A Few Remarks About Teaching Jewish Turkish Literature

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Few Remarks About Teaching Jewish Turkish Literature Laurent Mignon AFew Remarksabout Teaching Jewish TurkishLiterature Sometimes news from the publishing world can be aliterature professor’sbest friend. The publication in 2016 of atranslation into English of KürkMantolu Ma- donna (Madonna in aFur Coat, 1943) (Ali 2016), anovel by the Turkish socialist writer Sabahattin Ali (1907–1948), allows the lecturer,notwithstanding the au- thorial intent,tointroduce two highlycontentioustopics to theirstudents. The first one is avariation, with aTurkish twist, on the complex question of the def- inition of Jewishliterature. While Sabahattin Ali is not aJewishauthor and Turk- ish not,strictlyspeaking,aJewish language, KürkMantolu Madonna acquaints the readerswith Maria Puder,one of the most fascinating Jewish characters in modernTurkish fiction. If Jewishexperiences are to be at the heart of Jewish lit- erature, Puder’spredicaments could be considered the epitome of the Jewishbo- hemianexperience in 1920sBerlin,asmuch as, or as little as, James Joyce’sLeo- pold Blum and GeorgeEliot’sDanielDeronda are representativeofJewish experiencesonthe BritishIsles. Ali’snovel is not the onlyliterarytext in Turkish which explores themes that one might define as Jewish. One of the pioneers of the republican Turkish novel, Yakup Kadri Karaosmanoğlu (1889 –1974)made ample use of biblical themes in his works and even wroteanovel entitled Sodom ve Gomore (Sodom and Gomorrah, 1928). With righteous prophetic vervethe novel condemned the corruption in the Ottoman capital afterthe end of World WarIand its occupation by French and British forces. In anycase, the fact that neither Ali nor Karaosmanoğlu had Jewish ancestry would be considered by most scholars of Jewish literatureasanexclusionary factor.Beside the exploration of Jewish themes, in itself acontentious concept, self-identificationasJewishseems to be a sine qua non condition for considera- tion within the field of Jewishliterature.Yet,here too, the Turkish literary field provides several examples that question this approach. It is true that there are several authorsand poetswho wroteorstill write in Turkish and claim their Jew- ishness.Someofthem, like the poets İsak Ferera (1883–1933)and Jozef Habib Gerez avoid references to Jewish themes in their verses,while engagingwith re- ligious, cultural and historicalaspects of Jewishness in their journalistic work, whereas others such as the novelistand short-story writer Mario Levi turn Istan- bul’sJewishcommunity into the subject matter of several of theirliterary works. But wherecan one situate authors such as Bilge Karasu (1930 –1995), Sevim Burak (1931–1983) and Roni Margulies who have or had acomplex relationship OpenAccess. ©2020 Laurent Mignon, published by De Gruyter. This work is licensed under the CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. https://doi.org/10.1515/9783110619003-006 38 Laurent Mignon with their Jewish heritageand reject or would have rejected their categorization as Jewish authorsand the inclusion of their works into acorpus of Jewish liter- ature?¹ To sum up, the challenges encountered when trying to define Jewish lit- erature within the context of francophone, germanophone or anglophone litera- tures alsoexist in the turcophone literarycontext. The question of Jewish literature is not the sole problem raised by the pub- licationofthe Madonna in aFur Coat. Amoregeneral question pertainingtothe definitionofTurkish literature was being debatedinthe months Maureen Freely and Alexander Dawe published their translation. Indeed in 2015,the poet Orhan Kahyaoğlu had published his two-volume anthologyofmodern Turkish poetry with the title Modern Türkçe Şiir Antolojisi meaning “anthologyofmodernpoetry in