all. ACT III Mango, an aging hunter, arrives at her cottage. He is Mare has brought Imant’s body to the graveyard in a worried because the spirit of revolt still smoulders among sleigh. Mango tries to console her, but in vain. In her love the young men. It is the eve of St Thomas’s Day, when and her revenge she has lost everything, even the last of the sleighs are due to depart from Sakala to pay their her sons. She cannot go on living; she confesses to the dues, in the form of grain, to Viljandi Castle. A conspiracy villagers, whose wrath is naturally great. Mare is stoned. has been hatched, with Imant, Mare’s only son, as its Dying, she enters the water and departs to join Imant. leader. Hidden in each sack is an armed man, and Imant is in the first sleigh. This he tells his mother. She begs him Tauno Pylkkänen not to go, since she has a presentiment that she is about Translations: Susan Sinisalo to lose the last of her sons, but he stubbornly sets off. Mare decides to save her son whatever the cost. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 17

Tauno Pylkkänen, der geborene Opernkomponist Gebiet der Oper.« »Er ist vom Scheitel bis zur Sohle ein Mann des Theaters. Aus seiner Kindheit übernommen hat Pylkkänen auch Der ethische und ästhetische Wert seiner Werke ist ihm ein weiteres Charakteristikum seines Gesamtwerks, Texte keinesfalls in gleichem Maß ein Hauptziel wie ihre der Schriftstellerin Aino Kallas und Motive mit einem theatralische Wirkung. Puccini als enges Vorbild schreibt Bezug zu Estland. Seine Mutter, die mit Kallas befreundet er sehr dankbar für die Gesangsstimme.« war, weilte oft zusammen mit ihm im Ferienhaus der So könnte eine Charakterisierung Tauno Pylkkänens Schriftstellerin auf der estnischen Insel Saaremaa (finn.: lauten. Tatsächlich stammt sie von ihm und bezog sich Saarenmaa; dt.: Ösel). Sie hat ihrem Sohn später auch bei ursprünglich auf Gian Carlo Menotti. Dennoch würde sie der Überarbeitung des von Mare assistiert. ebenso gut auf Pylkkänen zutreffen, den »Puccini des Nordens« oder »Menotti Finnlands«. Der Vergleich mag ein Frühreifes Genie Hinweis auf das Fehlen eines persönlichen Stils sein, kann Schon am Beginn seines Schaffens konzentrierte sich 17 aber auch als Ehrenbezeigung gelten. Selten hat ein Tauno Pylkkänen auf das Musiktheater. Sein Erstlingswerk skandinavischer Komponist die besten Traditionen der Jaakko Ilkka komponierte er mit nicht mal zwanzig Jahren. italienischen Oper so perfekt gepflegt wie Tauno Pylkkänen. Eine Spezialisierung auf die Oper war jungen Komponisten Geboren am 22. März 1918 in Helsinki, adoptierten ihn inzwischen möglich, da Finnland seit zwei Jahrzehnten der Bürovorsteher Väinö Pylkkänen und seine Frau, die ein professionelles Musiktheater besaß, die 1911 Schauspielerin Hilma Rantanen-Pylkkänen. Dank seiner gegründete »Finnische Oper«, die heutige »Finnische Adoptivmutter, einer »Grande Dame« der finnisch- Nationaloper«. Daneben existierten genügend praktische sprachigen Bühne, fand Tauno Pylkkänen schon früh Vorbilder, zahlreiche neue, nun zu einem finnischsprachigen Zugang zur Welt des Theaters. Hilma Rantanen hatte Libretto geschriebene Opern wie die in Pylkkänens Jugend- 1895 als Schauspielerin am jungen Finnischen Theater jahren sehr beliebte, von Leevi Madetoja komponierte begonnen. Sie übersetzte Bühnenstücke aus dem und 1923 uraufgeführte Pohjalaisia (Die Österbottner). Estnischen und verfasste später ihre Erinnerungen. Ein weiteres bedeutendes Werk des finnischsprachigen Tauno Pylkkänen erinnerte sich gern an die Kindheit im Musiktheaters jener Zeit, Aarre Merikantos Juha, musste Theater: »Meine Mutter, eine klassische Tragödin, wurde allerdings noch Jahrzehnte auf die Uraufführung warten. als Künstlerin geliebt und verehrt. Ich war bei den Proben Von der vorhergehenden Komponistengeneration zugegen, lauschte hinter der Tür, wenn Rollen eingeübt hatten sich besonders Väinö Raitio und Armas Launis auf wurden, und alle Spiele, die ich mit anderen Kindern auf Opern konzentriert, wobei Launis für Pylkkänen zum dem Hof spielte, handelten vom Theater. In dieser Lehrmeister wurde. In einem Brief von 1947 bezeichnet Atmosphäre und Umgebung aufzuwachsen, half mir, er eine Aufführung von dessen Kullervo im Jahr 1934 als dramatisches Gespür zu entwickeln und lenkte mein entscheidende Wende in seiner Komponistenlaufbahn. Interesse, nachdem mich die Musik erobert hatte, auf das Nachdem er die Aufführung erlebt hatte, so Pylkkänen, 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 18

begriff er, dass »die Verschmelzung dramatischer und uraufgeführten Oper Opri ja Oleksi (Opri und Oleksi) lyrischer Stoffe auf einer rein finnischen Grundlage das bewies, dass Tauno Pylkkänen über eine weitere Ideal der finnischen Oper darstellt«. Eigenschaft verfügte, die einen Opernkomponisten Bathseba Saarenmaalla (Batscheba auf Ösel) entstand, auszeichnet: ein Gespür für populäre Themen. Opri und als er 22 Jahre alt war. Das Werk kam damals noch nicht Oleksi mit ihrem Flüchtlingsmotiv kam vielen Menschen auf die Bühne, sondern erlebte seine Aufführung erst und ihren nostalgischen Gefühlen entgegen, die im Krieg 1959 in einer überarbeiteten Fassung am Opernhaus Karelien, den südöstlichen Teil Finnlands vor den Toren Tampere. Pylkkänens Ausbildung machte indes rasche Leningrads verlassen mussten. Zehn Jahre später Fortschritte, sein Studium an der Universität Helsinki entsprach auch Tuntematon sotilas (Der unbekannte beendete er noch im gleichen Jahr und im nächsten legte Soldat) ganz den Erwartungen des Publikums und er auch an der Sibelius-Akademie die Abschlussprüfung erfreute sich großer Beliebtheit. 18 ab. Die Diplomarbeit bestand aus einem Divertimento für Tauno Pylkkänen versuchte sich auch in der neuen Flöte, Oboe, Cello und Harfe, eine seiner seltenen Gattung der Funkoper und errang mit seiner auf Texten von Kammermusikarbeiten. Aino Kallas beruhenden Sudenmorsian (Die Wolfsbraut, Während des 2. Weltkriegs, in den Finnland 1941 nach 1950) den dritten Preis beim Prix Italia-Kompositions- einem kurzen Waffenstillstand mit der Sowjetunion wettbewerb. Die Wolfsbraut zählt zu den seltenen im erneut eintrat, arbeitete Tauno Pylkkänen, aus Ausland uraufgeführten finnischen Opern und war zum gesundheitlichen Gründen vom Dienst an der Front ersten Mal 1950 im Turiner Radio zu hören. Daneben befreit, im Generalstab und im Verteidigungsministerium. komponierte er mehrere gelungene, in der Stimmung dichte Er konnte seine Komponistentätigkeit fortsetzen und gab Kleinopern wie Varjo (Der Schatten, 1954) und die im Jahr 1942 ein erstes Konzert mit eigenen Werken. Fernsehoper Vangit (Die Gefangenen, 1964). Sein erster großer Erfolg war 1945 gleich nach Obwohl Opern den Schwerpunkt in Pylkkänens Kriegsschluss die Uraufführung seiner Oper Mare und ihr Schaffen bilden, umfasst sein umfangreiches Œuvre auch Sohn. »Herr Pylkkänen hat mit seinem Werk einen ein Ballett, Kaarina Maununtytär (Karin Magnustochter, großen Sieg errungen, welcher Grund gibt zu besonderen 1961), die Orchesterwerke Ultima Thule (1949) und Hoffnungen auf dem Gebiet der finnischen Oper«, Preludio sinfonico (1952) sowie die Liedzyklen Tuonelan schrieb die Tageszeitung Helsingin Sanomat. joutsen (Schwan von Tuonela, 1943; Text: Aino Kallas), Die Hoffnungen sollten sich bald erfüllen, es entstand Kuun silta (Mondbrücke, 1953), Visioner (Visionen, 1958) eine Oper nach der anderen. Auf Mare folgten die auf und Ilon ja surun lauluja (Lieder der Freude und Trauer, einem Bühnenstück des finnischen Lyrikers Eino Leino 1976). Neben seiner Tätigkeit als Komponist wirkte er als basierende Historienoper Simo Hurtta (1948) und die Musikkritiker und künstlerischer Leiter der Finnischen Musiksaga Ikaros (1944–1953), eine Kombination aus Nationaloper in den Jahren 1960–69. Oper und Ballett. Die Beliebtheit der 1957 Tauno Pylkkänen schloss das in jungen Jahren 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 19

begonnene Opernwerk auch relativ früh mit 49 Jahren Aino Kallas und Pylkkänen ab. Seine letzte Oper, Der unbekannte Soldat nach dem Als Pylkkänens Oper Die Wolfsbraut 1950 im Rundfunk gleichnamigen Antikriegsroman von Väinö Linna, wurde aufgeführt wurde, saß auch Aino Kallas am Radio und 1967 im 50. Jahr der finnischen Unabhängigkeit schrieb danach: »Ich bin schon zu alt, um noch auf uraufgeführt. Sie bildete das Ereignis der Saison und Erfolge stolz zu sein. Aber bevor ich fortgehe, will ich begeisterte ihr Publikum in dreißig Aufführungen. sicher sein, dass ich in meinen Werken fortlebe.« Pylkkänen wandte sich im Unbekannten Soldaten einer Die Hoffnung hat nicht getrogen. Selbst wenn ein Teil neuen Richtung zu und experimentierte mit moderneren ihres Gesamtwerks vergessen ist, sind überraschend viele Elementen als bisher. Eine weitere Oper entstand jedoch ihrer Texte in Opern zu neuem Leben erwacht. Kallas' nicht mehr, und allmählich verlor er Gesundheit und Arbeiten entsprechen dem, was von einem guten Libretto Schaffenskraft. Noch zu Lebzeiten konnte er jedoch den verlangt wird. Sie befassen sich nicht mit dem Alltag, großartigen Aufstieg finnischer Opern, deren Entstehen er sondern handeln von leidenschaftlichen Gefühlen, von 19 selbst nach Kräften gefördert hatte, erleben. Bevor er 1980 Mystik, unlösbaren Widersprüchen und gewalttätigen starb, wurden Joonas Kokkonens Viimeiset kiusaukset (Die Konflikten. Ihre eigenwillige Sprache wirkt auf den letzten Versuchungen) sowie Aulis Sallinens Ratsumies heutigen Leser bisweilen artifiziell, lässt sich aber (Reitersmann) und Punainen viiva (Der rote Strich) ausgezeichnet vertonen. uraufgeführt, alle auch international erfolgreich. Aino Kallas, geborene Krohn, kam 1878 im finnischen Mit seinen zehn Opern zählt Tauno Pylkkänen noch Wiborg nahe St. Petersburg zur Welt und ehelichte 1900 heute zu den bedeutendsten Komponisten des finnischen den Esten Oskar Kallas. Sie begann, Traditionen und Musiktheaters. In den sechziger Jahren des letzten Geschichte ihres neuen Heimatlands für Novellen und Jahrhunderts, einer auf den Modernismus Romane zu benutzen und konzentrierte sich anfangs auf eingeschworenen Ära, erschien sein herkömmlicher, Beschreibungen der armen Landbevölkerung. Später kam spätromantischer Stil oft altertümlich. In unserer jetzigen, sie in Berührung mit der Schriftstellergruppe Noor-Esti von vielen Stilen geprägten Zeit stellt die wohltuend und erhielt durch sie impressionistische und klingende Musik eine Neuentdeckung dar. Die symbolistische Einflüsse. konzertanten Aufführungen von Mare und ihr Sohn 2004 Seit 1922 lebte Aino Kallas in London, wo ihr Mann Bot- in Tallinn und 2005 in Helsinki haben reges Interesse am schafter Estlands war. Sie schrieb weiter an estnischen zwischenzeitlich in Vergessenheit geratenen Werk des Themen und benutzte eine nun archaische Sprache, ange- Komponisten geweckt. regt durch alte Schriften. Nach zwölf Jahren in London kehrte sie nach Tallinn zurück und konzentrierte sich darauf, ihre Novellen zu Theaterstücken umzuarbeiten. Im 2. Weltkrieg flüchtete sie nach Stockholm, bis sie schließlich für die drei letzten Jahre ihres Lebens nach Helsinki zog. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 20

Ihren letzten schriftstellerischen Erfolg errang sie mit verrät, besitzt einen historischen Hintergrund. Im Bauern- mehrbändigen Tagebüchern, in welchen sie u. a. ihre krieg der »Jürinöö«, der St. Georgsnacht im Jahr 1343, Beziehung zum Lyriker Eino Leino beschrieb. versuchten die Livländer, sich von der Herrschaft der Neben Mare und ihr Sohn beruhen auch die Opern deutschen Ritter zu befreien, wurden aber besiegt. Am Wolfsbraut und Batscheba auf Ösel auf Texten von Aino Ende des gleichen Jahrs folgte der Versuch, die Burg von Kallas. Ein weiterer finnischer Komponist, der sich ihres Viljandi [finn.: Viljanti; dt.: Fellin] einzunehmen. Russow literarischen Werks bediente, ist Ilkka Kuusisto, dessen berichtet in seiner Livländischen Chronik von Bauern, die Monooper Nainen kuin jäätynyt samppanja (Eine Frau wie sich in Getreidesäcken verstecken wollten, von einer alten gefrorener Champagner, 1999) Kallas’ Tagebücher als Frau aber verraten wurden, damit die Ritter einen Vorlage benutzt. In Estland haben sich die Komponisten bestimmten Sack mit ihrem Sohn verschonten. Eduard Tubin und Juhan Jürme für sie interessiert. Tubin hat Aino Kallas beabsichtigte, auf der Grundlage dieses Stoffs 20 zwei Opern zu ihren Texten komponiert, Barbara von eine Novelle zu schreiben. Systematisch sammelte sie Wörter Tisenhusen (1969) und Reigi õpetaja (Der Pfarrer von Reigi, und Ausdrücke aus alten Gesangbüchern und Zeitungen und 1971). Juhan Jürmes Oper Võõras veri (Fremdes Blut, 1939) verfasste den Text in ihrer unverwechselbaren, archaischen beruht ebenfalls auf Kallas’ Novelle Barbara von Tisenhusen. Sprache. Während ihr Finnisch in der Novelle einen Anflug von Manieriertheit besitzt, ist die Bühnenfassung laut Kai Historischer Hintergrund Laitinen, einem Kallas-Forscher, zu ihrer »stärksten und »Neunzig Prozent vom Leben eines Opernkomponisten bezauberndsten« geraten. Dennoch sind auch im Schauspiel vergehen mit der Suche nach einem passenden Stoff und einige Manierismen erkennbar, im Opernlibretto gar werden Libretto, der Rest besteht aus der Umsetzung dieses die Ausrufezeichen hinter fast jeder Replik zur Bürde. 1928 Themas«, schrieb Tauno Pylkkänen an die Schriftstellerin begann Aino Kallas noch in London, ihre Novelle zum Kyllikki Mäntylä, als er zu ihrem Bühnenstück Opri und Oleksi Bühnenstück umzuschreiben, arbeitete jedoch erst sechs eine Oper plante. Pylkkänen wusste, was von einem guten Jahre später intensiv daran. Als Schauspiel uraufgeführt Libretto verlangt wird: »Es muss Elemente enthalten, die ohne wurde Mare und ihr Sohn am 2.10.1935 im Finnischen großartige verbale Erläuterungen stark auf das Publikum Nationaltheater. Von der Kritik mäßig aufgenommen, scheint wirken: Spannung (gewöhnlich Psychologie), Rätselhaftigkeit, ein Grund für das Scheitern beim Regisseur Eino Kalima zu mehr und stärker als normal vorhandener Hass und Liebe, liegen, der vom Stück nicht begeistert war. Gegensätze, Impulsivität und vor allem Schicksale, die Während das Schauspiel in Finnland kaum Beachtung fand, interessieren, bewegen, möglicherweise erschrecken und entfachte Mare und ihr Sohn bei der estnischen Erstauf- Angst einjagen, aber niemanden unberührt lassen.« führung am 15.11.1935 in Tallinn einen Kulturkrieg. Das Genau diese Qualitäten besaß Aino Kallas’ Bühnenstück Stück wurde nicht so sehr unter künstlerischen als vielmehr Mare und ihr Sohn. Die Geschichte von Mare, einer Mutter, nationalen Aspekten bewertet. Man empfand Mares Verrat die aus großer Sorge um ihren Sohn einen Aufstand als unpassend und es hieß gar, die finnische Schriftstellerin 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 21

habe das estnische Nationalgefühl verletzt. Das Theater erhielt den Verlierern. In Helsinki residierte im Hotel Torni, dem Drohungen und musste das Stück vom Spielplan nehmen. Als höchsten Gebäude der Stadt – als sei es die Burg Viljandi es später in Tartu (Dorpat) neu inszeniert wurde, nahm man – die Alliierte Kontrollkommission und überwachte von Änderungen am Text vor: Mare wurde fortan nicht mehr als dort die Einhaltung der Waffenstillstandsbedingungen. Witwe des Oberhaupts von Sakala bezeichnet, was Kritiker als Unter diesen Umständen erfolgte am 27.9.1945 an der besonders ehrabschneidend empfunden hatten. Die Finnischen Oper die Uraufführung von Mare und ihr Sohn Auseinandersetzung verebbte allerdings erst, als der Dichter des erst 27-jährigen Komponisten. Dirigent war Leo Gustav Suits daran erinnerte, dass die Authentizität auf Funtek, Regie führte Vilho Siivola, Bühnenbildner war tönernen Füßen stand und es sich vermutlich – mit heutigen Kaarle Haapanen und Alexander Saxelin besorgte die Worten –, um ein in der ganzen Welt verbreitetes »Urban Choreografie. Mares Rolle wurde von Irja Aholainen und tale« handelte, keine wahre Begebenheit. der Imant von Alfons Almi gesungen. Die Besetzung der Hauptrollen blieb in allen Aufführungen unverändert, 21 Pylkkänens Durchbruch ausgenommen 1953, als Jorma Huttunen den Imant sang. Tauno Pylkkänens Komponistenkarriere ist eng mit tiefen Im Programmheft zur Uraufführung prophezeite man Einschnitten in der finnischen Geschichte verbunden. der Oper eine glänzende Zukunft: »Mare ist mit Sicherheit Er wurde 1918 während des kurzen, blutigen Bürger- ein bleibender Wegweiser, auf den gewiss noch häufig kriegs geboren und komponierte, inzwischen erwachsen, hingewiesen wird. In den Annalen der finnischen Oper in den beiden Weltkriegsjahren 1942 und 1943 seine wird sie, als Beweis der seltenen Begabung eines jungen erste reife Oper Mare und ihr Sohn. Die letzte Oper, Der Komponisten, einen festen Platz einnehmen.« unbekannte Soldat, entstand zu den 50-Jahr-Feiern der Mare und ihr Sohn brachte den Durchbruch für Tauno finnischen Unabhängigkeit. Unverkennbar hat sich Pylkkänen. Das Werk galt als Opernereignis des Jahr- besonders der letzte Anlass auf die Themenwahl ausge- zehnts, als reif, vollwertig und »im echten Opernstil wirkt, doch auch im Fall von Mare und ihr Sohn kann komponiert«. Tauno Karila schrieb in Helsingin Sanomat: man einen ähnlichen Zusammenhang nicht ausschließen. »Es besteht kein Zweifel, dass Pylkkänen über ein Die Erzählung von Bauern, die gegen ausländische Unter- besonderes Gespür für Bühnenmusik verfügt. Sein Rezitativ drücker und für die Unabhängigkeit ihres Landes kämpfen, ist flüssig und gleichzeitig beredt. Die Melodie entsteht in bildete ganz gewiss einen Stoff, von dem man erwarten feurigen Linien und reißt mit, während sie von einer durfte, dass sich das Publikum damit identifizierte. Lösung zur nächsten avanciert.« Karila konstatiert in seiner Als die Oper nach Kriegsschluss uraufgeführt wurde, Kritik, dass Pylkkänen schon in früheren Orchesterwerken hatte sich die Situation nur bedingt geändert. Zu Beginn großes Talent bewiesen hatte und sich nun eines reichen des 2. Weltkriegs von der Sowjetunion angegriffen und Orchestergebrauchs bediente: »Einfallsreich benutzt er später auf Seiten Deutschlands angetreten, um Karelien seine künstlerischen Mittel, um stellenweise eine großartig zurückzugewinnen, zählte Finnland nun fatalerweise zu dichte Stimmung zu erzeugen.« 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 22