Turkish” which wasinclear contradistinction to the usual Modern Türk Şiiri Antolojisi, meaning “anthologyofmodern Turkish poetry”.InEnglish, “Turkish poetry” is ambiguous and could signify both “poetry in the Turkish language” and “poetry of the Turks”.While “Türk şiiri” (Turkish poetry) and “Türk ede- biyatı” (Turkish literature), as commonlyused in Turkish, implythat the literary texts in consideration are in Turkish, thereisnevertheless the added implication that they,oratleast theirauthors, are also Turkish. In order to avoid this ambi- guity,Kahyaoğlu wroteinhis introduction that: […]werecognize that poets whowritemodern poetry arenot onlyTurks. The Kurdish ques- tion and the thirty-year-old struggle of this people and their quest for an identity,that de- veloped in parallel to this struggle,has largely contributed to this recognition of ours.Time has come to accept that not every community or grouplivinginTurkey,beitinRumelia or Anatolia, is Turkish. Thereare manypoets in this anthology who, though their mother- tongue is not Turkish,are or have been writing in Turkish todayand in earlier decades as aconsequenceofthe dominant ideology.Itisforthis reason that we believethat ‘poetry in Turkish’ [Türkçe şiir] is ameaningful reflection of the respect we show to the communal identity of such poets.(Kahyaoğlu 2015,16) Kahyaoğlu’sarguments were not new and went back to the controversy around the concept of “Kurdish poets writing in Turkish” thatdevelopedafter the pub- licationofaspecial feature on the topic in the literary magazine Yasakmeyve (The Forbidden Fruit) in 2004 (Mignon 2014,196–199). Just like in 2004,Kahya- oğlu’sstand led to strong-worded reactions from the religious and secular na- tionalist establishments. In acomment that he wrotefor the secularist national- ist Aydınlık (Enlightenment) daily, the poet Özdemir İnce condemned Kahyaoğlu’sapproach as “absurd, racist and separatist,contrarytouniversal Foramoredetailed discussion of the definitionofJewish literature in aTurkish context, see Mignon 2018, 126–130. AFew Remarksabout Teaching Jewish TurkishLiterature 39 uses” (İnce 2016), in terms that were echoing his reaction during the debates in the early2000s. İnce’sapproach reflected the Turkish republic’sconception of citizenship which, in theory,does not recognize anyethnic, national or linguistic minorities. HenceKahyaoğlu’suse of the concept “Türkçe şiir” was avowedlypo- litical and deeplysubversive as it aimed to embrace the ethno-religious diversity of the poetswho contributed to the history of poetry in the Turkish languageover the years. This is an important issue also in the field of literaryhistoriography,asnon- Muslim authors and poetshaveoften been sidelinedinthe manyhistories of Turkish literature.² Indeed, most historians of Turkish literature seem to be equatingTurkishness and “Muslimness” and onlyinclude writers of Muslim her- itageintheir works.Undeniably, approaches such as Kahyaoğlu’screatespace for the recognition of the specificity of the contributions of Kurdish literati while also integrating non-Muslim authors, such as the Armeno-Turkish pio- neers of the novel in Turkish and Greco-Turkish translators of French popular lit- erature into the history of Turkish literature. This discussion is also of relevance in the context of the studyofJudeo-Turkish literature (Turkish in the Hebrew script) and of literature in Turkish by authors of Jewishbackground and should be engaged with in classand lecture rooms when talking about the works of Jew- ish authors who wrote in Turkish. However,before moving on to the topic of teachingJewishliterature, it might be necessary to sayawordortwo about the genesis of Jewish Turkish literature. Some readers maywonder whether there is such athing as Jewish Turkish liter- ature beyond the works of Mario Levi that have gained international fame –İs- tanbulbir