Väinö Pesola, einem anderen Kritiker zufolge, erinnert festgestellt, dass gerade in solchen »romantisch harmoni- Pylkkänens »farbige, schön klingende Orchestrierung sierten und instrumentierten diatonischen Melodien, deren bisweilen an Madetojas Die Österbottner oder an Puccini, leidenschaftliche Anstiege von den Geigen verdoppelt gleichzeitig zeugt sie aber von einem eigenen Stil und ist werden«, der Eindruck recht stark dem bei Puccini entspricht. dem heutigen Publikum nicht fremd.« Hinsichtlich seiner Harmonie gab Pylkkänen die puccini- Trotz der Kritikerfolge wurde Mare und ihr Sohn insgesamt haften Ideale auf und benutzte offene Quintenakkorde, nur zwölfmal aufgeführt. Die letzte Vorstellung fand im mittels derer er vermutlich einen ähnlichen Archaismus November 1953 statt, sodass es sich bei der konzertanten anstrebte wie Aino Kallas in ihrer altertümlichen Sprache. Darbietung 2004 in Tallinn um die erste vollständige Typisch für diese Harmonie sind dazu parallele Akkordläufe Aufführung seit über 50 Jahren handelt. Arien aus Mare und Septimenakkorde, um einen üppigen Klang zu wurden allerdings häufig im Radio gespielt oder waren, erzeugen. Stufenförmig absteigende Bassläufe, die selbst 22 gesungen von Pekka Nuotio, auf Schallplatte zu hören. in der letzten Arie wiederkehren, vernimmt man durch- gängig in der ganzen Oper. In Mares Arie sind sie, nachdem Natürliche Melodie, starke Harmonie sie ihr »Sechs junge Söhne habe ich zu Grabe getragen« Anhand Pylkkänens Behandlung der Singstimme ist leicht gesungen hat, als Zwischenstück des Orchesters zu hören, zu erkennen, dass er der geborene Opernkomponist war. was an einen Trauermarsch gemahnt. Sich bewusst, dass eine Oper ausdrucksstarke Melodien Pylkkänens sich ansonsten als geschlossenes Drama besitzen muss, wusste er, wie man sie komponiert. Die entwickelnde Oper bringt am Beginn des zweiten Akts Musik in Mare und ihr Sohn erinnert ein wenig an den verschiedene Nummern, die sowohl hinsichtlich des Italoamerikaner Gian Carlo Menotti, der gleichfalls umgeben Librettos als auch der Musik losgelöst sind vom übrigen vom Modernismus eine hergebrachte, natürliche Melodie Kosmos dieser Oper. Der lateinische Text eines Trinklieds, zu schreiben vermochte. das vom Chor vorgetragen wird, entstammt der mittel- Die Musik in Mare und ihr Sohn entwickelt sich alterlichen Sammlung Carmina Burana. Das darauf folgende kontinuierlich, unterstützt von einer volltönigen Orchester- anspruchslose Gedicht Leikarin laulu (Lied des Stadtpfeifers) textur, die weder Rezitative im engeren Sinn noch besondere, hat Johan Edvard Leppäkoski verfasst, der in die finnische die Handlung unterbrechende Nummern aufweist. Allerdings Literaturgeschichte als Esperanto-Übersetzer des National- erlebt man zahlreiche arienhafte Auftritte, die erste gleich im epos Kalevala eingegangen ist. Die Handlung wird erst Anschluss an den Dialog zwischen Mare und Mango im ersten wieder aufgenommen, nachdem das Orchester zwei farbige Akt, als Mare vom Tod ihres Gatten und der sechs Söhne Tänze gespielt hat, den Miekkatanssi (Schwerttanz) und den erzählt. Musikalisch enthält diese Arie der Mare mehrere für Fantastinen tanssi (Fantastischer Tanz). Pylkkänens Oper charakteristische Merkmale: An erster Stelle Im dritten Akt ist erneut eine arienhafte Szene zu hören, sanglich beschreibt die Melodie einen breiten Bogen, um dann als Mare ihren Sohn verleiten will zu fliehen (»Minä tiedän, zweimal auf dem Ton a zu schließen. Erkki Salmenhaara hat kaiken jo valmiiksi mietin« - »Ich weiß, hab' alles schon 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 23

überlegt« ). Auch Imants Antwort besitzt die Form einer damaligen Bedingungen stattfinden konnte. Aus der im Arie (»Mene tyköäni äiti« - »Geh fort von mir, Mutter«). Besitz der Finnischen Nationaloper befindlichen Der Schluss der Oper unterscheidet sich von der Manuskriptpartitur geht hervor, dass Leo Funtek, der Bühnenvorlage, denn die sterbende Mare singt hier eine Dirigent, die Orchestrierung stark veränderte, um eine große Arie. (Kräftezehrend am Ende platziert, wurde sie ausgewogene Balance zwischen Sänger und Sängerinnen für die Opernaufführungen gestrichen, in die konzertante und einem ungleichmäßig besetzten Orchester herzu- Fassung im Jahr 2004 und die vorliegende Einspielung stellen – die Aufführungspartitur wurde den den Kräften aber wieder aufgenommen.) Obwohl die Geschichte und Fähigkeiten ihrer Interpreten angepasst, verlor aber blutig endet und der Chor, der Mare anklagt, soeben an dramaturgischer Geschlossenheit und viel von den sehr aggressiv gesungen hat, erklingt die Musik strahlend großartigen sinfonischen Farben der ursprünglichen licht und klar. Mares Arie gipfelt in einem hohen h und Orchestrierung. Hinzu kamen Schreibfehler und kleine die letzten zwanzig Takte der Oper vergehen in einem Unregelmäßigkeiten bei den Orchesterstimmen, was auf 23 fast lupenreinen E-Dur. Treffend bebildert die Musik das Eile und die schwungvolle Handschrift des Komponisten Verzeihen, von dem im Libretto die Rede ist. zurückzuführen ist. Ein weiteres Manko bildete an manchen Hat man den letzten andächtigen Akkord in E-Dur Stellen die Unvereinbarkeit von Orchesterpartitur und der vernommen, fällt es leicht zu verstehen, warum es sich für die Gesangsproben angefertigten Klavierbearbeitung. bei Mare und ihr Sohn um ein herausragendes Werk der Für die beiden Konzerte im Herbst 2004 und die Ein- finnischen Opernliteratur handelt. Das ausdrucksstarke spielung dieser CD wurden alle von Funtek vorgenommenen Libretto einer erfahrenen Autorin und die inspirierte, Änderungen rückgängig gemacht. Kleinere Unstimmig- einfühlsam erklingende Musik eines jungen Komponisten keiten und Fehler in den Noten, die hauptsächlich mit formen gemeinsam eine beeindruckende Oper, die unver- einzelnen Stimmen, Harmonien und Wörtern zusammen- ändert ihr Publikum anspricht. hängen, wurden beseitigt, so weit dies in Anbetracht des Aufführungszusammenhangs begründet oder notwendig Juhani Koivisto und natürlich möglich war. Von Mares letzter Arie, Suviyössä joutsenet (Singschwäne Grundlage dieser Einspielung sind zwei Konzerte im in der Sommernacht), hatte man vor der Uraufführung September 2004 im estnischen Tallinn. Beabsichtigt war, die Hälfte gestrichen. Nur die Klavierbearbeitung durch die Oper Mare und ihr Sohn als werkgetreue Fassung den Komponisten existiert noch, doch fehlt hier das zur aufzuführen, die den Intentionen und Ideen des jungen richtigen Tonart überleitende Zwischenstück. Für Pylkkänen Komponisten möglichst nahe kommen sollte. Anders besaß die Schwanensymbolik große Bedeutung, weshalb verhielt es sich 1945, als man große Abschnitte fortließ. wir die herausragend schöne Musik dieser Arie mit ihrem Besonders durch Abstriche bei der schweren Sopranrolle beeindruckenden Text und der für das Drama so wichtigen hatte man sicherstellen wollen, dass die Premiere unter Rolle rekonstruierten. Ich habe aus vorangestellten Noten 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 24

ein Zwischenspiel aus neun Takten mitsamt Modulationen II. AKT geschaffen, und Yrjö Hjelt hat die Arie orchestriert, Track 1. Bild 18 auf der zweiten CD. Eine unersetzliche Hilfe bei der Ein Fest wird in der Burg von Viljandi gefeiert, es wird Vorbereitung des Aufführungsmaterials waren Anja getrunken, gesungen und getanzt. Unerwartet kommt die Lankinen, Musikbibliothekarin an der Finnischen National- Nachricht, eine alte Frau sei eingetroffen. Mare verrät oper, und der Dirigent Ulf Söderblom, ohne den dieses Goswin von Herike, dem Burgvogt, die Verschwörung: 300 Projekt wohl kaum realisiert worden wäre. Männer wollen die Burg einnehmen, darunter Imant auf dem ersten Schlitten. Als Lohn für ihren Verrat verlangt Hannu Lintu, Dirigent Mare, ihren Sohn zu verschonen. Dies wird ihr versprochen.

2. Bild 24 HANDLUNG Die Schlacht ist vorüber. 300 junge Männer aus Sakala sind erschlagen, nur Imant wurde verschont. In den Burggewölben I. AKT erholt er sich bei seiner Mutter von den Wunden. Er weiß nicht, Wir befinden uns im estnischen Teil Livlands und schreiben was passiert ist, warum er noch lebt, doch allmählich offenbart das Jahr 1343. Der Ritterorden der Schwertbrüder herrscht sich ihm die Tragödie. Mare will ihn überreden, mit ihr über das über die Küstenregion an der Ostsee. Bei Kämpfen zugefrorene Meer nach Finnland zu fliehen. Aber Imant sieht zwischen Rittern und gemeinem Volk ist viel Blut geflossen. für sich nur einen Weg. Er stürzt sich von den Mauern Viljandis Mare, Valdekos' Witwe, hat im Widerstand gegen die in die Tiefe. Mare verliert ihren letzten Sohn. Burgherren sechs Söhne verloren. Geblieben ist ihr nur Imant, der Jüngste. Nun tritt Mango, ein alter Jäger, in III. Akt Mares Hütte und zeigt sich besorgt: Die jungen Männer Auf einem Schlitten hat die trauernde Mutter den Leichnam denken unverändert an Gegenwehr. Am Abend vorm Tag zum Friedhof gebracht. Mango will sie trösten, aber des Heiligen Thomas, an welchem die Schlitten aus Sakala vergeblich. Durch ihre Liebe und ihr Tun hat sie alles verloren zur Burg von Viljandi aufbrechen, um Steuergetreide und nun ihren letzten Sohn verspielt. Sie will nicht weiterleben abzuliefern, ist der Plan für eine Verschwörung perfekt. und gesteht ihren Verrat den Dorfbewohnern. Die Wut ihrer Anführer ist Imant, Mares Sohn. Er verrät seiner Mutter, Nachbarn ist grenzenlos, sie steinigen Mare. Schon dem Tod dass sich in jedem Getreidesack ein bewaffneter Mann nahe geht sie ins Wasser, zu ihrem Sohn Imant. verstecken wird; er selber hat einen Platz auf dem ersten Schlitten. Mare verbietet es ihm und warnt ihn zu gehen, Tauno Pylkkänen gequält vom Gedanken, nun auch ihn zu verlieren. Imant Übersetzungen: Jürgen Schielke bekümmern ihre Worte nicht. Trotzig bricht er auf. Mare beschließt, ihren Sohn um jeden Preis zu retten. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 25

Tauno Pylkkänen est un compositeur d’opéra né Une autre caractéristique de l’œuvre de Pylkkänen, « C’est un homme de théâtre de la tête au pied et il ne l’emploi des textes d’Aino Kallas et des sujets estoniens, considère pas les valeurs éthique et esthétique comme l’objectif était également le résultat de l’influence familiale. Hilma de ses œuvres mais leur effet théâtral. Son modèle le plus Rantanen connaissait personnellement Aino Kallas et aida proche est Puccini et son écriture pour la voix est très plaisante. » son fils à élaborer le livret de Mare. Enfant, Tauno Ce texte pourrait décrire Tauno Pylkkänen, mais à dire Pylkkänen se rendit souvent avec sa mère chez Aino vrai c’est ce qu’il a écrit lui-même à propos de Gian Carlo Kallas dans son lieu de villégiature à Saaremaa. Menotti. Cette caractérisation conviendrait aussi bien pour Pylkkänen qu’on a appelé tantôt le Puccini du nord tantôt Un talent précoce le Menotti de Finlande. On peut interpréter ces Tauno Pylkkänen s’est orienté vers l’opéra dès ses débuts appellations comme une absence de style personnel mais de compositeur et il a composé sa première œuvre lyrique aussi comme admiratives. Peu nombreux sont les autres Jaakko Ilkka avant d’avoir vingt ans. La spécialisation dans 25 compositeurs nordiques qui, comme Tauno Pylkkänen, ont l’opéra était possible pour sa génération, car en Finlande été comparés aux compositeurs d’opéra italiens. il y avait déjà un opéra professionnel et permanent, l’Opéra Tauno Pylkkänen est né le 22 mars 1918 et il a été Finlandais fondé en 1911, qui deviendra plus tard l’Opéra adopté par la famille du chef de bureau Väinö Pylkkänen national de Finlande. Il existait également des modèles, car et de la comédienne Hilma Rantanen-Pylkkänen. Avec sa on avait déjà composé des opéras importants en langue mère adoptive, le futur compositeur d’opéra a tout de finnoise. Au cours de sa jeunesse, l’opéra finlandais le plus suite été mis en contact avec le monde du théâtre, car populaire était Pohjalaisia (les Ostrobotniens) de Leevi Hilma Rantanen était une grande personnalité du théâtre Madetoja, créé en 1923, bien qu’un autre opéra important, finlandais. Elle avait commencé comme comédienne au Juha d’Aarre Merikanto n’ait toujours pas été créé. Väinö Théâtre finlandais dès 1895. Elle traduisait des pièces de Raitio et Armas Launis, deux aînés de Pylkkänen, s’étaient théâtre estoniennes et écrivait ses mémoires. déjà consacrés à l’écriture d’opéras. Ce dernier surtout était Tauno Pylkkänen a lui-même évoqué les expériences un modèle pour Pylkkänen. Dans une lettre de 1947 il dit théâtrales de son enfance : « Ma mère était une artiste aimée que la production de Kullervo de Launis en 1934 avait et appréciée, tragédienne de grand talent. Mes plus anciens représenté un tournant important dans sa carrière. C’est en souvenirs concernent justement l’atmosphère fascinante du le regardant qu’il avait compris que « que la fusion des théâtre. J’ai assisté aux mises en scène des pièces, j’ai écouté éléments dramatiques et lyriques sur une base purement en cachette derrière la porte la répétition des rôles et tous les finlandaise était l’idéal pour un opéra national ». jeux avec mes copains dans la cour tournaient autour du Seulement représenté en 1959, à l’opéra de Tampere, théâtre. Grandir dans ce milieu et dans cette atmosphère a dans une version révisée, Batsheba à Saaremaa, le premier développé mon instinct dramatique et a orienté mon intérêt, opéra de Pylkkänen sur un texte d’Aino Kallas a été écrit en dès mon éveil musical, pour le domaine de l’opéra. » 1940 quand le compositeur n’avait que 22 ans. La même 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 26

année il a été diplômé à l’Université et l’année suivante dont Varjo (L’Ombre, 1954) et l’opéra pour la télévision à l’Académie Sibelius où sa composition de diplôme fut Vangit (Les Prisonniers, 1964). un Divertimento pour flûte, hautbois, violoncelle et harpe, Bien que Pylkkänen se soit consacré à l’opéra, son œuvre une de ses rares œuvres de musique de chambre. comprend également le ballet Kaarina Maununtytär Pendant la Guerre de continuation commencée en 1941, (1961), les œuvres orchestrales Ultima Thule (1949) et les Pylkkänen travailla au Grand quartier général et au ministère cycles de mélodies Tuonelan joutsen (Le cygne de Tuonela, de la Défense nationale, car pour des raisons de santé il était 1943, sur un texte d’Aino Kallas), Kuun silta (Le pont de dispensé de service au front. Il a ainsi pu continuer à composer lune, 1953), Visioner (Visions, 1958) et Ilon ja surun lauluja et, en 1942, a eu lieu un concert monographique de ses (Chants de joie et de chagrin, 1976). A côté de son rôle de oeuvres. Son premier grand succès fut l’opéra Mare et son fils compositeur, il a été critique musical et, de 1960 à 1969, fut créé immédiatement après la guerre en 1945. « Avec son directeur artistique de l’Opéra national de Finlande. 26 œuvre, M. Pylkkänen a remporté un grande victoire qui Tôt commencée, l’œuvre lyrique précoce s’est également permet des espérances particulières dans le domaine de tôt terminée puisque Pylkkänen n’avait que 49 ans quand il l’opéra finlandais », a-t-on pu lire dans Helsingin Sanomat. Les a écrit son dernier opéra Le soldat inconnu qui fut créé à espérances commencèrent vite à s’accomplir et un opéra après l’Opéra national en 1967 alors que la Finlande fêtait le 50ème l’autre vit le jour. Après Mare est arrivé Simo Hurtta (1948), un anniversaire de son indépendance. L’œuvre fut le grand opéra historique sur la pièce de théâtre d’Eino Leino et la événement de la saison et elle a été donnée trente fois. légende d’Icare qui réunit l’opéra et le ballet (1944–53). Dans Le soldat inconnu, Tauno Pylkkänen avait déjà pris La popularité de l’opéra Opri et Oleksi, créé en 1957, une nouvelle direction et expérimentait des moyens de a montré que Tauno Pylkkänen avait aussi le don naturel des plus en plus modernes. Mais il n’y a plus eu de nouvel compositeurs d’opéra pour trouver des sujets actuels. L’opéra opéra et, progressivement, Pylkkänen a perdu sa créativité qui évoque l’évacuation de la Carélie après la guerre et sa santé. Il a pourtant pu assister au grand essor de correspondait à la nostalgie et au mal du pays de ceux qui l’opéra finlandais à l’élan duquel il avait contribué. Avant avaient dû quitter leur pays, tandis que Tuntematon sotilas sa mort en 1980 on a créé les opéras Viimeiset kiusaukset (Le soldat inconnu), une dizaine d’années plus tard, répondait (Les dernières tentations) de Joonas Kokkonen, Ratsumies parfaitement aux attentes du public et a été très bien accueilli. (Le Chevalier) et Punainen viiva (Le trait rouge) d’Aulis Tauno Pylkkänen a essayé aussi un nouveau genre : Sallinen, qui ont également connu un succès international. l’opéra radiophonique et, avec Sudenmorsian (La fiancée Avec ses dix opéras, Tauno Pylkkänen fait toujours partie du loup, 1950), il obtenait le troisième prix Italia. C’est un des plus importants compositeurs d’opéra finlandais. Dans des rares opéra finlandais qui a été créé à l’étranger car le contexte moderniste des années 1960 son style on l’a entendu pour la première fois à la radio de Turin en naturellement postromantique pouvait paraître dépassé, 1950. Après La fiancée du loup Pylkkänen a composé et mais aujourd’hui, dans un monde stylistiquement multiple, réussi de nombreux courts opéras à l’atmosphère intense on peut redécouvrir que sa musique qui sonne bien. Les 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 27