Masaldı (Istanbul was aFairytale, 1999) having been translated in lan- guages as diverse as Korean, Croatian and even English. As seen above, the fact that the existence of Jewish Turkish literature is largely unknowneveninTurkey is mainlydue to an understanding of literary history thathas overlooked non-Muslim authors, including Jews. There is how- ever one more issue: Unlikethe cases of Armeno-Turkish and Greco-Turkish (also known as Karamanlı)literatures, wherenative speakers of Turkish, as well as Protestant missionary organizations,werepublishing texts in Turkish in communitarian alphabets,Judeo-Turkish printing was mostlythe resultofde- cisions takenbyreligious and secular community leaders who wantedtoboost the knowledge and use of Turkish among the mainlyLadino-speakingJewish community of Ottoman Turkey.Jewishfigureheads wanted to promotegreater communal empowerment in an agemarked by drastic reforms in the Ottoman On the topic see, i.a. Mignon 2008, 35–43. 40 LaurentMignon state, the need to confront the rise of Christian antisemitism in Ottoman lands as epitomized by the blood libels in Rhodes and Damascus, new employmentop- portunities in the public sector for non-Muslims who werefluent in Turkish and the advent of the Alliance israélite universelle schools and their promotion of Enlightenment ideals and French languageand culture.³ Though thereare afew examples of texts in Turkish in the Rashi script,be- fore the nineteenth century,Judeo-Turkish publications consisted mainlyof ephemeral periodicals which werebilingual in Judeo-Spanish and Judeo-Turkish. The onlyrelativelysuccessful publication was Üstat (TheMaster),edited by the educator Moïse Fresko (1859–1912), which was published over two years in Izmir between 1889 to 1891. Itsmain aim wastopromoteTurkish and abetter knowl- edge of Ottoman Turkish culture among Jews, while encouragingintegration and thus showing the attachment of the Jewish community to the Ottoman state. Publications
Recommended publications
  • The Transcultural Critic: Sabahattin Ali and Beyond
    m Mittelpunkt dieses Bandes steht das Werk des türkischen Autors und Übersetzers aus dem Deutschen Sabahattin Ali, der mit seinem Roman KürkI Mantolu Madonna (Die Madonna im Pelzmantel) zu posthumem Ruhm gelangte. Der Roman, der zum Großteil in Deutschland spielt, und andere seiner Werke werden unter Aspekten der Weltliteratur, (kultureller) Übersetzung und Intertextualität diskutiert. Damit reicht der Fokus weit über die bislang im Vordergrund stehende interkulturelle Liebesgeschichte 2016 Türkisch-Deutsche Studien in der Madonna hinaus. Weitere Beiträge beschäftigen sich mit Zafer Şenocaks Essaysammlung Jahrbuch 2016 Deutschsein und dem transkulturellen Lernen mit Bilderbüchern. Ein Interview mit Selim Özdoğan rundet diese Ausgabe ab. The Transcultural Critic: Sabahattin Ali and Beyond herausgegeben von Şeyda Ozil, Michael Hofmann, Jens-Peter Laut, Yasemin Dayıoğlu-Yücel, Cornelia Zierau und Kristin Dickinson Türkisch-deutsche Studien. Jahrbuch ISBN: 978-3-86395-297-6 Universitätsverlag Göttingen ISSN: 2198-5286 Universitätsverlag Göttingen Şeyda Ozil, Michael Hofmann, Jens-Peter Laut, Yasemin Dayıoğlu-Yücel, Cornelia Zierau, Kristin Dickinson (Hg.) The Transcultural Critic: Sabahattin Ali and Beyond This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Türkisch-deutsche Studien. Jahrbuch 2016 erschienen im Universitätsverlag Göttingen 2017 The Transcultural Critic: Sabahattin Ali and Beyond Herausgegeben von Şeyda Ozil, Michael Hofmann, Jens-Peter Laut, Yasemin Dayıoğlu-Yücel, Cornelia Zierau und Kristin Dickinson in Zusammenarbeit mit Didem Uca Türkisch-deutsche Studien. Jahrbuch 2016 Universitätsverlag Göttingen 2017 Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet über <http://dnb.dnb.de> abrufbar. Türkisch-deutsche Studien. Jahrbuch herausgegeben von Prof. Dr.
    [Show full text]
  • 1.Sınıf AKTS Bilgileri
    Dersin Dönemi: 1. Yarıyıl Dersin Kodu Dersin Adı T U K AKTS OZ101 Türk Dili I 2 0 2 2 Ders İçeriği: Türk Dili ve Edebiyatı ile ilgili konular DERS BİLGİLERİ Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Kredi AKTS Saat Türk Dili I OZ101 1 2+0 2 2 Ön Koşul Dersleri - Dersin Dili Türkçe Dersin Seviyesi Lisans Dersin Türü Zorunlu Dersin Dr. Öğr. Üyesi Koordinatörü Dersi Verenler Dr. Öğr Dersin Yok Yardımcıları Bu dersin amacı öğrencilerin ana dilleri Türkçeyi düzgün ve kurallarına uygun olarak sözlü ve yazılı ifadede en etkin bir biçimde kullanmasına yardımcı olmaktır. Dil bilinci kazandırmanın yanı sıra ders, öğrencilere Dersin Amacı Türk edebiyatı hakkında bilgi vermeyi; edebi türlerden örneklerle öğrencinin metin analizi yapma, yorumlama ve eleştirel düşünme becerisini geliştirmeyi hedeflemektedir. Dersin İçeriği Türk Dili ve Edebiyatı ile ilgili konular Dersin Öğrenme Çıktıları DERS İÇERİĞİ Hafta Konular Ön Hazırlık Dil Hakkında Genel Bilgi Dil nedir, dilin doğuşu, dil ve 1 iletişim, dil ve düşünce, dil ve toplum, dil ve kültür. 2 Dil Bilgisi Ses Bilgisi 3 Dil Bilgisi Yazım Kuralları 4 Dil Bilgisi Noktalama İşaretleri 5 Dil Bilgisi Anlatım Bozuklukları Türkçe Kültürü “Türkçe Üzerine”, Alev Alatlı 6 “Değişen Türkçemiz” “Türkçe Sorunu”, Murat Belge Türkçe Kültürü “Türkçenin Geleceği”, Hayati Develi “Türkçenin Güncel Sorunları”, Prof. Dr. Cahit 7 KAVCAR “Türkçenin Güncel Sorunları”, Prof. Dr. Şükrü Haluk Akalın 8 ARA SINAV Hikâye Kültürü “Pandomima”, Sami Paşazade Sezai “Ecir ve Sabır”, Hüseyin 9 Rahmi Gürpınar “Ferhunde Kalfa”, Halit Ziya Uşaklıgil Hikâye
    [Show full text]
  • Faculty of Humanities
    FACULTY OF HUMANITIES The Faculty of Humanities was founded in 1993 due to the restoration with the provision of law legal decision numbered 496. It is the first faculty of the country with the name of The Faculty of Humanities after 1982. The Faculty started its education with the departments of History, Sociology, Art History and Classical Archaeology. In the first two years it provided education to extern and intern students. In the academic year of 1998-1999, the Department of Art History and Archaeology were divided into two separate departments as Department of Art History and Department of Archaeology. Then, the Department of Turkish Language and Literature was founded in the academic year of 1999-2000 , the Department of Philosophy was founded in the academic year of 2007-2008 and the Department of Russian Language and Literature was founded in the academic year of 2010- 2011. English prep school is optional for all our departments. Our faculty had been established on 5962 m2 area and serving in a building which is supplied with new and technological equipments in Yunusemre Campus. In our departments many research enhancement projects and Archaeology and Art History excavations that students take place are carried on which are supported by TÜBİTAK, University Searching Fund and Ministry of Culture. Dean : Vice Dean : Prof. Dr. Feriştah ALANYALI Vice Dean : Assoc. Prof. Dr. Erkan İZNİK Secretary of Faculty : Murat TÜRKYILMAZ STAFF Professors: Feriştah ALANYALI, H. Sabri ALANYALI, Erol ALTINSAPAN, Muzaffer DOĞAN, İhsan GÜNEŞ, Bilhan
    [Show full text]
  • Ova, Ali Asker-Yüksek Lisans.Pdf
    i T.C. ARDAHAN ÜN İVERS İTES İ SOSYAL B İLİMLER ENST İTÜSÜ TÜRK D İLİ VE EDEB İYATI ANAB İLİM DALI GAR İP Şİİ R AKIMI: İLKELER İN Şİİ RE YANSIMASI Ali Asker OVA YÜKSEK L İSANS TEZ İ Ardahan-2016 ii T.C. ARDAHAN ÜN İVERS İTES İ SOSYAL B İLİMLER ENST İTÜSÜ TÜRK D İLİ VE EDEB İYATI ANAB İLİM DALI GAR İP Şİİ R AKIMI: İLKELER İN Şİİ RE YANSIMASI YÜKSEK L İSANS TEZ İ Ali Asker OVA Yrd. Doç. Dr. Vedi A ŞKARO ĞLU Ardahan-2016 i ii iii ÖNSÖZ Tüm süreç boyunca beni bir an olsun yalnız bırakmayan değerli e şim Dr. Fatima Ova'ya; meslek hayatım boyunca bana rehberlik eden ve uzun yıllardır dostlu ğunu esirgemeyen, bu çalı şmada da bana yol gösteren ö ğretmen arkada şım Cafer Yıldırım'a; akademik hayata ilk adımlarımı atarken deste ğini hiçbir zaman esirgemeyen sevgili hocam, a ğabeyim Yrd. Doç. Dr. O ğuz Şim şek'e; yüksek lisans e ğitimim boyunca bana daima yol gösteren Ardahan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Sekreteri Selma Akyol'a; bu çalı şmamla beni ı şığa karı ştıran de ğerli danı şman hocam, üstadım Yrd. Doç. Dr. Vedi A şkaro ğlu'na sonsuz te şekkürlerimi sunarım. iv ÖZET İnsan, edebiyatın merkezindeki konumunu tarih sahnesinde kimi zaman kaybetmi ş, kimi zaman da yeniden kazanmı ştır. Edebi akımlar, do ğa, kültür, estetik, bakı ş açısı ve dil gibi pek çok unsura ba ğlı olarak kendilerini tanımlama yoluna gitmi şlerdir. Sanatın ne şekilde algılandı ğı ve eserlerin üretim tarzı genellikle poetika adı verilen bazen açık bir manifesto ile ortaya serimlenen bazen de dolaylı bir biçimse sadece sanatsal üretimlerle kendini ortaya konan ilkelere göre adlandırılır ve geli şimini gösterir.