représentations en concert de Mare et son fils à Tallinn en de son nouveau pays comme sujets de ses nouvelles et de 2004 et à Helsinki en 2005 ont suscité un nouvel intérêt ses romans en évoquant, au début, la vie du peuple rural pour l’œuvre de ce compositeur en peu oublié. et pauvre. Plus tard elle a eu des contacts avec le groupe d’écrivains Noor-Eesti et a été influencée par Le texte d’Aino Kallas convenait à Pylkkänen l’impressionnisme et le symbolisme. Quand l’opéra La fiancée du loup a été donné à la radio A partir de 1922 Aino Kallas a vécu à Londres où en 1950, l’écrivain Aino Kallas était parmi les auditeurs. Oskar Kallas avait été nommé l’Ambassadeur d’Estonie. Elle écrivit après l’émission : « Je suis déjà trop âgée pour A Londres, elle a continué à écrire sur les sujets estoniens être fière de mes succès, mais avant de partir j’aimerais et à utiliser une langue de plus en plus archaïque inspirée croire que je vivrai dans mes œuvres. » par de vieux écrits. Après douze années à Londres, elle Le souhait s’est accompli. Bien qu’une partie de l’œuvre est rentrée à Tallinn où elle a commencé à adapter ses de Kallas ait été oubliée, une quantité surprenante de ses textes en pièces de théâtre. Après la guerre, elle a d’abord 27 textes a trouvé une nouvelle vie dans les opéras. Les habité à Stockholm puis elle s’est installée à Helsinki où elle œuvres de Kallas répondent bien aux exigences d’un a passé les trois dernières années de sa vie. Son dernier livret. Moins que la vie quotidienne il y a des sentiments grand succès a été son journal intime où elle évoque passionnés, du mysticisme, des conflits et des situations entre autres sa liaison avec Eino Leino. parfois même violentes. Les archaïsmes de Kallas peuvent, pour un lecteur actuel, paraître parfois artificiels, mais la L’arrière-plan historique du récit de Mare langue convient particulièrement pour la musique. « Le travail du compositeur d’opéra consiste à presque Outre Mare, Tauno Pylkkänen a composé sur des textes quatre-vingt-dix pour cent dans la recherche d’un sujet et de Kallas les opéras La fiancée du loup et Batsheba à d’un livret convenables et le reste n’est que la réalisation Saaremaa. Un autre compositeur finlandais qui a compris des idées. » C’est ce qu’a écrit Tauno Pylkkänen à l’écrivain les textes de Kallas est Ilkka Kuusisto dont l’opéra en Kyllikki Mäntylä en préparant un opéra tiré de sa pièce monologue Nainen kuin jäätynyt samppanja (Une femme Opri et Oleksi. Pylkkänen savait ce qu’on peut exiger d’un comme du champagne gelé, 1999) se base sur les bon livret : « Il doit contenir des éléments qui, sans journaux intimes de Kallas. En Estonie, Kallas a intéressé beaucoup d’explications verbales, doivent impressionner Eduard Tubin et Juhan Jürme. Tubin a écrit deux opéras sur les auditeurs. Du suspense – habituellement psychologique ses textes : Barbara von Tisenhusen (1969) et Le pasteur de – du mystère, une haine ou un amour hors du commun, Reig (1971). L’opéra Võõras veri (Sang étranger, 1939) des contrastes, des révélations et des destins qui de Jürme se base également sur Barbara von Tisenhusen. intéressent, touchent ou, éventuellement, horrifient et Aino Kallas, née Krohn, est née à Vyborg en 1878 et effraient mais qui ne laissent personne indifférent. » s’est mariée en 1900 avec l’Estonien Oskar Kallas. Elle a Ce sont justement des éléments qu’on trouvait dans la tout de suite commencé à utiliser l’histoire et la tradition pièce Mare et son fils d’Aino Kallas. Le récit de Mare, mère, 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 28

qui pour son fils, trahit des rebelles, a des racines sentiment national estonien. Le théâtre reçut même des historiques. Dans la révolte de la nuit de la Saint Georges en menaces et on fut obligé de retirer la pièce du répertoire. 1343 le peuple a essayé à se libérer du pouvoir de la Quand, plus tard, on a montré Mare et son fils à Tartu, on chevalerie allemande, mais la révolte fut écrasée. Vers la fin a modifié le texte. On n’a plus appelé Mare la veuve du de la même année on a voulu s’emparer du château de chef de Sakala, ce qu’on avait trouvé particulièrement Viljandi. Selon la Livländische Chronik (Chronique déshonorant. Le débat ne s’est apaisé que quand Gustav livonienne) de Russow, les paysans se sont mis d’accord Suits a rappelé que la vérité historique de l’événement était pour attaquer le château en se cachant dans des sacs de incertaine et qu’il s’agissait probablement d’une histoire céréales. Une vieille femme a pourtant parlé du projet aux mythique internationale et pas d’un événement réel. Allemands afin qu’ils épargnent le sac où se trouvait son fils. En adaptant le sujet pour écrire une nouvelle, Aino Kallas Le grand succès de Pylkkänen 28 a commencé à développer son langage dans une direction La carrière de Tauno Pylkkänen correspond étonnamment de plus en plus originale et archaïque. Elle a cherché un avec les périodes charnières de l’histoire de Finlande. Il est vocabulaire dans les anciens psautiers et sermonnaires. né en plein cœur de la guerre civile, a composé son Dans la nouvelle, la langue est déjà teintée de maniérisme, premier opéra pendant les années de la Guerre de mais la version théâtrale est devenue, selon Kai Laitinen, continuation de 1942–43 et son dernier opéra Le soldat un expert de Kallas, son œuvre « la plus forte et la plus inconnu pour le cinquantième anniversaire de fascinante ». Dans la pièce de théâtre, on ressent aussi le l’indépendance de la Finlande. Dans ce dernier opéra, maniérisme : dans le livret, presque chaque phrase est l’époque a, très probablement, influencé le choix du sujet, munie d’un point d’interjection. Aino Kallas a commencé à mais c’est peut être aussi le cas de Mare. Dans un pays qui adopter la nouvelle pour le théâtre à Londres en 1928, luttait pour son indépendance, l’histoire de la révolte des mais le travail n’a réellement abouti que six ans plus tard. paysans contre les oppresseurs étrangers était sans doute La première de l’œuvre a eu lieu au Théâtre national de un sujet dans lequel les auditeurs pouvaient s’identifier. Finlande le 2 octobre 1935. Elle a été assez bien accueillie, La situation n’était certes plus la même quand l’opéra a été mais les critiques laissent entendre que le metteur en scène créé. La guerre était alors finie, mais la Commission de contrôle Eino Kalima n’était pas enthousiasmé par l’œuvre. des alliés, dirigée par l’Union Soviétique, restait toujours dans le La pièce n’a pas spécialement attiré l’attention en pays – le pays était contrôlé à partir de l’hôtel Torni un peu de Finlande, mais quand on l’a montrée à Tallinn le 15 la même manière que, dans l’opéra, on le faisait du château de novembre 1935, un véritable combat culturel a eu lieu. En Viljandi. Mare et son fils de Tauno Pylkkänen, alors âgé de 27 Estonie, on n’a pas jugé l’œuvre du point de vue artistique ans, a été créé à l’Opera finlandais le 27 septembre 1945, sous mais plutôt comme un événement national. On a la direction de Leo Funtek, mis en scène par Vilho Siivola dans considéré que la trahison de Mare était inadmissible et on les décors de Kaarle Haapanen et la chorégraphie d’Alex a pensé que l’écrivain finlandais avait porté atteinte au Saxelin. Le rôle de Mare fut chanté par Irja Aholainen et celui 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 29

d’Imant par Alfons Almi. La distribution des rôles principaux Mélodie naturelle, harmonie puissante resta la même pour toutes les représentations sauf en 1953 où En écoutant le traitement de la voix de Pylkkänen, on le rôle d’Imant fut confié à Jorma Huttunen. remarque tout de suite que c’était un compositeur d’opéra Dans le dépliant du programme on prévoyait un bel né. Il savait qu’un opéra devait comporter des mélodies avenir pour l’opéra. « Mare restera certainement l’œuvre éloquentes et il savait comment les créer. Sa musique fait qui donnera des idées et à laquelle on fera longtemps un peu penser à celle de l’Italo-americain Gian Carlo référence en même temps qu’elle prendra, dans les Menotti qui, lui aussi, en pleine période moderniste, savait annales de l’opéra finlandais, une place de choix et la encore écrire des mélodies naturelles comme autrefois. preuve du talent exceptionnel d’un jeune compositeur. » Dans l’opéra Mare et son fils la musique coule, Mare et son fils a, en effet, été à l’origine de la percée de perpétuellement soutenue par une riche texture Tauno Pylkkänen. On a généralement considéré l’œuvre comme orchestrale, sans véritables récitatifs ni numéros séparés qui l’événement de la décennie, une œuvre « composée dans un interrompent l’action. Il y a toutefois plusieurs scènes qui 29 style » mûr, complet et « authentiquement opératique ». ressemblent à des arias. La première d’entre elles se trouve Tauno Karila écrit dans Helsingin Sanomat : « Il ne fait aucun tout de suite après le dialogue de Mare et de Mango dans doute que Pylkkänen a un instinct particulier de la musique le premier acte lorsque Mare parle de la mort de son époux lyrique. Ses récitatifs sont volubiles et, en même temps, et de ses six fils. Musicalement cette aria de Mare contient éloquents. La mélodie s’élargit en lignes passionnées et de nombreux traits caractéristiques de l’œuvre. Surtout, la fascinantes en passant d’un épisode à l’autre. » Karila rappelait mélodie est un cantabile qui forme une grande courbe en que si les œuvres orchestrales de Pylkkänen manifestaient déjà culminant par deux fois sur un la. Erkki Salmenhaara a un grand don, l’orchestration de l’opéra le confirmait. constaté que l’impression est très puccinienne justement « Il utilise ses moyens ingénieusement en créant par endroits dans les endroits où on trouve « des mélodies diatoniques une atmosphère tout à fait grandiose et intense. » romantiquement harmonisées et instrumentées dont les Pour Väinö Pesola, « l’instrumentation colorée et d’une belle culminations sont doublées par les violons ». sonorité de Pylkkänen fait parfois penser aux Ostrobotniens de Dans l’harmonie, Pylkkänen a cependant rejeté les Madetoja avec des caractéristiques pucciniennes mais, en idéaux de Puccini et utilisé des quintes nues avec même temps, elle est suffisamment originale et pas trop lesquelles il a sans doute recherché le même étrange pour le public de notre génération ». particularisme qu’Aino Kallas avec sa langue archaïsante. En dépit du succès critique Mare et son fils ne fut donné que Les passages en accords parallèles et les accords de douze fois. La dernière représentation eut lieu en novembre septième sont également typiques de l’harmonisation et ils 1953, si bien que la version de concert à Tallinn en 2004 était créent une sonorité riche, caractéristique de Pylkkänen. On sa première exécution intégrale depuis plus de cinquante ans. entend à travers l’opéra des passages descendants de la basse En revanche on a entendu des arias de Mare à la radio et, et qui apparaissent encore dans la dernière aria. Dans l’aria de en disque, enregistrées par Pekka Nuotio. Mare, on les entend dans la marche funèbre de l’ 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 30

quand Mare annonce « qu’elle a inhumé six jeunes garçons ». L’enregistrement a été réalisé à l’occasion des deux concerts L’opéra qui se présente comme un drame homogène se divise donnés à Tallinn en septembre 2004. L’intention était au début du deuxième acte en numéros séparés qui, par leur présenter Mare et son fils dans une version qui soit aussi texte et leur musique, se distinguent du reste de l’œuvre. Les fidèle que possible à la conception et aux idées initiales du paroles de la chanson à boire en latin sont tirées du recueil jeune compositeur. Dans la version de 1945 on avait dû médiéval Carmina burana. Les paroles plus modestes de couper de larges épisodes. En particulier les coupures faites Leikarin laulu (Chant du musicien ambulant) ont été écrites par dans le lourd rôle de soprano ont permis de présenter J. Edvard Leppäkoski qui reste, dans l’histoire de la littérature l’opéra honorablement. Dans le manuscrit que possède finlandaise, le traducteur en espéranto du Kalévala. L’action ne l’Opéra national on voit également que le chef d’orchestre reprend que quand l’orchestre a joué deux danses richement de la création, Leo Funtek, a considérablement changé colorées, La danse des sabres et La danse fantastique. l’orchestration pour améliorer l’équilibre entre les chanteurs 30 Dans le troisième acte on entend de nouveau une scène et l’orchestre de l’opéra dont la composition, à l’époque, comme une aria, quand Mare incite son fils à s’enfuir. (« Je était insuffisante. Ainsi la partition a été trahie pour sais tout, j’ai déjà pensé à tout… ») La réponse d’Imant est correspondre aux ressources disponibles et elle a, en même également presque une aria (« Laisse-moi, maman… »). temps, perdu une partie de sa cohésion dramaturgique et La fin de l’opéra diffère de la pièce de théâtre. Mare, de ses puissantes teintes symphoniques. En plus, dans le mourante, chante une longue aria qui a été supprimée à la matériel d’orchestre il y avait des fautes et de petites première car trop fatigante pour être chantée à la fin d’un long confusions qui venaient de la hâte et de l’écriture ambiguë opéra. Elle a été reprise dans les représentations en concert de de l’auteur. Il faut ajouter la non correspondance de détails 2004 et dans cet enregistrement. Bien que l’histoire soit tragique entre la partition et les réductions pour piano et chant. et sanglante et bien que le chœur des accusateurs vienne de En préparant les concerts de l’automne 2004 et cet chanter agressivement, la musique devient de plus en plus enregistrement, on a rétabli tous ce qui avait été changé lumineuse. L’aria de Mare culmine sur un si b et la vingtaine de par Funtek. On a corrigé quelques petites inconséquences mesures finales sonnent purement en mi majeur. La musique dans les voix, les accords et les paroles, quand c’était illustre avec pertinence le pardon dont le texte parle. justifié, nécessaire et possible pour cette représentation. En arrivant sur le dernier accord en mi majeur on est On en avait pratiquement supprimé la moitié de la dernière convaincu que Mare et son fils est un des chefs-d’œuvre de aria de Mare, « Les cygnes dans la nuit d’été ». La musique l’histoire de l’opéra finlandais. La réunion d’un solide livret coupée n’existait plus que dans la réduction pour piano du d’un écrivain expérimenté avec une musique inspirée et compositeur, mais là, il manquait la transition qui conduisait à d’une belle sonorité, aboutit à un opéra puissant qui émeut la bonne tonalité. Le symbolisme du cygne chez Pylkkänen toujours les auditeurs. était important et pour cette raison nous avons voulu restituer cette musique magnifique dont le texte est impressionnant et Juhani Koivisto qui est importante du point de vue dramatique. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 31

Pour précéder l’aria, j’ai écrit un intermède de neuf 2ème ACTE mesures et Yrjö Hjelt a orchestré l’aria qui manquait et 1ère scène qu’on trouve dans le numéro 18 du deuxième CD. Pour Fête au château de Viljandi, on chante et danse. La fête est établir les matériels de la représentation, la bibliothécaire de interrompue par l’annonce qu’une vieille est entrée au château. partitions de l’Opéra national Anja Lankinen et le chef Mare révèle le complot à Goswin von Herike, le seigneur du d’orchestre Ulf Söderblom ont offert une aide irremplaçable château : trois cents hommes vont attaquer le château, son fils sans laquelle le projet n’aurait pas pu être réalisé. Imant en tête. Pour la récompenser de sa trahison, elle exige qu’on épargne la vie de son fils. On le lui promet. Hannu Lintu chef d’orchestre 2ème scène Le combat est fini. Trois cents jeunes hommes de Sakala ont trouvé la mort. Imant seul a été épargné. En haut, sous les 31 EVENEMENTS voûtes du château, il se rétablit de ses blessures à côté de sa mère. Que s’est-il passé ? Pourquoi est-il vivant ? Il comprend 1er ACTE peu à peu toute la tragédie. Mare essaie de le persuader de Nous sommes en 1343, en Livonie estonienne, sous le s’enfuir en hiver en Finlande, à travers la mer, mais pour Imant règne des chevaliers teutoniques. Le sang a coulé dans les il n’y a qu’une solution. Il se jette du haut du château de combats entre les chevaliers et le peuple. La veuve de Viljandi dans les profondeurs. Mare a perdu son dernier fils. Valdeko, Mare, a perdu six fils dans les combats contre les seigneurs. Il ne lui reste qu’Imant, le cadet. Un vieux 3ème ACTE chasseur, Mango, arrive dans la cabane de Mare, inquiet Mare a accompagné en traîneau le cadavre d’Imant au de la situation future, car l’esprit de révolte couve toujours cimetière. Mango essaie de la consoler mais en vain. Dans chez les jeunes hommes. C’est la veille de la Saint son amour et sa vengeance, Mare a tout perdu, même son Thomas, jour où les traîneaux devraient partir de Sakala dernier fils. Elle ne peut plus continuer à vivre et confesse pour payer les impôts en céréales au château de Viljandi. son acte aux villageois dont la rage est naturellement Une conjuration est dirigée par Imant, le fils unique de immense. Mare sera lapidée. En mourant, elle se jette à Mare. Dans chaque sac il y aura un homme armé, Imant l’eau pour rejoindre Imant. sera dans le premier traîneau. Il en parle à sa mère qui lui interdit de partir, car elle pressent qu’elle va perdre son Tauno Pylkkänen dernier fils. Imant se moque de l’avertissement et, rebelle, Traductions : Anja Fantapié s’en va. Mare décide de sauver son fils à tout prix. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 32