    [Show full text]
  • Sabahattin Ali
    AYLIK EDEBİYAT DERGİSİ YIL:22 SAYI:253 OCAK 2018 Susturulamayan Ses SABAHATTİN ALİ HECE ÖZEL SAYILARI 1- Turk Öykuculuğu / 2- Turk Şiiri / 3- Ahmet Hamdi Tanpınar / 4- Turk Romanı / 5- Diriliş ve Sezai Karakoç / 6- Eleştiri / 7- Edebiyat ve Nuri Pakdil / 8- Hayat- Edebiyat-Siyaset / 9- Buyuk Doğu ve Necip Fazıl Kısakurek / 10- Çocuk Edebiyatı / 11- Hareket ve Nurettin Topçu / 12- Mektup / 13- Nâzım Hikmet / 14- Cahit Zarifoğlu / 15- Mehmet Âkif Ersoy / 16- Modernizmden Postmodernizme / 17- Yahya Kemal Beyatlı / 18- Şehirlerin Dili / 19- Cemil Meriç / 20- Yerlilik / 21- Rasim Özdenören / 22- Gezi / 23- Kemal Tahir / 24- Medeniyet / 25- Muhammed İkbâl / 26- İslâm Medeniyeti / 27- Orhan Kemal / 28- Batı Medeniyeti / 29- Peyami Safa / 30- Gunluk / 31-Aliya İzzetbegoviç / 32- Dijital Kultur / 33- Ahmet Haşim HE CE AY LIK EDE BİYAT DER GİSİ ISSN 1301-210X YIL: 22 SA YI: 253 Ocak 2018 (Her ayın bi rin de ya yım la nır.) Ya yın Tü rü: Ye rel Sü re li He ce Ya yın cı lık Ltd.Şti. Adı na Sa hi bi ve Yazı İşleri Müdürü: Ö. Fa ruk Er ge zen Genel Yayın Yönetmeni Rasim Özdenören Yayın Kurulu Âtıf Bedir, Cafer Haydar, Hayriye Ünal, İbrahim Demirci, Yusuf Turan Günaydın Özel Sayı Editörleri Ramazan Korkmaz-İbrahim Tüzer Yö ne tim Ye ri Ko nur Sk. No: 39/1 Kı zı lay/An ka ra İletişim Tel: (312) 419 69 13 Fax: (312) 419 69 14 P.K. 79 Ye ni şe hir/An ka ra İn ter net Ad re si: www.he ce .com.tr e-ma il: he ce@he ce.com.tr twitter.com/hecedergi facebook.com/hecedergisi Tek nik Ha zır lık: Mustafa Kemiksiz Ka pak: Sa ra kus ta (www.sa ra kus ta.com.tr) Bas kı: Dumat Ofset (www.dumat.com.tr) 2018 Yı lı Abo ne Be de li: Yıl lık: 180 TL.
    [Show full text]
  • Assoc. Prof. MEHMET GÜNEŞ
    Assoc. Prof. MEHMET GÜNEŞ Personal Information WEmeabi:l :h mttpgsu:n//[email protected]/mgunes EDodcutocraatteio, Mna Irnmfaorar mUnaivteiorsnity, Institute of Turkic Studies, Yeni Türk Edebiyatı (Yl) (Tezli), Turkey 2004 - 2009 UPonsdtegrrgardaudautaet, eM, Oarnmdoarkau zU Mniavyeırss iÜtyn,i vInesrtsiittuetsei , oFfe Tnu-Erkdiecb Siytuadt iFeask, Yüeltneis iT, üTrükr kE dDeilbi iVyaet Eı (dYelb)i y(Tateız Bliö),l üTmurük, eTyu 2rk0e0y2 1- 929060 4- 2000 FEnogrliesihg, nB2 L Uapnpgeru Iangteersmediate Dissertations TDüorcktoiyraatt eA,r Aakştaı rGmüanldarüız E'ünns tRitoümsüa, nY, eHniik Taüyerk v Ee dTeiybaiytraotıl a(rYıln)d (aT eSzolsi)y,a 2l 0M0e9seleler (1909-1958), Marmara Üniversitesi, APorasştgtırramdaulaatreı , EHnasytiattü Msüe, cYmenuia Tsıünrdka E Eddeebbiyi aMtıu (hYtel)v (aT (eŞziliir) ,v 2e0 H0i4kaye, 1926-1929), Marmara Üniversitesi, Türkiyat RMeodseranr Tcuhr kAisrhe Laisterature Ascsaodcieatme Picro Tfeistsloers, M/ aTrmasakras University, Faculty of Arts and Sciences, Turkish Language and Literature, 2013 - ACossnitsitnaunet sProfessor, Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Turkish Language and Literature, 2012 - 2013 RLecsteuarrecrh, MAsasrimstanrat, UMnairvmerasritay U, Fnaivceurltsyit oy,f FAarctus latyn do fS Aciretns caensd, T Sucrieknische sL, aTnugrukaisghe Laanndg Luiategrea atunrde L, 2it0e0ra9t u- r2e0, 122003 - 2009 Advising Theses MGüünceaşd eMle.,' yYea kBuapk ıKş,a Pdoris tKgarraadousamtea, nZo.EğRluS, ÖHZa(lSidtue dEednipt) ,A 2d0ıv1a9r,Peyami Safa Ve Tarık Buğra'nın Romanlarında Millî GüÜnNeEşŞ M M.,. ,S Paeity Faamiki SAabfa'snıyına nrıokm'ına nelsaerrınledrain adşek ,b Piyoosgtgrraafidku uantes,u Er.lAarte, şP(oSsttugdreandtu)a, t2e0, 1D9.ÇAKIR(Student), 2019 GüÜnNeEşŞ M M.,. ,T Saanitz iFmaaikt dAebvarsiı yTaünrıkk ’şıniir einsedrel ebriirn pdaer baidyioggmra foikla urnaksu bralatır f, ePlosesftegsria (d1u8a3te9, -D18.Ç8a5k)ır, (DSotuctdoernatt)e, , 2Ü0.G1Ö9KMEN(Student), G20ü1n8eş M., Aşk-ı Memnu, Dudaktan Kalbe, Ağrı Dağı Efsanesi, Şu Çılgın Türkler, Midas'ın Kulakları, IV.
    [Show full text]
  • Social Reality and Women in the Novels of Sabahattin Ali
    Tarih ve Günce Atatürk ve Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Dergisi Journal of Atatürk and the History of Turkish Republic I/3, (2018 Yaz), ss. 29-50. SOCIAL REALITY AND WOMEN IN THE NOVELS OF SABAHATTİN ALİ Derya Genç Acar Abstract Sabahattin Ali has been a popular author not only in his period but also today. The author has revealed his works by pointing out that art should direct society towards the good. At the same time, he has opened a new page in contemporary Turkish literature by bringing social events to the agenda for the first time with a realistic and critical perspective. In these works, in which the social background is described very successfully, the contradiction between the ordinary people and the bureaucracy in the up- per class and notables is reflected. Sabahattin Ali has had three novels, Kuyucaklı Yusuf, İçimizdeki Şeytan and Kürk Mantolu Madonna. Among these novels, İçimizdeki Şeytan and Kürk Mantolu Madonna take place in the city; Kuyucaklı Yusuf takes place in the town. The author in his novels starting with individual love stories forms plot based on his observations and some traces of his own life. In this context, he describes the social structure of the period and very important details about the women. In the plot, the women characters have important roles. As a matter of fact, the observer and realistic side of Sabahattin Ali in the novels gives us to observe the author's thoughts about women and wo- men in social life. In this study, starting from the novels of Sabahattin Ali, we will evaluate the social structure of the period and the thoughts of the author's opinions about woman issue in this structure on the basis of female characters.