Tauno Pylkkänen oli synnynnäinen oopperasäveltäjä naispiirre, Aino Kallaksen tekstien käyttö ja virolainen »Hän on kiireestä kantapäähän teatterimies, hän ei suin- aihepiiri. Hilma Rantanen tunsi henkilökohtaisesti Aino kaan samassa määrin pidä päämääränään teostensa eetil- Kallaksen ja avusti poikaansa Maren libreton muokkaami- listä ja esteettistä arvoa kuin niiden teatraalista vaiku- sessa. Lapsuudessaan Tauno Pylkkänen myös vieraili usein tusta. Lähimpänä esikuvanaan Puccini hän kirjoittaa laulu- äitinsä kanssa Aino Kallaksen kesäpaikassa Saarenmaalla. äänelle erittäin kiitollisesti.» Tämä voisi olla kuvausta Tauno Pylkkäsestä, mutta itse Varhaiskypsä lahjakkuus asiassa se on Pylkkäsen omaa tekstiä Gian Carlo Menottista. Tauno Pylkkänen suuntautui tuotantonsa alusta lähtien Sanat sopivat kuitenkin yhtä hyvin Pylkkäseen, jota on nimi- oopperaan ja sävelsi esikoisoopperansa Jaakko Ilkka jo alle tetty niin Pohjolan Pucciniksi kuin Suomen Menottiksikin. 20-vuotiaana. Pylkkäsen säveltäjäpolvelle oopperaan eri- Nimitykset ovat voineet viitata itsenäisen tyylin puuttumi- koistuminen oli jo mahdollista, sillä Suomessa toimi vaki- 32 seen, mutta yhtä hyvin ne voi käsittää kunnioittavina. Harva nainen ammattiooppera, vuonna 1911 perustettu Suoma- pohjoismainen säveltäjä on tavoittanut italialaisen oopperan lainen Ooppera, sittemmin Suomen Kansallisooppera. parhaat perinteet yhtä hyvin kuin Tauno Pylkkänen. Myös esikuvia oli tarjolla, sillä useita merkittäviä suomen- Tauno Pylkkänen syntyi 22.3.1918 ja hänet adoptoitiin kielisiä oopperoita oli jo sävelletty. Pylkkäsen nuoruus- konttoripäällikkö Väinö Pylkkäsen ja näyttelijä Hilma vuosina suosituin kotimainen ooppera oli Leevi Madetojan Rantanen-Pylkkäsen perheeseen. Kasvatusäidin kautta vuonna 1923 kantaesitetty Pohjalaisia, toinen suomalaisen tuleva oopperasäveltäjä sai heti kosketuksen teatterimaail- oopperan merkkiteos Aarre Merikannon Juha oli sen maan, sillä Hilma Rantanen oli suomalaisen teatterin sijaan edelleen esittämättä. merkkihenkilöitä. Hän oli aloittanut näyttelijänä Suomalai- Pylkkästä edeltävästä säveltäjäpolvesta Väinö Raitio ja sessa teatterissa jo 1895 ja lisäksi hän suomensi virolaisia Armas Launis olivat jo suuntautuneet vahvasti oopperaan näytelmiä ja kirjoitti muistelmia urastaan. ja erityisesti viimeksi mainittu oli Pylkkäselle esikuvana. Kir- Näin Tauno Pylkkänen itse muisteli teatteriin liittyviä lap- jeessä vuodelta 1947 Pylkkänen sanoi Launiksen Kullervon suudenkokemuksiaan: »Äitini oli rakastettu ja arvossapi- esityksen vuonna 1934 merkinneen suorastaan ratkaise- detty taiteilijatar, tragedienne suureen tyyliin. Ensimmäiset vaa käännettä hänen urallaan. Sitä katsoessaan hän oli muistoni liittyvätkin teatterin kiehtovaan ilmapiiriin. Olin ymmärtänyt, että »dramaattisen ja lyyrillisen aineksen läsnä kun näytelmiä ohjattiin, olin salakuuntelijana oven yhteensulauttaminen puhtaasti suomalaisella pohjalla oli takana kun rooleja harjoitettiin, ja kaikki leikit, joita minä suomalaisen oopperan ihanne». tovereitteni kanssa pihalla leikin, olivat teatterileikkejä. Aino Kallaksen tekstiin sävelletty ooppera Bathseba Saa- Tässä ilmapiirissä ja ympäristössä kasvaminen kehitti draa- renmaalla syntyi säveltäjän ollessa 22-vuotias. Näyttämölle mallista vaistoani ja suuntasi harrastukseni, sitten kun asti teos ei silloin vielä päässyt, vaan se sai ensi-iltansa vasta musiikillinen herääminen oli tapahtunut, oopperan alalle.» 1959 Tampereen Oopperassa uudistettuna versiona. Bath- Kodin perua oli myös toinen Pylkkäsen tuotannon omi- seban sävellysvuonna Tauno Pylkkänen valmistui Helsingin 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 33

yliopistosta ja seuraavana vuonna Sibelius-Akatemiasta dip- tuotantoonsa sisältyy myös baletti Kaarina Maununtytär lomityönään divertimento huilulle, oboelle, sellolle ja har- (1961), orkesteriteokset Ultima Thule (1949) ja Preludio pulle, yksi Pylkkäsen harvoja kamarimusiikkiteoksia. sinfonico (1952) ja laulusarjat Tuonelan joutsen (1943, Vuonna 1941 alkaneen jatkosodan aikana Tauno Pylkkä- teksti Aino Kallas), Kuun silta (1953), Visioner (1958) ja nen työskenteli pääesikunnassa ja puolustusministeriössä, Ilon ja surun lauluja (1976). Sävellystyönsä lisäksi Tauno sillä hänet oli vapautettu rintamapalveluksesta terveydelli- Pylkkänen toimi musiikkikriitikkona sekä Suomen Kansal- sistä syistä. Hän pystyi jatkamaan sävellystyötä ja vuonna lisoopperan taiteellisena johtajana vuosina 1960–69. 1942 hän piti oman sävellyskonsertin. Varsinaista läpimur- Varhain alkanut oopperatuotanto päättyikin aikaisin, toa merkitsi oopperan Mare ja hänen poikansa kantaesitys sillä Pylkkänen oli vasta 49-vuotias säveltäessään viimeisen heti sodan jälkeen vuonna 1945. »Hra Pylkkänen on saa- oopperansa. Väinö Linnan romaaniin perustuva Tuntema- vuttanut teoksellaan suuren voiton, joka antaa aihetta ton sotilas kantaesitettiin 1967 Suomen juhliessa aivan erikoisiin odotuksiin suomalaisen oopperataiteen 50-vuotista itsenäisyyttään. Oopperasta tuli kauden tapaus 33 alalla», kirjoitti Helsingin Sanomat. ja yleisöä riitti peräti 30 esityskertaan. Odotukset alkoivat pian täyttyä ja syntyi ooppera toi- Tauno Pylkkänen oli Tuntemattomassa sotilaassa etene- sensa jälkeen. Maren jälkeen syntyivät Eino Leinon näytel- mässä jo uuteen suuntaan ja kokeili entistä modernimpia mään perustuva historiallinen ooppera Simo Hurtta (1948) keinoja. Uusia oopperoita ei kuitenkaan enää syntynyt, ja sekä oopperaa ja balettia yhdistänyt musiikkilegenda Ikaros Pylkkänen menetti vähitellen luomiskykynsä ja terveytensä. (1944–1953). Vuonna 1957 kantaesitetyn oopperan Opri Vielä eläessään hän ennätti kuitenkin nähdä suomalaisten ja Oleksi suosio osoitti, että Tauno Pylkkäsellä oli myös oopperoiden suuren nousun, jota hän itse oli vahvasti ollut luontaisen oopperasäveltäjän taito löytää ajankohtaisia rakentamassa. Ennen Pylkkäsen kuolemaa vuonna 1980 aiheita. Evakkoaiheinen ooppera vastasi Karjalasta sodan saivat ensi-iltansa Joonas Kokkosen Viimeiset kiusaukset jälkeen lähtemään joutuneiden kotiseutunostalgiaan, kym- sekä Aulis Sallisen Ratsumies ja Punainen viiva, joista tuli mentä vuotta myöhemmin taas Tuntematon sotilas vastasi menestyksiä kansainvälisestikin. hyvin yleisön odotuksia ja sai ennätyksellisen suosion. Kymmenen oopperan tuotannollaan Tauno Pylkkänen Tauno Pylkkänen kokeili myös uutta radio-oopperan lajia ja kuuluu edelleen merkittävimpien suomalaisten ooppera- sai Aino Kallaksen tekstiin perustuvalla Sudenmorsiamellaan säveltäjien joukkoon. Modernismin nimeen vannoneella (1950) kolmannen palkinnon Prix Italia -sävellyskilpailussa. 1960-luvulla hänen luontainen myöhäisromanttinen tyy- Sudenmorsian on yksi harvoja ulkomailla kantaesitettyjä suo- linsä saattoi tuntua vanhanaikaiselta, mutta nykyisenä malaisia oopperoita, sillä se kuultiin ensimmäisen kerran Tori- tyylillisesti moniarvoisena aikana Pylkkäsen hyvin soiva non radiossa 1950. Sudenmorsiamen lisäksi Pylkkänen sävelsi musiikki voidaan löytää uudelleen. Oopperan Mare ja useita onnistuneen tiivistunnelmaisia pienoisoopperoita hänen poikansa konserttiesitykset Tallinnassa vuonna kuten Varjo (1954) ja televisio-oopperan Vangit (1964). 2004 ja Helsingissä vuonna 2005 ovat luoneet uutta kiin- Vaikka Pylkkänen keskittyi oopperoihin, hänen laajaan nostusta välillä jo unohdetun säveltäjän tuotantoon. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 34

Aino Kallaksen teksti sopi Pylkkäselle Kallas nimitettiin Viron suurlähettilääksi. Lontoossa Kallas Kun Pylkkäsen ooppera Sudenmorsian esitettiin vuonna kirjoitti edelleen virolaisista aiheista ja käytti nyt entistä 1950 radiossa, kuulijoiden joukossa oli kirjailija Aino Kal- arkaaisempaa ja vanhoista kirjoituksista virikkeitä saa- las. Hän kirjoitti esityksen jälkeen näin: »Olen jo aivan nutta kieltä. Kahdentoista Lontoon-vuoden jälkeen Aino liian vanha tullakseni enää mistään menestyksestä Kallas palasi Tallinnaan, jossa hän keskittyi muokkaamaan ylpeäksi, mutta ennen lähtöäni tahtoisin voida luottaa novelleistaan näytelmiä. siihen, että elän edelleen teoksissani.» Sodan jälkeen Aino Kallas asui ensin Tukholmassa ja palasi Toive on toteutunut. Vaikka osa Kallaksen tuotannosta viimeisiksi kolmeksi elinvuodekseen Helsinkiin. Kallaksen vii- on jäänyt unohduksiin, yllättävän moni hänen teksteistään meiseksi menestysteokseksi jäi hänen moniosainen päiväkir- on saanut uuden elämän oopperoissa. Kallaksen teokset jansa, jossa hän kuvaa mm. suhdettaan Eino Leinoon. vastaavatkin hyvin sitä, mitä libretolta vaaditaan. Niissä ei 34 ole arkista elämää, mutta sitäkin runsaammin intohimoisia Maren tarinalla on historiallinen tausta tunteita, mystiikkaa, ristiriitoja ja väkivaltaisiakin ratkaisuja. »Oopperasäveltäjän elämä on lähes 90 % sopivan aiheen ja Kallaksen erikoinen kieli saattaa nykylukijasta vaikuttaa libreton etsimistä, loput sitten vain ideain toteuttamista.» joskus teennäiseltä, mutta sävellettäväksi se sopii hyvin. Näin Tauno Pylkkänen kirjoitti kirjailija Kyllikki Mäntylälle Tauno Pylkkänen sävelsi Kallaksen tekstien pohjalta suunnitellessaan hänen näytelmästään oopperaa Opri ja Maren lisäksi oopperat Sudenmorsian ja Bathseba Saaren- Oleksi. Pylkkänen tiesi mitä hyvältä libretolta vaaditaan: maalla. Toinen suomalainen Aino Kallaksen teksteihin tart- »Sen täytyy sisältää aineksia, jotka voimakkaasti, ilman laa- tunut säveltäjä on Ilkka Kuusisto, jonka monologiooppera joja sanallisia selityksiä, tehoavat kuulijakuntaan. Jännitystä Nainen kuin jäätynyt samppanja (1999) perustuu Kallaksen – tavallisesti psykologista –, salaperäisyyttä, normaalia tasoa päiväkirjoihin. Virossa Kallas on kiinnostanut Eduard Tubi- voimakkaampaa vihaa tai rakkautta, vastakohtia, iskevyyttä nia ja Juhan Jürmeä. Tubin on säveltänyt kaksi oopperaa ja ennen kaikkea elämänkohtaloita, jotka kiinnostavat, lii- Kallaksen tekstien pohjalta, Barbara von Tisenhusen (1969) kuttavat, mahdollisesti kauhistuttavat ja peloittavatkin, ja Reigi õpetaja (1971). Juhan Jürmen ooppera Võõras veri mutta jotka eivät voi jättää ketään välinpitämättömäksi.» (1939) perustuu myös Barbara von Tisenhuseniin. Juuri tällaisia aineksia sisälsi Aino Kallaksen näytelmä Mare Aino Kallas, omaa sukuaan Krohn, syntyi Viipurissa 1878 ja hänen poikansa. Tarinalla Maresta, poikansa vuoksi kapi- ja avioitui 1900 virolaisen Oskar Kallaksen kanssa. Hän nalliset kavaltavasta äidistä, on historiallinen tausta. Jürinyön alkoi heti käyttää novelliensa ja romaaniensa aiheina uuden kapinassa vuonna 1343 kansa oli yrittänyt vapautua saksalai- kotimaansa historiaa ja perinnettä ja kuvasi aluksi erityisesti sen ritariston vallasta, mutta kapina kukistettiin. Saman vuo- köyhän maaseutuväestön elämää. Myöhemmin Aino Kallas den lopulla yritettiin vallata Viljannin linna. Russowin Livlän- joutui kosketuksiin kirjailijaryhmä Noor-Eestin kanssa ja sai dische Chronikin mukaan talonpojat sopivat hyökkäyksestä sitä kautta impressionistisia ja symbolistisia vaikutteita. linnaan ja viljasäkkeihin piiloutumisesta. Muuan vanha nai- Vuodesta 1922 Aino Kallas asui Lontoossa, jonne Oskar nen kertoi kuitenkin suunnitelman saksalaisille, jotta nämä 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 35

säästäisivät sen säkin, jossa oli hänen poikansa. Pylkkäsen läpimurto Suunnitellessaan aiheesta novellia Aino Kallas alkoi kehit- Tauno Pylkkäsen ura liittyy erikoisella tavalla Suomen histo- tää kieltään entistä omaleimaisempaan ja arkaaisempaan rian käännekohtiin. Hän syntyi keskellä sisällissotaa, sävelsi suuntaan ja keräsi tarkoituksellisesti sanastoa vanhasta vir- ensimmäisen kypsän oopperansa Mare ja hänen poikansa sikirjasta ja postillasta. Novellissa kieli sai jo maneerin keskellä jatkosotaa vuosina 1942–43 ja viimeisen ooppe- makua, mutta näytelmäversiosta tuli Kallas-tutkija Kai Laiti- ransa Tuntematon sotilas Suomen itsenäisyyden 50-vuotis- sen mukaan jopa Kallaksen »voimakkain ja tenhoavin». juhlavuonna. Viimeisessä oopperassa ajankohta vaikutti Näytelmässäkin Kallaksen eräät maneerit näkyvät, ja myös ilmiselvästi aihevalintaan, mutta niin saattoi tapahtua myös librettoon on jäänyt rasitteeksi lähes joka repliikin perään Maren kohdalla. Itsenäisyytensä puolesta kamppailevassa huutomerkki. maassa kertomus talonpoikien kapinasta ulkomaalaisia sor- Aino Kallas aloitti novellin muokkaamisen näytelmäksi tajia vastaan oli varmaankin aihe, johon kuulijoiden saattoi Lontoossa 1928, mutta työ alkoi edistyä kunnolla vasta odottaa samastuvan. 35 kuusi vuotta myöhemmin. Ensi-iltaansa Mare ja hänen Tilanne oli tosin muuttunut siinä vaiheessa kun ooppera poikansa pääsi Suomen Kansallisteatterissa 2.10.1935. sai ensi-iltansa. Sota oli silloin päättynyt, mutta Neuvosto- Näytelmä sai kohtuullisen vastaanoton, joskin arvioista liiton hallitsema liittoutuneiden valvontakomissio oli yhä ilmenee, ettei ohjaaja Eino Kalima ollut kovinkaan innostu- maassa – maata valvottiin hotelli Tornista hiukan samaan nut teoksesta. tapaan kuin oopperassa Viljannin linnasta. Näytelmä ei herättänyt suurtakaan huomiota Suomessa, Vasta 27-vuotiaan Tauno Pylkkäsen Mare ja hänen poi- mutta kun Mare ja hänen poikansa esitettiin Tallinnassa kansa sai kantaesityksensä Suomalaisessa Oopperassa 15.11.1935, syttyi suoranainen kulttuurisota. Virossa näy- 27.9.1945. Kapellimestarina oli Leo Funtek, ohjaajana telmää ei arvioitu niinkään taiteelliselta vaan pikemminkin Vilho Siivola, lavastajana Kaarle Haapanen ja koreografina kansalliselta kannalta. Maren tekemää kavallusta pidettiin Alex. Saxelin. Maren roolissa lauloi Irja Aholainen ja Iman- sopimattomana, ja suomalaisen kirjailijan katsottiin loukan- tina Alfons Almi. Pääroolien osalta miehitys pysyi samana neen virolaista kansallistunnetta. Teatteri sai jopa uhkauksia kaikissa esityksissä lukuun ottamatta vuoden 1953 esityk- ja näytelmä jouduttiin vetämään pois ohjelmistosta. siä, jolloin Imantin rooliin tuli Jorma Huttunen. Kun Mare ja hänen poikansa myöhemmin esitettiin Tar- Käsiohjelman esittelytekstissä ennustettiin oopperalle tossa, tekstiä muutettiin: Marea ei enää nimitetty Sakalan hienoa tulevaisuutta: »Mare on varmaan pysyvä suunnan- päällikön leskeksi, mikä erityisesti oli katsottu häpäise- osoittajana, johon vielä kenties useastikin tullaan viittaa- väksi. Keskustelu hiipui vasta kun Gustav Suits muistutti, maan, samalla kun sillä suomalaisen oopperan aika- että koko tapahtuman historiallisuus oli epävarmaa ja kirjoissa tulee olemaan varma asema nuoren säveltäjän että kyseessä oli todennäköisesti kansainvälinen kiertävä harvinaislaatuisena lahjakkuuden osoituksena.» tarina, ei tositapahtuma. Mare ja hänen poikansa merkitsikin Tauno Pylkkäselle selvää läpimurtoa. Teosta pidettiin yleisesti vuosikymme- 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 36

nen oopperatapauksena, kypsänä, täysipainoisena ja naisia resitatiiveja tai toimintaa pysäyttäviä erillisiä nume- »aitoon oopperatyyliin sävellettynä». Tauno Karila kirjoitti roita. Useita aariamaisia kohtauksia kuitenkin kuullaan. Helsingin Sanomissa: »Ei ole epäilystäkään siitä, etteikö Ensimmäinen on heti Maren ja Mangon dialogin jälkeen Pylkkäsellä olisi aivan erikoinen näyttämöllisen musiikin ensimmäisessä näytöksessä, kun Mare kertoo miehensä ja vaisto. Hänen resitatiivinsa on vuolasta ja samalla puhu- kuuden poikansa kuolemasta. Musiikillisesti tämä Maren vaa. Melodia kasvaa hehkuvin linjoin edeten ratkaisusta aaria sisältää useita teokselle tyypillisiä piirteitä. Melodia on toiseen mukaansa vieden.» Karila totesi Pylkkäsen jo esit- ensinnäkin laulullinen ja kaartuu komeasti huipentuen pari täneen aiemmissa orkesteriteoksissaan suuria lupauksia ja kertaa a-säveleen. Erkki Salmenhaara totesi vaikutelman nyt oopperassa orkesterin käyttö oli rikasta: »Kekseliäästi olevan varsin puccinimainen juuri tämänkaltaisissa »romant- hän käyttää keinovarojaan luoden paikka paikoin aivan tisesti soinnutetuissa ja soitinnetuissa diatonisissa melo- suurenmoisen tiiviin tunnelman.» dioissa, joiden intohimoisia nousuja viulut kaksintavat». 36 Väinö Pesolan mielestä taas Pylkkäsen »värikäs ja kau- Harmoniassaan Pylkkänen kuitenkin luopui puccinilai- niisti soiva soitinnus tuo välistä mieleen Madetojan Pohja- sista ihanteista ja käytti avoimia kvinttisointuja, joilla hän laisia tai puccinilaisuuksia, mutta samalla se on riittävän ilmeisesti tavoitteli samaa arkaaisuutta kuin Aino Kallas omintakeista eikä liian outoa nykypolven yleisölle». vanhakantaisella kielellään. Arvostelumenestyksestä huolimatta Mare ja hänen poi- Tyypillistä harmonialle ovat myös rinnakkaiset sointu- kansa esitettiin yhteensä vain 12 kertaa. Oopperan viimei- kulut ja septimisoinnut, jotka luovat Pylkkäselle luonteen- nen esitys oli marraskuussa 1953, joten konserttiesitys omaisen täyteläisen soinnin. Asteittain laskevia basso- Tallinnassa vuonna 2004 oli oopperan ensimmäinen kulkuja kuullaan kautta koko oopperan, ja ne palaavat kokonaisesitys yli 50 vuoteen. Aarioita Maresta oli kuiten- vielä viimeisessä aariassakin. Maren aariassa niitä kuullaan kin kuultu radiossa ja Pekka Nuotion laulamina niitä oli surumarssia muistuttavassa orkesterin välikkeessä Maren ilmestynyt myös levyllä. laulettua »kuusi nuorta poikaa olen hautaan saattanut». Muuten yhtenäisenä draamana etenevä ooppera hajaan- Luontevaa melodiaa, vahvaa harmoniaa tuu toisen näytöksen alussa erillisiksi numeroiksi, jotka ovat Pylkkäsen tavasta käsitellä lauluääntä on helppo kuulla, että sekä tekstiensä että musiikin osalta oopperan muusta maa- hän oli todellakin luontainen oopperasäveltäjä. Pylkkänen ilmasta irrallisia. Kuoron esittämän latinankielisen juoma- tiesi, että oopperassa pitää olla ilmaisevaa melodiaa ja hän laulun teksti on peräisin keskiaikaisesta kokoelmasta tiesi, miten sellaista luodaan. Musiikista tulee jossain määrin Carmina burana. Sitä seuraavan Leikarin laulun tasoltaan mieleen italialais-amerikkalainen Gian Carlo Menotti, joka vaatimattoman runon on kirjoittanut Joh. Edvard Leppä- niin ikään pystyi vielä modernismin valtavirran keskellä kir- koski, joka on jäänyt suomalaisen kirjallisuuden historiaan joittamaan vanhanaikaisen luontevaa melodiaa. kääntämällä Kalevalan esperantoksi. Tapahtumat pääsevät Oopperassa Mare ja hänen poikansa musiikki etenee jat- jälleen liikkeelle vasta kun orkesteri on soittanut kaksi väri- kuvasti täyteläisen orkesterikudoksen tukemana ilman varsi- kästä tanssia, Miekkatanssin ja Fantastisen tanssin. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 37

Kolmannessa näytöksessä kuullaan jälleen aariamainen rista ilmenee myös, että teoksen kantaesityksen johtanut kohtaus, kun Mare houkuttelee poikaansa pakenemaan Leo Funtek muutti suuresti orkestraatiota parantaakseen (»Minä tiedän, kaiken jo valmiiksi mietin»). Myös Imantin laulajien ja epätasaisesti miehitetyn oopperaorkesterin vastaus kohoaa aariamaiseksi (»Mene tyköäni, äiti»). balanssia. Näin partituuri muokkautui esittäjien voima- Oopperan loppu poikkeaa näytelmästä, sillä kuoleva Mare varojen ja kykyjen mukaiseksi mutta menetti samalla osan saa laajan aarian. Oopperan esityksissä se kuitenkin jätettiin dramaturgisesta yhtenäisyydestään ja alkuperäisen pois, sillä se oli varsin vaativa laulettavaksi pitkän oopperan orkestraation vahvoista sinfonisista sävyistään. Lisäksi lopussa. Aaria otettiin jälleen mukaan vuoden 2004 konsertti- orkesteristemmoissa oli kiireestä ja säveltäjän lennokkaasta esitykseen ja tähän levytykseen. Vaikka tarina on traaginen ja käsialasta johtuvia painovirheitä ja pieniä sekaannuksia, verinen ja vaikka Marea syyttävä kuoro on juuri laulanut aggres- mitä vielä lisää orkesteripartituurin ja laulajien käyttöön siivisesti, musiikki kääntyy lopussa suorastaan valoisaksi. Maren tehdyn pianosovituksen ajoittainen yhteensopimattomuus. aaria huipentuu korkealle h-säveleen ja oopperan viimeiset pari- Syksyn 2004 konsertteja ja levytystä valmisteltaessa 37 kymmentä tahtia soivat lähes puhtaasti E-duurissa. Musiikki nuoteista poistettiin kaikki Funtekin tekemät muutokset. kuvittaa osuvasti anteeksiantoa, josta tekstissä puhutaan. Pienempiä, lähinnä yksittäisiin ääniin, harmonioihin ja Viimeiseen hartaaseen E-duuri sointuun päästäessä on sanoihin liittyviä epäjohdonmukaisuuksia ja virheitä kor- helppo vakuuttua siitä, että Mare ja hänen poikansa on jattiin niin pitkälle kuin se esitysyhteyttä ajatellen oli suomalaisen oopperan historian merkkiteoksia. Kokeneen perusteltua, välttämätöntä ja mahdollista. kirjailijan vahva libretto ja nuoren säveltäjän innoittunut ja Maren viimeisestä aariasta »Suviyönä joutsenet» oli pois- hienosti soiva musiikki luovat yhdessä vahvan oopperan, tettu peräti puolet. Poistettu musiikki on olemassa vain joka vetoaa edelleen kuulijoihin. säveltäjän pianosovituksena, mutta siitäkin puuttuu oike- aan sävellajiin johtava orkesterivälike. Pylkkäselle joutsen- Juhani Koivisto symboliikka oli tärkeä, ja siksi halusimme palauttaa tämän tekstiltään vaikuttavan ja draaman kannalta merkittävän kauniin musiikin. Olen koostanut aariaa edeltävästä mate- Levytyksen pohjana ovat syyskuussa 2004 Tallinnassa pide- riaalista yhdeksän tahdin välisoiton modulaatioineen, ja tyt kaksi konserttia. Ajatuksena oli esittää Mare ja hänen Yrjö Hjelt on orkestroinut puuttuvan aarian, joka on toisen poikansa sellaisena versiona, joka olisi mahdollisimman cd-levyn raita 18. Esitysmateriaalin valmistamisessa korvaa- uskollinen nuoren säveltäjän alkuperäisille aikomuksille ja mattomana apuna ovat olleet Suomen Kansallisoopperan ajatuksille. Vuonna 1945 kantaesitetystä oopperasta oli nuotistonhoitaja Anja Lankinen ja kapellimestari Ulf Söder- aikoinaan jouduttu poistamaan laajoja jaksoja. Erityisesti blom, jota ilman koko projekti tuskin olisi edes toteutunut. raskaaseen sopraanorooliin tehdyt lyhennykset takasivat sen, että esitykset oli jaksettu viedä kunnialla läpi. Suomen Hannu Lintu Kansallisoopperan hallussa olevasta käsikirjoituspartituu- kapellimestari 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 38

TAPAHTUMAT äitinsä rinnalla haavoistaan. Mitä on tapahtunut, miten hän on elossa? Imantille paljastuu vähitellen koko trage- I NÄYTÖS dia. Mare yrittää taivuttaa häntä pakenemaan kanssaan Eletään vuotta 1343 Viron Liivinmaalla, kalparitariston talvella meren yli Suomeen, mutta Imant näkee vain valtaherruuden aikaa. Veri on virrannut ritareiden ja rah- yhden mahdollisuuden edessään. Viljannin linnan valleilta vaan välisissä taisteluissa. Valdekon leski, Mare, on hän syöksyy syvyyteen. Mare on menettänyt viimeisenkin menettänyt kuusi poikaansa taisteluissa linnanherroja vas- poikansa. taan. Nyt hänellä on jäljellä enää Imant, nuorin joukossa. Maren pirttiin saapuu vanha eränkävijä Mango tulevasta III näytös tilanteesta huolestuneena; nuorissa miehissä kytee edel- Mare on reessä tuonut hautausmaalle Imantin ruumiin, leen kapinan henki. On Tuomaan päivän aatto, jolloin Mango yrittää lohduttaa häntä, mutta turhaan. Mare on 38 rekien piti Sakalasta lähteä Viljannin linnaan veroviljoja rakkaudessaan ja kostossaan jo menettänyt kaiken, vii- viemään. Salahanke on tehty, sen johtajana on Imant, meisen poikansakin. Hän ei enää voi jatkaa elämäänsä, Maren ainoa poika. Kussakin säkissä on aseistettu mies ja vaan tunnustaa tekonsa kyläläisille, joiden raivo on tieten- Imant ensimmäisessä reessä. Tämän hän kertoo äidilleen. kin suuri. Mare kivitetään. Kuolevana hän astuu veteen ja Äiti kieltää ja varoittaa lähtemästä, mielessään aavistus, lähtee Imantin luokse. että hän nyt on kadottava viimeisenkin poikansa. Imant ei varoituksista huoli, vaan lähtee uhmapäisenä retkelle. Tauno Pylkkänen Mare päättää pelastaa poikansa hinnalla millä hyvänsä.

II NÄYTÖS 1. kuvaelma Viljannin linnassa vietetään juhlia: juodaan lauletaan ja tanssitaan. Juhlat keskeyttää kuitenkin tieto, että vanha vaimo on saapunut linnaan. Mare paljastaa salahankkeen Goswin von Herikelle, linnan päällikölle: 300 miestä on tulossa valtaamaan linnan, ensimmäisessä reessä hänen poikansa Imant. Kavalluksensa palkkioksi vaatii Mare säästämään poikansa hengen. Se hänelle luvataan.

2. kuvaelma Taistelu on käyty. 300 Sakalan nuorukaista on surmattu, Irja Aholainen (Mare), Jorma Huttunen (Imant), vain Imant säästetty. Ylhäällä linnan holveissa hän toipuu Teddy Björkman (Goswin von Herike) 1953 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 39

LIBRETTO LIBRETTO CD 1 CD 1

The text of the drinking song in Act II is from the medieval Carmina Toisen näytöksen juomalaulun teksti keskiaikaisesta Carmina burana collection; that of the Minstrel in Act II is by Joh. Edv. Lep- burana -kokoelmasta, toisen näytöksen Leikarin laulun teksti päkoski. Joh. Edv. Leppäkoski

ACT I I näytös (Mare’s cottage near Viljandi Castle. Weapons, bear and wolf skins (Maren pirtti, lähellä Viljannin linnaa. Seinillä karhun- sekä sudental- on the walls. Mare is sitting making a big tow sack. She is a woman joja ja aseita. Mare istuu neulomassa isoa, rohtimista säkkiä. Kuuden- of sixty, as upright as ever, her eyes as far-seeing as a seer’s, her face kymmenen ikäinen nainen, ryhdin lujuus lannistumaton, silmät näkijän still suffused with past beauty. Mango, an old man in his seventies, kaukokatseiset, kasvoilla menneen kauneuden kajo. Mango, seitsemis- is sitting eating and drinking at the head of the table,) säkymmenissä oleva vanhus, istuu pöydän päässä syöden ja juoden.) 39 Mango Mango (Rattling his tankard) (haarikkaa kallistaen) To your health, to my throat, Mare, widow of Valdeko. Sinun terveydeksesi, minun kurkkuuni, Mare, Valdekon leski. (Looking at Mare) (katsellen Marea) My, that’s a large sack for the dues! Onpa siinä verosäkkiä kerrakseen.

Mare Mare Do you not know, it’s St Thomas’s today Etkö sitten tiedä, että tänään on Tuomaanpäivä and our dues must be taken from Sakala to Viljandi Castle? ja vero-osa on vietävä Sakalasta Viljannin linnaan?

Mango Mango How should I know? Mistäs minä tietäisin? I frequent the forests, and the forests are so dense the village talk Metsiä käyn, vaan metsä on tiheä, niin ettei kylän puhe cannot slip through. läpitse luikerra. But did I not dream of a wolf? That means there’ll be trouble Vaan enkös nähnytkin sudesta unta: silloin tulee tekemistä with the masters. herrain kanssa. It’s always been a day of trial and tribulation, St Thomas’s. Tuhon ja vahingon päivä jo vanhastaan. Tuomaanpäivä.

Mare Mare Why did they have to choose St Thomas’s as the day for paying our dues! Että ne valitsivatkin juuri Tuomaanpäivän veronkantopäiväksi! Death awaits whoever works on St Thomas’s Day. Joka Tuomaanpäivänä tekoihin ryhtyy se surman saa! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 40

Mango Mango That’s true, that is! Se on totinen tosi!

Mare Mare Sakala, too, has been charged double dues since St George’s Night. Jyrinyöstä saakka pantiin Sakalallekin kahdenkertaiset kymmenykset. The castle will eat our very last! Linna syö vihoviimeisetkin!

Mango Mango Indeed! The castle weighs on us like a rock. It stifles the very breath Niin on! Linna painaa kuin kivipaasi! Henki läkähtyy rintaan. in our breasts.

Mare Mare What hope has the bare-handed peasant against the castle? Minkäs maarahvas paljain kourin linnaa vastaan mahtaa. 40 (Lays her sewing aside and gets up, listening) (panee pois ompeluksensa ja nousee kuulostaen) The sun is high already, but there’s no sign of Imant coming from Päivä on jo korkealla vaan Imantia ei vielä metsältä tulevaksi kuulu. the forest.

Mango Mango What troubles you, Mare? Mitä uumoilet, Mare?

Mare Mare I do not know! I truly cannot say! En tiedä! En tosiaankaan tiedä! In the depth of the night I woke from my deepest sleep, Sydänyöllä havasin sikeimmästä unestani, it was as if someone had called in mortal fear: Mother. kuin olisi joku henkensä edestä parkaissut: äiti. But I could not make out whether the voice was Imant’s or his dead Vaan en eroittanut, oliko ääni Imantin elikkä hänen edesmenneitten brothers’. veljiensä. The winds of God have tossed me cruelly, Mango! Jumalan tuulet ovat minua tuimasti tuivertaneet, Mango!

Mango Mango I know! Minä tiedän! I know that! Minä tiedän sen! But God has permitted you to rise healthy from your bed of suffer- Vaan Jumala on sallinut sinut taas terveenä vaivanvuoteeltasi ing again. All speak well of you, nousta. Sinä olet hyvin mainittu kaikelta kansalta, and your counsel has always been acknowledged as wise. ja sinun neuvosi on aina viisaaksi löytty. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 41

Mare Mare Help, Mare! Help, Mare! All day long it’s nothing but: Help, Mare! Auta, Mare! Auta Mare! Kaiken päivää vain: Auta Mare! But who ever helped me? Vaan kuka auttoi minua! All I help, but could not help myself! Kaikkia autan, vaan itseäni en auttamaan kyennyt! God persecutes me! Jumala minua vainoo!

Mango Mango Do not blaspheme not, woman! Älä tee syntiä, vaimo!

Mare Mare Have I not suffered nine misfortunes in my life? Eikö ole minulla sitten ollut yhdeksän vahinkoa elämässä? Ever since my husband, Valdeko, and six sons died, Siitä asti kun mieheni Valdeko ja kuusi poikaani kuolivat, it is as if my eyes have been filled with smoke and rime. on silmissäni ollut kuin savua ja härmää. But where are Atso, Valeko, Ülo, Meeme, Hüvameel and Viitso? Vaan missä ovat Atso, Valeko, Ülo, Meeme, Hüvameel ja Viitso? 41 Where is old Valdeko himself? Missä vanha Valdeko itse? Six young sons have I laid to rest in their graves! Kuusi nuorta poikaa olen hautaan saattanut! The castle took them all, one after the other, Linna otti heidät kaikki, yhden toisensa jälkeen, until there was not a single one left. kunnes heistä ei ollut yhtäkään jäljellä. Six, six young sons have I laid to rest in their graves. Kuusi, kuusi nuorta poikaa olen hautaan saattanut.

Mango Mango But you still have your son Imant! Onhan sulla poikasi Imant! A man as fine as a blade of rye. Mies komea kuin rukiinkorsi. May the Lord grant a mighty ear! Suokoon Luoja suuren tähkän! A shooting star was seen when he was born. Tähti lensi hänen syntyissänsä. Do you not remember how a ball of fire rolled across the sky, Etkös enää muista kuinka taivaasta kieri tulinen kerä, as if shot from the sun’s great forge itself niin kuin olisi itse auringon ahjosta säen singahtanut, when your youngest child was born? koska kuopuksesi syntyi.

Mare Mare Yes…a star shot at the moment he was born. Niin… tähti lensi hänen syntyissänsä. Do you not therefore understand how close he is to my heart and blood? Etkös sitten ymmärrä, että sydän ja veri vetää tämän pojan puoleen. If he should die, I would be as naked as a tallow candle. Jos hän kuolisi, olisin alaston kuin talikynttilä. I live in constant fear for my son Imant. Minä elän alinomaa pelvossa poikani Imantin takia. There is a common saying that a tall tree does not grow up to heaven. Rahvaan suu sanoo, ettei pitkä puu taivaaseen kasva. Every time Imant is late returning from the wilds Joka kerran kun Imant ylitse aikansa eräretkillänsä viipyy I am as if caught in the waves of the sea. niin olen aina kuin meren aallokossa. I fear that this, my last, will be taken from me. Pelkään, että tämä viimeinenkin minulta viedään. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 42

Mango Mango You do but goad your son with your fear, Mare. Kiihoitat vain poikaa pelollasi, Mare. What man is he who does not wish to hunt or fight? Mikä mies se on, joka ei metsälle tai tappelukseen pyri?

Mare Mare Man did you say? A boy he is still! Mieskö? Poikanen vielä!

Mango Mango Nineteen since St Lawrence’s Day. Yhdeksäntoista Lauritsan päivästä. He who is born on the day of fire has fiery red in his blood. Joka tulen päivänä syntyy, sillä on tulenkipunainen veressä. Mare, I tell you: no child of man can hide away from death. Mare, sen sanon sinulle: kuhunka ihmisen lapsi kuolemalta lymyyt. It will find you wherever you are. Kaikkialta se sinut löytää taitaa.

42 Mare Mare What you say is all true, Mango. Kaikki on totta mitä puhut, Mango. And yet Ja kuitenkin I would with my own bare ends snatch a glowing firebrand from a voisin paljain kämmenin palavaisen kekäleen tulisesta pätsistä burning furnace, noutaa, if it would but save this son from destruction. jos sillä tämän poikani tuhosta päästäisin. (Dogs are heard barking outside. (Koirain haukuntaa ulkona. Mare rises, both anxious and relieved.) Mare nousee yhtä aikaa sekä jännittynein että huojentunein mielin.) Imant is coming. Imant on tulossa. Glory be to God! Olkoon Luojalle kunnia!

Imant Imant (Enters the cottage carrying skis and a bow, a lynx over his shoulder. (astuu pirttiin sukset ja jousi kädessä, ilves olalla, heittää ilveksen Casts the lynx on the floor in the middle of the room. Young, reck- keskelle lattiaa. Nuori, uhkarohkea, uppiniskainen ja äkkipikainen less, obstinate and quick-tempered – his mother’s son) – äitinsä poika) God bless this cottage! Terve Jumala tupaan! Hail, Mango! Terve Mango!

Mango Mango All hail to you! Ole terve tervehtimästä! As straight as a blade of sorrel! A lynx you brought, and like a lynx you are! Suora kuin suolaheinä! Ilveksen toit ja ilveksen heimoa olet itsekin.

Imant Imant I shot it from a tree with my bow. Puusta sen jousella pudotin. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 43

(Mango nods and takes his leave. Imant stands the skis in the door- (Mango nyökkää hyvästiksi ja poistuu. Imant panee sukset pystyyn way, hangs the bow on the wall and without saying a word begins oven suuhun, ripustaa jousen seinään ja alkaa mitään sanomatta examining the weapons on the wall. Flexes a bow and returns it to its tarkastella aseita seinällä. Jännittää jousta ja panee sen takaisin place, then grabs at two short swords and tests them, then takes a paikallensa, sen jälkeen tarttuu kahteen lyhyeen miekkaan ja koit- spear and tries that. Mare watches him with increasing restlessness.) taa niitä, ottaa sen jälkeen keihään ja tarkastelee sitä. Mare seuraa yhä kasvavalla levottomuudella poikansa puuhia.) My father’s spear. Isäni keihäs. What old blood stains are these upon the tip, Mitä lieneekään vanhoja veritahroja keihäänkärjessä, the blood of forest hound or foe? Mother, what say you, liekö metsän hallin tai vainolaisen verta. Äiti, mitäs tuumit, is the spear thirsty? onko keihään jano?

Mare Mare It’s snowing hard outside… The dead are grinding on high, sending Pyryttää ulkona… Vainajat jauhavat ylhäällä, snow-flour raining down. koska tuiskuttaa tuhulunta. 43

Imant Imant What of the dead? The moment is ripe for the living. Mitäs vainajista. Nyt on elävitten hetki lyönyt.

Mare Mare What say you, Imant my son? Mitäs tuumit, poikani Imant!

Imant Imant Pick a strong sack for the dues, Mother! Valitsekin vahva säkki veroviljaa varten, äiti! Not with grain for bread will the sacks be filled today, Ei täytetä tänäpänä säkkejä leipäviljalla, for the costliest crops of all are being taken from Sakala to Viljandi vaan kalleimmalla elolla kuin konsanaan on Sakalasta Viljannin Castle. linnaan viety. This evening, Mother, your last-born will achieve great honour Tänä ehtoona, äiti, pääsee kuopuksesi suureen kunniaan, for before night, Viljandi Castle will fall. sillä ennen yötä lankee Viljannin linna.

Mare Mare Where did you hear that? Mistä tietosi sait?

Imant Imant A hundred sleighs are setting off from Sakala to take the dues to the castle. Sata rekeä on lähdössä Sakalasta linnaan veroviljoja viemään. And in each sleigh are two sacks and a driver. Ja kussakin reessä on kaksi säkkiä ja ajomies. But in one night this bloody crop of corn will bear fruit Vaan yhdessä yössä pitää tämän veroviljan verinen laiho kantaman and it will be as if fiery ears of corn are growing from it in the middle ja niin kuin tulisia tähkäpäitä kasvaa siitä keskellä talvea 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 44

of winter, on St Thomas’s Day, Tuomaanpäivänä, for hidden in each sack is an armed man. sillä kussakin säkissä piilee aseistettu mies. Three-hundred men! Kolmesataa miestä! The flower and crown of Sakala! Sakalan kukka ja latva! All the strong young men of Sakala. Kaikki Sakalan nuoret ja väkevät miehet. What a heated fight there will be when out of each sack steps Tuleepa tulinen tappelus kun kustakin säkistä a man with a sword in his hand mies miekka kädessä astuu and death embraces his opponent in a frenzied struggle. ja vastustajaansa syliksi tarttuu kuolemaa kiivaassa painiskelussa. For the castle guards are fully ignorant of the matter. Vaan linnan varusväki on asiasta tuiki tietämätön. And all staunchly drunk, Ja hurskaassa humalalla kaikki, for the Lord Castellan arrived yesterday from Tallinn and today there sillä herra Komtuuri saapui eilen Tallinnasta ja tänään is feasting in the castle. on linnassa julkijuhlat. We’ll take the castle by surprise. Me otamme linnan äkkirynnäköllä. 44 Mare Mare Have you promised to go with them, Imant my son? Oletkos luvannut mennä mukaan, poikani Imant? Did they succeed in persuading you? Saivatko ne sinut ylipuhutuksi? Do you intend to join the sleigh of doom? Aiotkos mennä kadotuksen rekeen?

Imant Imant Calm yourself, and rejoice, Mother, Rauhoita sinuas ja riemuitse äiti, for my place is in the first sleigh, as befits a soldier and hero! sillä minun paikkani on ensimmäisessä reessä niin kuin soturin ja sankarin!

Mare Mare Who ordered you to go in the first sleigh? Kuka sinut ensimmäisen rekeen käski?

Imant Imant No one, it was my wish. Ei kukaan, itse pyrin. Where danger is hottest, honour is highest. Kussa vaara kuumin, siellä kunniakin korkein.

Mare Mare This does not bode well. Tästä on hyvä kaukana. To please me, Imant my son, Ole minulle mielennouteeksi, poikani Imant, do not go to the castle on St Thomas’s Day, for it is the day of death. äläkä lähde Tuomaanpäivänä linnaan, sillä se on kuoleman päivä.

Imant Imant A foolish, outdated notion that! Vanhan kansan haihatusta kaikki! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 45

Mare Mare It is the very truth! Se on totinen tosi! Thomas is the plague and the black death in person. Tuomas on rutto ja mustasurma itse. Even if the others go, do not you go with them! Jos toiset menevätkin, älä sinä mene mukaan!

Imant Imant Mother, what has come over you? Äiti, mikä sinuun lensi? Why do you now doubt, you who have yourself instructed me Miksi nyt siis epäröit, kun itse olet minua opastanut, to heed the call when I hear it? että menisin kun kutsun kuulen. Do you not know, Mother, Etkös tiedä äiti, that my time has come to prove myself a man? että tiimani on läsnä ja minun aikani tehdä miesten tekoja tullut!

Mare Mare Your talk is all up in the clouds, my son! Sinun puheesi vaeltelee pilvissä poika! 45 You are butting your head against a wall. Juokset sarvin vasten seinää. This is a question of life and death. Tämä on elämän ja kuoleman paikka. I am old already, and a widow, Minä olen jo iällinen ja leski, and my loins have withered, and if you should die, ja minun lanteeni ovat jo lakastuneet ja jos sinä kuolet, I can no longer bear a son. en minä enää poikaa synnyttää taida. Oh, if I could but convince you, Imant my son! Oi, jospa sinut ylitsepuhuisin poikani Imant! Hear me, Imant my son! Kuule minua poikani Imant! Have no truck with them, Älä lähde heidän kiltaansa, have no truck with them, älä lähde heidän kiltaansa, for this is the valley of death from which not one will return! sillä tämä on kuoleman kuilu, josta yhdenkään ei pidä palaaman! Six sons have been taken from me Kuusi poikaa on minulta viety and you are the seventh. ja sinä olet seitsemäs. Hear me, hear me, Imant my son: Kuule, kuule minua Imant: have no truck with them. älä lähde heidän kiltaansa.

Imant Imant And this is your counsel, Mother! Ja tämä siis on neuvosi äiti! Do you want people to ask in public: “Where is Imant?” Niin, tahdotko siis kysyttäväksi julki: »Missä on Imant?» All the strong young men of Sakala will be there, Kaikki Sakalan nuoret ja väkevät miehet ovat läsnä, except Imant, son of Valdeko, hiding on top of his mother’s stove. vaan Imant, Valdekon poika, piileskelee äitinsä pankon päällä. Is that what you want? Niin, tätäkö siis tahdot, Do you want your son to be called a coward? tahdotko poikaasi petturiksi mainittavan? 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 46

The peasant has risen, Mother, at last, Maarahvas on nyt noussut, äiti, vihdoin, are we not all at the castle’s mercy? emmekö kaikki ole linnan armoilla. But now, all that shall remain of Viljandi Castle is fire and blood. Vaan nyt ei pidä Viljannin linnasta jäämän jäljelle kuin tulta ja verta. And your last-born, Mother, will achieve great glory, Ja kuopukseksi, äiti, pääsee suureen kunniaan, for my place is in the very first sleigh as befits a soldier and hero. sillä minun paikkani on aivan ensimmäisessä reessä niin kuin soturin ja sankarin. Where danger is hottest, honour is highest. Kussa vaara kuumin, siellä kunniakin korkein. In the first sleigh is where I belong. Ensimmäisessä reessä paikkani on! It is my turn, now, to act as a man. Nyt on minun vuoroni tehdä miesten tekoja tullut.

Mare Mare Hear me, Imant, Kuule minua Imant, Hear me, Imant, have no truck with them, kuule minua Imant, älä lähde heidän kiltaansa, 46 for this is the valley of death from which not one will return. sillä tämä on kuoleman kuilu, josta yhdenkään ei pidä palaaman. Hear me, Imant! Kuule minua Imant! Do not join their throng. Älä lähde heidän joukkoonsa.

Imant Imant You speak in vain, Mother! Turhaa puhetta, äiti!

Mare Mare Have no truck with them! Älä lähde heidän kiltaansa! Hear me, Imant! Kuule minua Imant!

Imant Imant Be silent, Mother! Nyt vaiti, äiti!

Mare Mare Imant! Imant! Imant! Imant! (Mare throws herself at his feet.) (Mare heittäytyy Imantin jalkojen juureen) What does the freedom of my people matter, Mitä tulee minun heimoni vapautukseen the walls of Viljandi Castle crushed to pieces, if you are lost, Imant elikkä Viljannin linnan muurien murskaan, jos sinä hukut, poikani my son! Imant!

Imant Imant Mother! Why did you bear me, Mother, Äiti! Miksi minut synnytit, äiti, If you forget your very own counsel? jos sinä unhoitat omat opetuksesi. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 47

But I must recall it Vaan minä olen ne muistava and fetch the golden ball that once rolled from heaven to your hearth. ja noutava sen kultaisen kerän, joka kerran taivaasta tarhaasi kieri. It is time to go! Aika on lähteä! Will you not bid me farewell, Mother? Etkös hyvästele minua, äiti? Do you not wish to commend your son to the Lord? Etkös heitä poikaasi Luojan haltuun? If not, so be it! God be with you, Mother! Kun ei, niin ei! Jumala kanssasi, äiti! (Throws the sack over his shoulder, grasps two short swords and (ottaa säkin olallensa, kaksi lyhyttä miekkaa käteensä ja lähtee) departs.)

Mare Mare (Rushing after him) (syöksyy hänen jälkeensä) Imant! Imant! Imant! Imant! He has gone! Meni! Gone as to the depths of a swamp! Meni kuin suosyöveriin! 47 Oh, sweet holy Jesus! Oh, kaunis pyhä Jessuke! Help me! Auta minua! (Stares fixedly before her, collapses to the floor beside the lynx and (tuijottaa kiinteästi eteensä, lysähtää lattialle ilveksen viereen ja strokes its fur. Outside can be heard the swish of a sleigh. She leaps up.) sivelee sen taljaa, ulkoa kuuluu reen ratinaa, syöksyy pystyyn) Oh Lord! Why do you persecute me? Oh Luoja! Mitäs minua sorrat! Take me, do not leave me, but do not strike too hard! Ota, elikkä jätä, vaan älä liian lujaa lyö! Do not rob me of this last one! Tätä viimeistä ette minulta vie! Though all the winds of the world should blow, Vaikka kaikki maailman tuulet puhaltaisivat, he must not fall! niin hänen ei pidä lankeeman! May all the others vanish before him! Ennen kadotkoot kaikki muut! I bore him, Minä synnytin hänet, I’ll bear the pain of death on his behalf! minä kannan kuoleman vaivat hänen tähtensä! From me he came. Minusta hän on tullut. He is mine. Hän on minun. (Pulls on her cloak and hurries out.) (vetää viitan päällensä ja kiiruhtaa ulos.)

ACT II II näytös Scene 1 1. kuvaelma

The banqueting hall of Viljandi Castle. Knights, canons, priests, Viljannin Ordolinnan juhlasali. Ritareita, tuomioherroja, pappeja, monks, Men-at-arms and minstrels. At the centre of the banqueting munkkeja, asevartijoita ja leikareita. Keskellä pitopöytää Goswin table is Goswin von Herike, to his right Bishop Eberhardt. von Herike, hänestä oikealle piispa Eberhardt. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 48

Male chorus Mieskuoro Bibit hera, bibit herus, Bibit hera, bibit herus, Bibit miles, bibit clerus, Bibit miles, bibit clerus, Bibit pauper et egrotus, Bibit pauper et egrotus, Bibit exul et ignotus, Bibit exul et ignotus, Bibit ista, bibit ille, Bibit ista, bibit ille, Bibunt centum, bibunt mille! Bibunt centum, bibunt mille! Bibit hera, bibit herus, Bibit hera, bibit herus, Bibit miles, bibit clerus, Bibit miles, bibit clerus, Bibit hera, bibit herus. Bibit hera, bibit herus.

Bibit ista, bibit ille, Bibit ista, bibit ille, 48 Bibunt centum, bibunt mille! Bibunt centum, bibunt mille!

[The mistress drinks, the master drinks, [Emäntä juo, isäntä juo, The soldier drinks, the priest drinks, sotilas juo, pappi juo, The poor man drinks, the sick man drinks, köyhä juo, sairas juo, The exile drinks, the stranger drinks, karkoitettu juo, muukalainen juo, The man drinks, the woman drinks, tämä juo, tuo juo, A hundred drink, a thousand drink, sata juo, tuhat juo! The mistress drinks, the master drinks, Emäntä juo, isäntä juo, The soldier drinks, the priest drinks, sotilas juo, pappi juo, The mistress drinks, the master drinks.] emäntä juo, isäntä juo.]

Goswin von Herike Goswin von Herike (Rising) (nousee) Your safety is assured, say I, Olkaat vahvassa turvassa sanon minä, dear guests and brothers-in-arms, kalliit vieraat ja aseveljet, for not a single danger threatens tonight sillä tänä ehtoona ei yksikään vaara uhkaa either Viljandi Castle or Livonia, Viljannin linnaa eikä Liivinmaata, for as sure as I am Goswin von Herike, Castellan of Viljandi! niin totta kuin minä olen Goswin von Herike, Viljannin Komtuuri! So let the merriment well forth in your veins Vaan suokaatte riemun suonissanne kumpuilla and bubble like the goldest of all liquor, ja kuplia niin kuin kultaisimman viinan, and may the love songs and other seemly games ja upottakoot lemmenviisut ynnä säädylliset leikit dispel all thoughts of any new harassment! unhoitukseen uuden vainon uhan! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 49

Minstrel Leikari Just as the sunlight hastens to the morn Niin kuin kirkas päivänkilo entää aamuhun my fondest game, joy, seeks to you adorn… niin mun lempein leikki, ilo, tuntijakses sun… Upon my knee, ah, were my dearest now! Polvell’ ah ois armas tuutu, tuuti, tuuti, vain! A kiss were not amiss upon her brow? Suukost' ethän kulta suutu...tuuti lintuain!

The sun sinks deep into the wood’s embrace, Päivä painuu metsän syliin, armas uinahtaa, my dearest sleeps, a dream upon her face. kaihoo unet kaukokyliin, huulet suudelmaa, Upon my knee, ah, were my dearest now! Polvell’ ah ois armas tuutu, tuuti kultuain! But I must journey on, to longing bow. Mutt’ ei matka muuksi muutu, kaiho kasvaa vain.

Sword dance Miekkatanssi 49 Fantastic dance Fantastinen tanssi

Scene 2 2. kuvaelma

Male chorus Mieskuoro Bibit hera, bibit herus, Bibit hera, bibit, herus. Bibit miles, bibit clerus, Bibit miles, bibit clerus, Bibit pauper et egrotus, Bibit pauper et egrotus, Bibit exul et ignotus, Bibit exul et ignotus, Bibit ista, bibit ille, Bibit ista, bibit ille, Bibunt centum, bibunt mille! Bibit centum, bibunt mille!

Man-at-arms Asevartija (A man-at-arms comes rushing in) (muuan asevartija syöksyy sisään) My Lord and Master, an aged woman… Herra Komtuuri, ijällinen vaimoihminen…

Goswin von Herike Goswin von Herike Who let the woman in? Kuka päästi vaimon sisään?

Man-at-arms Asevartija My Lord, she bears a very weighty message. Herra, hänellä on tuiki tähdellistä asiata. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 50

Mare Mare (The men-at-arms make to restrain her) (asevartijat lähestyvät Marea sitoakseen hänet) Do not restrain me! Älkää kiskoko minua! For I have come to warn you. Minä tulin teitä varoittamaan.

Goswin von Herike Goswin von Herike What says she? Silence all! Mitä hän sanoi! Vaiti kaikki! Come closer, woman. Tule lähemmäksi vaimo. From whence you come? Who are you? Kustas tulet? Kuka olet? Answer me! Vastaa!

Mare Mare 50 That is mine and God’s affair! Se on minun ja Jumalan asia! Do you not see? Ettekö näe! A red cloud rests o’er Viljandi Castle. Viljannin linnan yllä lepää punainen pilvi. The walls of Viljandi Castle will crumble to the ground, Viljannin linnan muurit murenevat maan tasalle, Till they are lowlier than the grass upon the earth. kunnes ne ovat matalammat maan ruohoa.

Men Miehet A sorceress she is! Velho se on! ‘Tis Mare, widow Valdeko. Se on Mare, Valdekon leski. A gust of wind has borne her hither from Saaremaa! Se on tullut tuulispäässä Saarenmaalta! (The wind howls through the hall, the candles flutter) (tuulen suhahdus läpi salin, kynttilät lepattavat).

Mare Mare ‘Tis a lie! Se on valhe! I am no sorceress! Minä en ole velho! Do you not hear,Viljandi Castle is in danger and I have come Ettekö kuule, Viljannin linna on vaarassa ja minä tulin to warn you. varoittamaan teitä.

Goswin von Herike Goswin von Herike Whence know you this, woman? Mistä tietosi sait, vaimo?

Mare Mare Whence know I? Mistä sain? The trees in the forest told me! Metsän puista! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 51

Goswin von Herike Goswin von Herike I warn you, weigh your words, Minä sanon sinulle, punnitse sanasi, lest they wind a rope around your neck. ettet niistä vielä kaulaasi hirttoköyttä kierrä.

Mare Mare The peasant has risen, Maarahvas on noussut, and a new St George’s Night will fall on Viljandi Castle. ja uusi Jyrinyö on lankeeva yli Viljannin linnan. And nothing will remain but fire and blood. Eikä siitä ole jäljelle jääpä kuin tulta ja verta.

Goswin von Herike Goswin von Herike The peasant has risen? Maarahvas on noussut? Did you hear what this woman said? Kuulitteko tämän vaimon puhetta. Finis festo! Finis festo! 51 Why did you come, woman? Miksis tulit vaimo? Answer, I say! Vastaa tähän! Did you come alone? Tulitko yksin? Did anyone know you were coming? Tiesikö kukaan tulostasi?

Mare Mare No one but God in heaven and me. Ei muut kuin Jumala taivaassa ja minä itse.

Goswin von Herike Goswin von Herike What payment for your tidings? What is the price? Mitä viestis maksaa? Mikä on sen hinta? Do you wish for your reward in gold? Tahdotkos palkkasi kullassa?

Mare Mare You can bury your gold in the swamp. Voitte kuopata kultanne suohon.

Goswin von Herike Goswin von Herike Then why did you come? Miksis siis tulit? Is this the work of revenge? Onkos tämä koston työtä? Woman, do not delay! Vaimo, älä viivyttele! Say what you know! Puhu minkäs tiedät!

Mare Mare First I want my son, Lord! Tahdon ensin poikani, herra! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 52

Goswin von Herike Goswin von Herike Your son? Poikasi? What have we to do with your son? Mitä tulee meidän sinun poikaasi? Do you mean your son is in league with the rebels? Onko siis poikasi kapinallisten killassa? Answer me, woman! Vastaa tähän vaimo! Yes or no? Onko vai ei?

Mare Mare Would I be here otherwise? Olisinko minä muuten täällä! Would I have come, Olisinko tullut! were he not in league with them? Ellei hän olisi heidän killassansa. Truly I would not be standing here! En minä totisesti seisoisi tässä! The Castle has taken six young sons from me, Linna on vienyt minulta kuusi nuorta poikaa, 52 but Imant is the seventh! vaan Imant on seitsemäs! He is in the first sleigh, Hän on ensimmäisessä reessä, Imant, my son is in the first sleigh. Imant, minun poikani on ensimmäisessä reessä.

Goswin von Herike Goswin von Herike The sleigh? What sleigh? Reessä? Missä reessä?

Mare Mare The sleigh of all perdition. Kaiken kadotuksen reessä. Aimed he for the first sleigh as a crane the foremost of the wedge. Pyrki ensimmäiseen rekeen niin kuin kurki kiilan päähän. I will tell you all! Minä kerron kaikki! But first give me your pledge that his bones, Vaan ensin vannokaatte valalla, että hänen on oleva luut, his limbs will not be harmed! jäsenensä eheät!

Goswin von Herike Goswin von Herike I give you my Castellan’s word of honour, woman: Minä annan sinulle kaikkein kuullen komtuurin sanani, vaimo: You shall have your son! sinä olet poikasi saapa! And now, Ja nyt, say what you know! puhu, mitä tiedät!

Mare Mare I may have him? Minä saan hänet? Alive? Elävältä?

Goswin von Herike Goswin von Herike I told you so! Johan sen sanoin! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 53

Mare Mare They will not bring the dues to the castle today, though it is St He eivät tuokaan tänäpänä veroviljaa linnaan, vaikka onkin Thomas’s Day. They have a hundred sleighs, but in each sack is an Tuomaanpäivä. armed man! Heillä on sata rekeä vaan kussakin säkissä on aseistettu mies! There are three-hundred men in all. Heitä on yhteensä kolmesataa miestä. They are conferring together in the forest He pitivät neuvoa metsässä and intend to take Viljandi Castle by storm tonight ja he aikovat ottaa tänä ehtoona Viljannin linnan äkkirynnäköllä and to kill all its guards, right down to the last man! ja tappaa sen varusväen viimeiseen mieheen saakka!

Goswin von Herike Goswin von Herike Who intend to? Ketkä aikovat?

Mare Mare The men of Sakala! Sakalan miehet! 53 Three-hundred men of Sakala! Kolmesataa Sakalan miestä!

Goswin von Herike Goswin von Herike Do you not realise, woman, that after this you will be cast out by Etkös tiedä vaimo että tämän jälkeen olet omiltasi ylönannettu? your own people?

Mare Mare ‘Tis all the same to me, Minulle on kaikki yhdentekevätä, all God’s winds and weathers. kaikki Jumalan tuulet ja ilmat. I will have my son and you the knowledge. Minä saan poikani, te saitte tiedon.

Goswin von Herike Goswin von Herike Knights of the Sword! Kalparitarit! Viljandi Castle and the Livonian Order are in danger. Viljannin linna ja Ordon valta Liivinmaalla on vaarassa. The peasant has risen! Maarahvas on noussut! Are we not all soldiers in Christ and crusaders? Emmekö me ole Kristuksen sotamiehiä ja ristiritareita kaikki!?

Male chorus Mieskuoro Soldiers in Christ! Kristuksen sotamiehiä!

Goswin von Herike Goswin von Herike Those treacherous due-bearers, Nuo kavalat veronkantajat, are they not enemies of the Church and Christ? eivätkö he ole kirkon ja Kristuksen vihamiehiä? 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 54

Male chorus Mieskuoro Enemies of Christ! Kristuksen vihamiehiä!

Goswin von Herike Goswin von Herike Let us without delay then set upon them Niinpä käykäämme sitten viipymättä heidän kimppuunsa in the name of Christ and the holy Virgin: Kristuksen ja pyhän Neitsyen nimeen: Ring the alarm bell! Soittakaa hätäkelloa! To arms! Aseisiin!

(The alarm bell rings. Clashing of weapons. Soldiers rush (Hätäkello läppää. Aseitten kalsketta. Sotamiehiä rientää across the stage.) yli näyttämön.)

Male chorus Mieskuoro 54 Oh blessed Virgin, show us you are our mother. Oi autuas Neitsyt, näytä ettäs olet äitimme. Oh blessed Virgin, show us you are our mother. Oi autuas Neitsyt, näytä ettäs olet äitimme.

Mare Mare Lord… Herra…

Goswin von Herike Goswin von Herike What do you want? Mitä tahdot?

Mare Mare … my son… … poikani…

Goswin von Herike Goswin von Herike You will have your son. Sinä olet poikasi saapa.

Mare Mare How do I know that? Mistä minä sen tiedän.

Goswin von Herike Goswin von Herike Do you not understand that I have given you my word as Castellan, Etkös ymmärrä, että minä olen antanut Komtuurin sanani, vaimo. woman? Se on kunnian sana. It is upon my honour. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 55

Mare Mare What do I know of your Castellan’s words and honour, Tiedänkö minä teidän komtuurin sanojanne ja kunniaanne, but Imant is dearer to me than my own blood! vaan Imant on minulle kalliimpi kuin oma veripisarainen! If he is taken from me, I have neither stock nor shoot Jos hänet minulta viedään, ei ole minulla kantoa eikä vesaa and my disgrace will all have been in vain. ja minun häpeäni on turhaa ratki.

Goswin von Herike Goswin von Herike I tell you, woman: Minä sanon sinulle, vaimo: You shall have your son! Sinä olet poikasi saapa!

Mare Mare How do I know that you will not bring him back a corpse? Mistä minä tiedän, että ette tuo häntä takaisin vielä vainajana?

Goswin von Herike Goswin von Herike 55 I tell you this the third and last time: Minä sanon sinulle kolmannen ja viimeisen kerran: You shall have your son! Sinä olet poikasi saapa! Take this woman away! Viekää pois vaimo!

Mare Mare Not even Viljandi Castle will rob me of this last! Tätä viimeistä ei vie minulta Viljannin linnakaan! He is alone in the first sleigh. Hän on yksin ensimmäisessä reessä. You will know him thus, he is in the first sleigh… Tämä on tunnusmerkki, hän on ensimmäisessä reessä… (The men-at-arms take Mare away) (vartijat vievät Maren pois)

Male chorus Mieskuoro Oh blessed Virgin, show us you are our mother. Oi autuas Neitsyt, näytä ettäs olet äitimme! Oh blessed Virgin, show us you are our mother. Oi autuas Neitsyt, näytä ettäs olet äitimme!

Oath Vala This we swear. Sen me vannomme. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 56

CD 2 CD 2 ACT III III näytös

Scene 1 1. kuvaelma

A vault in Viljandi Castle. In the right-hand corner is a spiral stair- Holvi Viljannin linnassa. Oikeanpuoleisessa kulmauksessa muurille case leading to the walls. Imant is lying on straw on the right-hand johtavat kierreportaat. Imant makaa oljilla oikeanpuoleisella sivustalla side in a daze, occasionally turning his bandaged head and moan- horroksessa, pää siteessä toisinaan käännellen ja voihkaisten unis- ing in his sleep. Mare is sitting motionlessly beside him. saan. Mare istuu hänen vierellään liikkumattomaksi kangistuneena. Imant tosses in his sleep. Imant vääntelehtii unissaan. Mare Mare 56 Seisa veri, seisa veri, Seisa veri, seisa veri, joed jooksu, seisa veri, joed jooksu, seisa veri, Oh, sa rauda raudaseni, Oh, sa rauda raudaseni, Mötlesid puisse puutamaie, Mötlesid puisse puutumaie, Mötlesid luisse ja ihuje! Mötlesid luisse ja ihuje! Seisa veri, seisa veri, Seisa veri, seisa veri, Viha metsa, valu tulde, Viha metsa, valu tulde, Abi ajast, abi nurmest, Abi ajast, abi nurmest, Kuu kostja, päike päästja! Kuu kostja, päike päästja!

(Enter the Castellan with a small entourage.) (Komtuuri astuu sisään pienen seurueen kera)

Goswin von Herike Goswin von Herike I kept the Castellan’s word, woman. Minä pidin komtuurinsanani, vaimo. The word of Goswin von Herike, Castellan, is engraved in stone for Goswin von Heriken komtuurin sana on ikuisiksi ajoiksi kiviseen ever more! paateen kirjoitettu! Do you not know, woman, that victory is ours? Etkö tiedä, vaimo, että voitto on meidän? There is in Sakala today a great wailing and gnashing of teeth, Vaan Sakalassa on tänäpänä iso itku ja hammasten kiristys, for the stench of death surrounds them. sillä kuoleman suitsu ympäröi heitä. But your son is alive. Vaan sinun poikasi on elossa. Your gaze is deathly as the grave, woman. Sinun katsantosi on kalmankarvainen, kuin kuoleman, vaimo. I wish to know what you intend. Tahdon tietää mitäs aijot? Do you wish to return to your people? Tahdotkos takaisin heimosi tykö? 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 57

Do you not know, woman, that your people will slay you, Etkö sitten tiedä vaimo, että heimosi on tappava sinut, like an outlaw, if you should seek their company? kuin henkipaton, jos heidän luoksensa pyrit?

Mare Mare No! No! No! Ei! ei! ei! I’d rather be cast in the fire. Ennen pantakoon minut tuleen.

Goswin von Herike Goswin von Herike Why not stay with your son at Viljandi Castle, Jää toki poikinesi Viljannin linnaan, where you would be safe for the rest of your life? kussa sinulle taataan hyvä turva elinajaksesi. You do not answer me! Et vastaa! Then follow us to the town of Riga, out of reach of your people’s Seuratkaa siis väkeämme Riian kaupunkiin, sinne ei heimosi kosto revenge. yllä. Not a single person will know you there, and you can be a stranger Siellä ei yksikään sinua tunne, vaan viivytte muukalaisina vieraan 57 amid the alien peasants. rahvaan seassa. You do not answer me! I see, of stubborn, obstinate disposition! Et vastaa! Oo, itsepintainen ja uppiniskainen sukukunta! But the Lord has blessed us thanks to your weary legs. Vaan Herra on siunannut meitä sinun jalkajuontesi kautta. I am responsible for you, woman. Minä olen vastuussa sinusta, vaimo. Take that for your footsore pains Siinä sinulle jalkavaivoistasi. (Throws a purse of money on the floor.) (heittää rahapussin lattialle)

Mare Mare Take it, Viekäät se, I’ve already told you, cast it in the wolf’s den. johan sen sanoin, viekää se suden haudalle! (Imant stirs in his sleep.) (Imant liikahtaa horroksessaan) He’s waking! Hän herää! Come help me, Lord! Tule avukseni, Luoja!

Goswin von Herike Goswin von Herike Your are your own worst enemy, woman, Itse olet oman henkesi vihamies, vaimo, but now ‘tis up to you! vaan nyt on vastaus sinun!

Mare Mare Mother took the crib to the meadow Emo vei heijan heinämaalle, allea – aa, allea – aa, allea – aa, allea – aa, Carried the cradle to the fallow kantoi kehdon kesannolle allea – aa, allea – aa. allea – aa, allea – aa. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 58

Imant Imant Mother, where am I? Äiti, missä olen?

Mare Mare Rest assured! Ole vakaa! I am with you, Imant my son. Minä olen tykönäsi, poikani Imant.

Imant Imant My head feels as if it is on fire. Pääni on kuin tuleen pistetty. Where are the others? Missä ovat toiset?

Mare Mare You have nothing to fear. Ei ole sinulla mitään hätää. 58 No so much as would stretch around your finger. Ei niin paljoa, että sormen ympäri piisaisi.

Imant Imant I am so tired still. Raukaisee yhä. My head feels as if it’s full of gut. Pää on kuin suonia täynnä. And speech comes to me as through a cloud. Puhekin kuuluu kuin pilven läpi.

Mare Mare Sleep now, sleep now! Nuku nyt, nuku nyt!

Mother took the crib to the meadow Emo vei heijan heinämaalle, allea – aa, allea – aa, allea – aa, allea – aa, Set a bird to rock the bough Pani linnun liikuttajaks’ allea – aa, allea – aa. allea – aa, allea – aa.

Imant Imant Cease your nursery rhymes, Mother! Jätä lastenlorut, äiti! Do you hear, where am I? Kuuletko, missä olen? In whose hands is Viljandi Castle? Kenen käsissä on Viljannin linna? Answer me! Vastaa! Answer me! Vastaa! Answer me! Vastaa! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 59

Mare Mare Answer I will indeed! Vastaanhan toki! The Castellan and his men! Komtuurin ja hänen joukkojensa!

Imant Imant The Castellan and his men? Komtuurin ja hänen joukkojensa? Is this not Viljandi Castle? Eikö tämä ole Viljannin linna? What are the two of us doing here? Mitäs me täällä kahdenkesken teemme? How did you get here? Mistäs sinä tänne tulit? My head is so confused I cannot tell night from day. Pää on niin sekaisin, etten eroita yötä päivästä. Help me, Mother! Auta minua, äiti!

Mare Mare Help you I would though I should fall from grace! Auttaisin toki sinua vaikka autuuteni menisi! 59

Imant Imant Then speak! Puhu sitten!

Mare Mare If I speak, I lie. Jos puhun niin valhettelen!

Imant Imant What has happened? Mitä on tapahtunut?

Mare Mare Imant! Imant! Imant! Imant! Your thoughts are wandering… Sinun ajatuksesi uupuu…

Imant Imant You keep evading and avoiding, evading and avoiding all the time! Kierrät ja kaihdat, kierrät ja kaihdat kaiken aikaa! Answer me! Vastaa! Where are the others? Missä ovat toiset!

Mare Mare Answer I will indeed! Vastaanhan toki! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 60

They have been slain! He ovat tapetut! All slain! Kaikki tapetut! There, ‘tis out now. No nyt olemme selvät! But you are alive! Mutta sinä elät!

Imant Imant Slain? Tapetut? Then why am I alive? Miksi siis minä olen elossa? Why? Miksi?

Mare Mare Oh Lord, spare me this. Oi Luoja, salli tämän ohitseni mennä. 60 Imant Imant Why are your hands shaking, Mother? Miksi sinun kätesi noin vapisevat, äiti?

Mare Mare A shadow fell over me, Varjo lankesi ylitseni, it is so cold my heart is shivering. on niin vilu että sydän värisee.

Imant Imant All are slain? Kaikki ovat tapetut? Did you say…all… Sanoitko… kaikki… (Mare nods.) (Mare nyökkää) Three-hundred strong young men of Sakala Kolmesataa Sakalan nuorta ja väkevää miestä all dead. kuolleita kaikki. Now I remember: Nyt muistan: I wished to die, but the axes sank before me Tahdoin kuolla, mutta tapparat taipuivat edessäni and the enemy spears avoided me when I tried to fall on them. ja vihollisen keihäänkärjet väistivät minua koska niihin syöksyä koetin.

Mare Mare Oh Imant, Imant, Oi Imant, Imant, were you still but a tiny baby at your mother’s breast. jospa olisit vielä piskuinen piltti emosi parmoilla.

Imant Imant How did they get word of our coming? Kuinka he taisivat tietää tulostamme? There’s the knot! Siinä solmu! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 61

My head is buzzing like a wasps’ nest. Pääni surisee kuin vaapsahaispesä. (Wrenches the bandage from his head) (repii siteen päästään) Truly they must have known we were coming, Totisesti heidän piti tulostamme tietämän, for the castle guards were ready to receive us. sillä linnan varusväki oli valmis vastaanottamaan meitä. But one has been a traitor in our midst. Vaan yksi on ollut petturi joukostamme. Just as Judas Iscariot betrayed Christ for thirty pieces of silver. Niin kuin Juudas Iskariot Kristuksen petti kolmestakymmenestä hopeapenningistä. Mother! Äiti! Do you know anything about this? Tiedätkö sinä tästä?

Mare Mare How could I? Mistäs nyt minä? How could I know? Mitäs minä tietäisin. I know nothing! Minä en tiedä mitään! 61 God knows all. Jumala tietää kaikki. Oh how the strength flows from my knees. Kas kuinka voima valahti polvistani.

Imant Imant Do not ramble, Mother! Älä sekoita, äiti! Why am I alive? Miksi minä elän? Why was I spared, why were the others slain? Miksi minut säästettiin, koska toiset tapettiin? Mother, answer me! Äiti, vastaa! In the name of God: Jumalan nimessä: Was it you who betrayed us to Viljandi Castle? Sinäkö meidät Viljannin linnalle kavalsit? How much did you get? Paljonkos sait? How much was the blood money of my brothers? Mikä oli veljieni verihinta? Did you get money? Saitkos rahaa? Is your throat filled to the brim with gold? Onkos kurkkusi kukkuroilla kultaa? (Notices the money on the floor) (huomaa rahat maassa) Golden coins! Kultakolikoita! Oh thou light of the bloody God!! Oi sinä verisen Jumalan valkeus!! So it was you, Mother, who sold us and there is the blood money? Sinä siis myit meidät, äiti, ja tuossa ovat verirahat?!

Mare Mare I have not touched the money, En ole kajonnut rahoihin, it is a burning lie! se on tulinen valhe! Do you hear? Kuulitko! I have not sullied my hand with it! En ole satuttanut kättäni niihin! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 62

Imant Imant It is beyond belief! Ei tässä enää usko auta! So what did you demand as payment? Mitä sitten palkaksesi vaadit? What did you get? Mitä sait? Answer me! Vastaa!

Mare Mare I got you, Sain sinut, Imant my son, poikani Imant, I got you, sinut sain, and nothing else, en muuta mitään, and now you know. ja nyt sen tiedät.

62 Imant Imant Me? Minut? So I am the price of my brothers’ blood? Minä olen siis veljieni veren hinta. My heart makes to burst from my mouth. Sydän on singota suusta. Mother, so it is true that you did it? Äiti, se on siis totta, että tämän teit!

Mare Mare It is true! Se on totta! I did it! Minä sen tein! Hear me, Imant my son, for so it is: Kuule minua, poikani Imant, sillä näin on: I hurried to Viljandi Castle and informed the Castellan of your inten- Minä riensin Viljannin linnaan ja minä ilmaisin komtuurille tions. aivoituksenne. For the price of your life I sold the strong young men of my people, Sinun henkesi hinnasta myin minä heimoni nuoret ja väkevät miehet, I saw them lying on the ground and their hearts’ blood had run dry! minä näin heidän makaavan maassa ja heidän sydänverensä oli vuotanut kuiviin! I winched up water from the castle well and see: Minä vinttasin linnan kaivosta vettä ja katso: it was blood! se oli verta! I counted the heads of the strong young men in the sleigh, Minä laskin reissä nuorten ja väkeväin miesten päitä, as if they were stones in a field! niin kuin peltokiviä! But you were not among them, Imant my son! Vaan sinä et ollut heidän joukossansa, poikani Imant! Because you live! Sillä sinä elät!

Imant Imant Oh mother mine, what evil you have wrought! Oi emoni, pahoinpa olet tehnyt! What will become of me now, there is nowhere I can go. Minnekä minä nyt tästä joudun, ei ole minulla minnekkä mennä. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 63

Mare Mare I know! Minä tiedän! I know! Minä tiedän! I have thought it out already! Kaiken jo valmiiksi mietin! Once, by the river bank, I found a cave, Löysin kerran joen kaltaalta onkalon, a relic of the years of persecution. vainovuosien jäljiltä. No one knows of it. Kukaan ei siitä tiedä. Let us hide there, until the marshes freeze and we can flee across Piileskellään siellä, kunnes suot jäätyy ja paetaan yli meren the sea to Finland! Suomeen! I will not leave you alone, Imant my son, En jätä minä sinua yksin, poikani Imant, amid furious and angry people! tuimain ja kiukkuisten ihmisten keskelle! A costly ransom I have paid for you. Kalliit lunnaat sinusta maksoin. No longer have I any kin, no fellow peasants, Ei ole minulla enää heimoa, eikä rahvasta, but like a bough am I severed from my people’s tree. vaan niin kuin oksa olen minä irtileikattu heimoni puusta. 63 No others are there but you and me, you and me! Ei ole muuta kuin sinä ja minä, sinä ja minä! No others but you and me, you and me, Imant my son! Ei muuta kuin sinä ja minä, sinä ja minä, poikani Imant! So have I loved you, Imant my son, Näin olen sinua rakastanut, poikani Imant, so dear are you to me, niin olet kallis minulle. Imant my son! Poikani Imant!

Imant Imant (In a weary voice) (uupuneella äänellä) Be gone from me, Mother, that I may be alone! Mene tyköäni, äiti, että jäisin yksin! I am so weary, Minua niin uuvuttaa, As if before sleep. niin kuin unen edellä. I will lay me down here as on the long bier straw, Panen maata tähän niin kuin pitkille oljille, here to await the sleep of death, kuoleman unta odottaakseni, never to wake again. enkä enää herää. Rather were I prey to the lynxes in the forest Parempi olisi minun olla metsän ilvesten ilmoilla, than in the company of humans, others like me. kuin ihmisten, kaltaisteni seassa. You horrify me, Mother, Minä kammahdan sinua, äiti, and if I but wait a moment longer ja jos vielä hetkeksikään jään, I will sorely curse the blood from which I was born niin kiroan kipeästi sen veripisaraisen, josta synnyin and the breasts that suckled me. ja ne rinnat, joita imin. Let me go! Päästä minut! Do not restrain me, Mother! Älä pidätä minua! Do you not hear how they murmur? Etkös kuule kuinka ne supattavat! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 64

They are at my heels: He ovat kintereilläni: Do you not hear how they whisper: brother-slayer, brother-slayer! Etkös kuule kuinka ne kuiskaavat: velisurmaaja, velisurmaaja! The death beetle ticks in a crack in the wall: Tuonen toukka tikittää seinän raossa: brother-slayer, brother-slayer! velisurmaaja, velisurmaaja! My heart beats in my breast: brother-slayer! Sydän rinnassa lyö: velisurmaaja! Leave you I must, Mother! Minä lähden luotasi pois, äiti!

Mare Mare Where are you going, Imant my son? Minnekkä lähdet, poikani Imant!

Imant Imant I know not, Mother! En tiedä, äiti! Away from you I am going, Pois luotasi ma lähden, 64 into the earth, a hole in the rock, maan sisään, kiven koloon, beneath the broad heavens! laajan taivaan alle! But go away I must, Mutta pois minun on mentävä, else I will be for ever more as a vagrant on this earth. sillä muuten olen tästälähtein maan päällä kuin kulkuvieras. And I will not return before the Day of Judgement, Mother! Enkä tule takaisin ennen kuin Jumalan julkituomiolle, äiti! There up on high we’ll meet again, Siellä korkeudessa kohdataan, face to face. kasvot kasvoja vastaan. A star shot at my birth, Mother! Tähti lensi syntyissäni, äiti! See how fiery is the eddy of eternity and the flare of the heavenly forge Katso kuinka tulinen on ijäisyyden pyörre ja taivaan ahjon leiskotus, from which I once leapt as a spark to your bosom. josta kerran kipinäisenä helmaasi kimposin. Blood has always drawn us together, Meitä on veri aina yhteen vetänyt, we are of the same root and shoot, me olemme samaa juurta ja vesaa, blessed the breasts that suckled me. ihanin rinnoin minua imetit. I always took after you, as if I had dropped from your mouth! Minä tulin aina sinuun, niin kuin olisin suustasi pudonnut! I see more blessed meadows and more shining clouds, Mother! Nään autuaampia niittuja ja palavampia pilvenpalteita, äiti! All is one there, Kaikki on siellä yhtä, life and death, elämä ja kuolema, there is no guilt or shame, ei ole siellä syytä eikä häpeätä, only joy for ever more! vaan ilon kilvoitus iankaikkisesti! There must I go, Sinne minun on mentävä, there must I go, sinne minun on mentävä, to the join the Lord’s flock, Luojan karjaan, to join the Lord’s flock! Luojan karjaan! All is one there, Kaikki on siellä yhtä, life and death, elämä ja kuolema, 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 65

there is no guilt or shame, ei ole siellä syytä eikä häpeätä, only joy for ever more! vaan ilon kilvoitus iankaikkisesti! There will I go, Menen sinne, whence once the fiery ball shot to your bosom, Mother! mistä kerran tulinen kehrä tarhaasi kimposi, äiti! Mother, farewell! Äiti, nyt hyvästi jää! (Rapidly climbs the spiral stairs and casts himself down from the (kapuaa kiireesti kiertoportaita ylös ja syöksyy alas muurin harjalta) top of the wall)

Mare Mare (Falls to the ground as if felled by a scythe) (taittuu maahan kuin viikatteella lyöty)

Curtain Esirippu.

65 Interlude Välisoitto

Scene 2 2. kuvaelma

By Viljandi Lake, late morning before the winter sunrise. The waters Viljannin järven ranta, myöhäinen aamupäivä ennen talvista of the lake, covered in a thin layer of ice, glitter between the bare auringonlaskua. Koivujen paljaitten runkojen lomitse kimaltaa järven birch trunks. Left, a mass grave that has not been covered over. In jääriitteinen selkä. Vasemmalla umpeenluomaton joukkohauta. the sleigh, from which the horse has been unharnessed, lies Imant’s Reessä, jonka edestä hevonen on riisuttu, Imantin ruumis loimella body, covered in a horse blanket. Mare is sitting by his body. peitettynä. Mare istuu Imantin ruumiin vierellä. Mango seisoo Mango is standing to one side. sivummalla.

Female chorus Naiskuoro (Offstage) (näyttämön takana) Bear to the grave, bear to the grave, Viekää hautaan, viekää hautaan, bear to the grave my dear one. viekää hautaan minun omani. For ever more, for ever more, Ijäks’ kaikeks’, ijäks’ kaikeks’, bear to the grave my dear one. viekää hautaan minun omani.

Open, doors of the sun, to him who is in my thoughts! Auetkaat, auringon ukset, ajateltuiselleni! Bear to the grave, bear to the grave Viekää hautaan, viekää hautaan my dear one for ever more. minun omani ijäks’ kaikeks’! Ah --- Aa --- 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 66

Mango Mango Imant, son of Valdeko is dead, Imant, Valdekon poika on kuollut, a young warrior he was, brave and without fear. hän oli nuori soturi, uljas ja pelkoa paitsi.

Mare Mare A young warrior he was, brave and without fear. Hän oli nuori soturi, uljas ja pelkoa paitsi.

Mango Mango We know he wanted to be in the first sleigh, where the danger is Me tiedämme, että hän pyrki ensimmäiseen rekeen, kussa vaara hottest. kuumin.

Mare Mare 66 That is so, he wanted to be in the first sleigh, where the danger is hottest. Niin on, hän pyrki ensimmäiseen rekeen, missä vaara on kuumin.

Mango Mango Oh woe is you, widow Valdeko! Voi sinuas, Valdekon leski! You had seven sons and this was the last. Sinulla oli seitsemän poikaa ja tämä oli viimeinen.

Mare Mare It is as you said. Niin on kuten sanoit. I had seven sons and this was the last. Minulla oli seitsemän poikaa ja tämä oli viimeinen.

Mango Mango A brave man he was, and inherited his mother’s strength of character. Hän oli rohkeata rotua ja emonsa luonnosta hän lujuutensa peri.

Mare Mare A brave man he was… Hän oli rohkeata rotua… Mango, it is as if all is galloping fiercely before my eyes. Mango, niin kuin kaikki kiitäisi tulista ravia silmäini ohitse.

Female chorus Naiskuoro (Offstage) (näyttämön takana) Bear to the grave, bear to the grave, Viekää hautaan, viekää hautaan, bear to the grave my dear one. viekää hautaan minun omani.

Mango Mango My heart bleeds for you. Veri tuntee veren vaivan. Goodness knows when the last crumb passed your lips! Ties milloin sait viimeisen murenen hampaan alle! Where have you been? You have not been seen at home. Missäs lienet ollut kun ei ole kotosalla näkynyt. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 67

Female chorus Naiskuoro (Offstage) (näyttämön takana) For ever more, for ever more, Ijäks’ kaikeks’, ijäks’ kaikeks’ bear to the grave my dear one. hautaan minun omani.

Mango Mango (Supporting Mare) (tukien Marea) Even your head has turned grey overnight. Pääkin on käynyt yhdessä yössä harmaaksi.

Mare Mare Do not come near me! Älä tule lähelleni! Do not touch me! Älä koske minuun! The emptiness of this heart not even God can fill! Tämän sydämen tyhjyyttä ei taida Jumalakaan täyttää! One death before me, another in my heart. Toinen kuolema edessä, toinen sydämessä. 67

Mango Mango She quivers like an iris. Värisee kuin kurjenmiekka

Female chorus Naiskuoro Bear to the grave, bear to the grave Viekää hautaan, viekää hautaan, my one and only. minun ainoani. Bear to the grave, bear to the grave Viekää hautaan, viekää hautaan, bear to the grave my one and only, viekää hautaan minun ainoani. bear to the grave for ever more! Viekää hautaan, ijäks’ kaikeks’!

Mare Mare Ah, that song, that song, it accuses me. Ah, tuo laulu, tuo laulu, se syyttää minua. Guilt stands before me like a wall. Syy seisoo edessäni kuin seinä.

Mango Mango Guilt? Syy? What guilt, Mare? Mikä syy? Mare!?

Mare Mare Nothing, nothing, Mango. Ei mitään, ei mitään, Mango! Now you may take to his grave Imant my son. Nyt saatte viedä hautaan poikani Imantin. I would weep, Itkisin, but the drops no longer flow from my eyes. vaan ei heru enää vesi silmään. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 68

Mango Mango Why was Imant’s body not sent from the castle with the others?! Kuka tietää, miksi ei Imantin ruumista annettu linnasta muitten mukana?!

(Four men with white beards appear and silently pick up Imant’s (Neljä valkopartaista vanhusta tulee tarttuen ääneti Imantin body.) ruumiiseen)

Mare Mare Old men! Vanhuksia! Only old men? Vainko vanhuksia! Is there no longer a youngster among the men of Sakala? Eikö siis ole enää nuorta miestä Sakalaisten seassa.

Mango Mango Bear to the grave Imant, son of Valdeko, he was a warrior young Nyt viekää hautaan Imant, Valdekon poika, hän oli nuori soturi ja 68 and without fear. pelkoa paitsi.

Female chorus Naiskuoro Bear to the grave, bear to the grave, Viekää hautaan, viekää hautaan, bear to the grave for ever more! viekää hautaan ijäks’ kaikeks’!

Male and female chorus Mies- ja naiskuoro Open, doors of the sun, to him who is in my thoughts! Auetkaa auringon ukset ajateltuiselleni. Bear to the grave, bear to the grave Viekää hautaan, viekää hautaan, my dear one. viekää hautaan minun omani. Ah --- Aa ---

Mare Mare Oh God, no one knows but Thou in heaven and me. Oi Jumala, kukaan muu ei tiedä kuin sinä taivaassa ja minä itse.

Mango Mango What do they not know, Mare? Mitä ei tiedä, Mare?

Mare Mare Nothing. Ei mitään. Give word now, Nyt sanosta minulle, Sakala’s eldest, and tell me how disaster fell, Sakalan vanhin, ja kerro kuinka tuho tuli, how you all were miserably slain and failed to beat Viljandi Castle. että te kaikki surkeasti hukuitte, ettekä voittaneet Viljannin linnaa. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 69

Mango Mango Have I not told you already? Enkö jo sitä sanonut! Some wretch betrayed us Joku katalasti kavalsi meidät and informed them of our intentions. ja ilmiantoi aivoituksemme. So that the castle men-at-arms were on the alert and knew of our coming. Niin että linnan varusväki oli varuillansa ja tiesi tulostamme. The Castellan had been warned and made nought of our counsel in Komtuuria oli varoitettu ja meidän neuvomme jo ennakolta tyhjäksi advance. tehty.

Mare Mare What wretch could act so vilely? Kuka kurja taisi niin katalasti tehdä?

Mango Mango There is a foul traitor in our midst! Meidän joukossamme on viheliäinen petturi! 69 Mare Mare Is the culprit in your hands already? Onko oikea jo käsissänne?

Mango Mango No. Ei ole.

Mare Mare Whom do you suspect? Ketäs epäilette?

Mango Mango No one yet, Emme vielä ketään, but he is in our midst, who knows, maybe at this very moment! mutta hän on joukossamme, mitämaks’ tänäkin hetkenä!

Mare Mare What will you do to him when you get hold of him? Mitä teette hänelle kun kiinni saatte?

Mango Mango No mercy will he receive, that I say, upon my oath, Ei ole armahdusta saapa, sen sanon ja valalla vannon, and as many blows will his body receive vaan yhtä monelta kuolemalta pitää hänen ruumiinsa ruhjottaman, as the strong young men whose death he caused. kun oli nuoria ja väkeviä miehiä surmalle antanut! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 70

Mare Mare That is right, Niin on oikein, you speak as a man, miehen puhetta, so let it be, niin tapahtukoon, and then what? entä sitten?

Mango Mango May he perish without beholding the moon or seeing the sun! Kadotkoon kuun kuulematta, päivän näkemättä! No peace will he find, above or beneath the soil, Ei pidä hänellä rauhaa oleman, ei maan päällä, ei maan alla, but there to receive him in the halls of death will be the deceased vaan tuonenkin tuvilla vastassa vainajat, he so wretchedly betrayed! jotka hän kurjasti kavalsi!

Mare Mare 70 That is right! Niin on oikein! That is right! Niin on oikein! May he be struck down by lightning! Jumalan ilma käyköön hänen ylitsensä! May night no longer be night for him, nor daytime day! Älköön olko hänellä enää yö yöksi eikä päivä päiväksi! May God Himself deal with him! Jumala itse vaivatkoon häntä!

Mango Mango Mare! Come! Mare! Tule! Let us go home! Mennään kotiin! Come! I will accompany you home. Tule! Saatan sinut kotiin!

Mare Mare Do not touch me! Älä koske minuun! I wish to be alone, I wish to be alone. Tahdon olla yksin, tahdon olla yksin. Go, I will follow soon, Mene, tulen kohta jäljessä, go! Mango! mene! Mango!

Mango Mango As you wish! Kuten tahdot!

Mare Mare Now he is dead, Nyt hän on kuollut, Imant my son is dead, minun poikani Imant on kuollut, no one knows where the top of his head now sways. eikä kukaan tiedä kussa hänen latvansa huojuu. 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 71

All was in vain! Kaikki oli turhaa ratki! Treachery, shame and death. Kavallus, häpeä ja kuolema. And oh how weary I am of it all Vaan minä olen vaivasta sangen väsynyt and my heart is fettered with the cord of death. ja minun sydämeni on tuonen nuoralla sidottu. All joy has wasted forever from my hands. Kaikki riemu on ijäksi kuihtunut käsistäni. I am bare as a bone. Minä olen paljas kuin luu. God blessed me with a young son, Jumala siunasi minulle nuoren pojan, his body as supple as the string of a bow, hänen vartensa norja kuin jousessa jänne, and his curls dark and fragrant, ja hänen kutrinsa tummat ja tuoksuvat, and his laugh as fresh as the morning dew ja hänen naurunsa raikas kuin aamuinen kaste and the heat of the sun glowed from his eyes. ja auringon palosta silmänsä loistivat. God blessed me with a young son. Jumala siunasi minulle nuoren pojan. He has claimed him back again. Hän peri hänet jälleen. But for Imant, Vaan Imantia, 71 for Imant weep, I pray, vaan Imantia itkekää, for he would have grown up to be a strong hero for Sakala! sillä hänestä olisi varttunut Sakalalle väkevä sankari! Now he is dead, Nyt hän on kuollut, Imant my son is dead, minun poikani Imant on kuollut, and no one knows where the top of his head now sways. eikä kukaan tiedä, kussa hänen latvansa huojuu.

No pardon will he receive… Ei ole hän armahdusta saapa… May he perish without beholding the moon or seeing the sun! kadotkoon kuun kuulematta päivän näkemättä! No peace will he find, on earth or beneath the soil! Ei pidä hänellä rauhaa oleman, ei maan päällä, ei alla! Thus it is right! Näin on oikein! Thus is it right! Näin on oikein! I did it! Minä sen tein! I did it! Minä sen tein! Oh Lord, great is my sin! Oh, Luoja, suuri on syntini! Great is my torment! Suuri on tuskani! But it was for Imant’s sake that I did it! Vaan Imantin takia tämän tein! So greatly did I love him! Näin suuresti häntä armastin! Night is no longer night for me, nor daytime day. Ei ole minulla enää yö yöksi eikä päivä päiväksi. Before me lies night, and death is in my heart. Minulla on yö edessä ja kuolema sydämessä.

Female chorus Naiskuoro Bear him to the grave, bear him to the grave, Viekää hautaan, viekää hautaan, bear him to the grave, my dear one, ah --- viekää hautaan minun omani, aa… 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 72

Mare Mare That song again! Taas tuo laulu! That song again! Taas tuo laulu! The fire flares towards her who lit it. Tuli loimuaa sitä kohti, joka sen sytytti. They stand against me as the forest does the wind! He seisovat minua vastaan niin kuin metsä vasten tuulta! Now I am ready, now I am ready, Nyt olen valmis, nyt olen valmis, to bear my sentence for the sake of my son, nyt kannan tuomioni poikani takia.

Peasants of Sakala! Sakalan rahvas! Women and men of Sakala! Sakalan naiset ja miehet! Hear me, all, as I confess before God and humankind! Kuulkaa siis kaikki, kun tunnustan julki Jumalan ja ihmisten edessä! I, Mare, widow Valdeko, Minä Mare, Valdekon leski, 72 betrayed you to Viljandi Castle for the price of Imant my son! kavalsin teidät Viljannin linnalle poikani Imantin hengen hinnasta! Here between heaven and earth I do confess it: Tässä maan ja taivaan välillä sen tunnustan: It was I who did it! Within me lies the guilt! minä sen tein! Minä olen synnin paltto!

Mango Mango Mare! Mare! Mare! Mare! (Crowd gesture in astonishment) (kansa osoittaa hämmästyksen merkkejä) Be silent! Evil burns within you! Ole vaiti! Paha palaa sinun sisälläsi!

Mare Mare But Imant, my son, is innocent. Vaan Imant, minun poikani on syytön. He is innocent, for he was the bravest of all amidst the young Hän on syytön, sillä hän oli urheista urhein Sakalan nuorten Sakala warriors. soturien seassa. And when he heard what his mother had done, he took his leave of life. Ja kun hän emonsa teosta kuuli, niin hän itse elämästä erkani.

(The crowd grows restless. Isolated threats and mutterings are (kansa liikehtii levottomana – kuuluu yksinäisiä uhkauksia ja heard.) mutinaa)

Why do you hesitate? Mitäs epäröitte! Why do you hesitate? Mitäs epäröitte! Let fly the arrows from your bows, men of Sakala Nyt lähdettäkäät nuolet jousistanne, te Sakalan miehet and pierce this heart, that it may be numbed of its pain! ja lävistäkää tämä sydän, että turtuisi sen tuska!

Mango Mango Oh Mare, Mare! Oi Mare, Mare! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 73

Chorus Kuoro Strike her to the ground! Lyökää hänet maahan! Strike her to the ground! Lyökää hänet maahan! Strike her, strike her to the ground! Lyökää hänet, iskekää hänet maahan!

Sopranos Sopraanot Where is my husband? Missä on minun mieheni?

Altos Altot Where is my son? Missä on minun poikani?

Sopranos Sopraanot Where is my husband? Missä on minun mieheni? 73

Altos Altot Where is my son? Missä on minun poikani?

Sopranos Sopraanot Where is… where is…? Missä on … missä on

Altos Altot …my son? … my husband? … poikani? … mieheni?

Women Naiset Where is my son, my husband? missä on minun poikani, mieheni?

Men Miehet Strike her, tear her apart! Lyökää hänet, repikää hänet!

Women Naiset Strike, tear! Lyökää, repikää!

Men Miehet Strike her, tear her apart! Lyökää hänet, repikää hänet!

Women Naiset Strike, tear! Lyökää, repikää! 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 74

Chorus Kuoro Strike her, kick her! Strike her, kick her! Lyökää polkekaa! Lyökää polkekaa!

(The crowd stone Mare and fall upon her. As they disperse, (Kansanjoukko kivittää Maren ja syöksyy hänen kimppuunsa. she rises, dying.) Kun rahvas hajautuu, Mare nousee kuolevana.)

Mare Mare On summer nights the swans cried from the bay Suviöinä joutsenet lahdeltasi joikui on gloomy autumn eves the birds from your misty shores. syksyn synkän öinä usvalinnut rannoiltasi nousi. Now, on a night in early winter, I step into your icy, cold embrace. Nyt, syystalven iltana hyisen kylmäsi syliin minä astun. Receive, black waves, Te mustat aallot ottakaa vastaan the heart of a mother who sinned äidin sydän joka syntiä teki 74 but on whom God Himself sought revenge vaan jolle Jumala itse kosti and who fell beneath her burden. ja joka taakkansa alle sortui Forgive, black waves, Te mustat aallot and grant oblivion. suokaa anteeksianto ja unohdus. Bring, black waves, Te mustat aallot, forgiveness and oblivion. tuokaa anteeksianto ja unohdus. Up there on high, on the edge of the clouds, Imant my son awaits me, Tuolla ylhäällä pilvien palteilla poikani Imant minua vartoo, there lies for us a new home where we may find peace eternal. siellä aukee meille uusi koto, jossa rauhan ikuisen saamme. There, there, home, home to him, to Imant, Sinne, sinne, kotiin, kotiin hänen luoksensa, Imantin luokse, through the forest, through the silver dusk, metsän halki, hopeisen hämärän halki, there at the golden threshold, there my son awaits me. kultaisen porraspuun päässä poikani minua vartoo.

(Mare walks slowly down to the lake, enters the water and van- (Mare kävelee hitaasti kohti järven rantaa. Hän astuu veteen ja ishes in the waves. The rosy rays of the setting sun cast a faint glow katoaa aaltoihin. Laskevan auringon säkeitten punerrus valaisee on the stage.) heikosti näyttämön.)

Female chorus Naiskuoro Open, doors of the sun, Auetkaa auringon ukset, receive the heart of a mother ottakaa vastaan äidin sydän, who sinned! joka syntiä teki! Grant forgiveness and oblivion! Suokaa anteeksianto ja unohdus!

Translation: Susan Sinisalo 1055 booklet 2.3.05 14:58 Sivu 75

Recorded live at the Estonia Concert Hall, Tallinn, Sept. 10–11, 2004 Engineer: Enno Mäemets Producer: Laura Heikinheimo Photo of Pylkkänen: The Society of Finnish Composers Historical photos: Finnish National Opera Cover and inlay design: Cheri Tamminen Booklet Editor: Riitta Bergroth Executive Producer: Reijo Kiilunen

Produced in collaboration with the Finnish National Opera and the Estonian National Opera.

Premiere in Helsinki, September 27, 1945

© Sibelius Academy

A 24 bit recording 2005 Ondine Inc. Fredrikinkatu 77 A 2 FIN-00100 Helsinki Tel. +358 9 434 2210 Fax + 358 9 493 956 e-mail [email protected] www.ondine.net

This recording was produced with support from The Finnish Cultural Foundation, Jenny and Antti Wihuri Foundation, Alfred Kordelin Foundation, the Foundation for the Promotion of Finnish Music (LUSES), the Finnish Performing Music Promotion Centre (ESEK), and the Finnish Institute in Estonia.