    [Show full text]
  • Dickinson, Translating Surfaces
    UC Berkeley TRANSIT Title Translating Surfaces: A Dual Critique of Modernity in Sabahattin Ali’s Kürk Mantolu Madonna Permalink https://escholarship.org/uc/item/7q04w665 Journal TRANSIT, 9(1) Author Dickinson, Kristin Publication Date 2013 DOI 10.5070/T791020560 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Translating Surfaces: A Dual Critique of Modernity in Sabahattin Ali’s Kürk Mantolu Madonna By Kristin Dickinson Rudolf Schlichter, “Hausvogteiplatz” (1926) A trailblazer in the genre of social realism in Turkey, Sabahattin Ali was a leading author of the early Republican period.1 Based on his diverse experiences, Ali’s novels 1 The early Republican period refers to the single party period of the Turkish Republic and the first four years of the multi-party system (1923–50). Social realism developed out of the nationalist literature of the very early Republican era (approximately 1923–32), which was often allegorical in nature. Representatives of social realism strove for a realistic portrayal of daily life; the short stories of Sait Faik, for example, depict in beautiful detail the life of Istanbul’s lower classes and ethnic minorities. The novels of writers such as Orhan Kemal and Yaşar Kemal grew out of the social realist Transit: A Journal of Travel, Migration and Multiculturalism in the German-speaking World © by the University of California, Berkeley. ISSN 1551-9627. http://german.berkeley.edu/transit/ 2 | Kristin Dickinson / Translating Surfaces and short stories cover a diverse range of subject matters, from the social fabric of rural Anatolian life to the intellectual and bohemian circles of pre-World War II Istanbul.
    [Show full text]
  • Ayt Edebiyat
    AYT EDEBÝYAT SORU HAZÝNESÝ ÖN SÖZ Altýn Anahtar Edebiyat Soru Hazinesi, 4 yýllýk (9, 10, 11 ve 12. sýnýflar) MEB lise Türk Dili ve Edebiyatý müfredatý ve ÖSYM edebiyat sorularý göz önünde tutularak hazýrlanmýþ kapsamlý bir soru bankasýdýr. Konu anlatýmý için, 4 yýllýk “Türk Dili ve Edebiyatý” müfredatýný kapsayan ayrýntýlý konu anlatýmlý Altýn Anahtar kitabýndan yararlanýnýz. “Altýn bir gelecek” dileðiyle… ÝÇÝNDEKÝLER GÜZEL SANATLAR VE EDEBÝYAT TEST 1 Güzel Sanatlar ve Edebiyat ......................................................................................... 8 TEST 2 Güzel Sanatlar ve Edebiyat .......................................................................................... 12 METÝN TÜRLERÝ TEST 3 Metin Kavramý ve Metinlerin Sýnýflandýrýlmasý............................................................ 18 TEST 4 Masal - Fabl............................................................................................................. 21 TEST 5 Destan - Efsane - Halk Hikâyesi - Mesnevi..................................................... 25 TEST 6 Hikâye ve Roman....................................................................................... 28 TEST 7 Hikâye ve Roman....................................................................................... 32 TEST 8 Tiyatro......................................................................................................... 36 TEST 9 Sanatsal (Edebî) Metinler / Karma.................................................................... 39 TEST 10 Sanatsal (Edebî) Metinler
    [Show full text]
  • Orhan Pamuk'un Romanlarında Taşra.Erman SAYGILI.Pdf
    GİRİŞ Topluma ve toplumsal olana ilgi edebiyatın ve sosyolojinin ortak bir zeminde buluşmasını sağlar. Toplumsal olanın edebi eserde yansıması, birebir toplumsal gerçekliği ve yaşantıyı içermesiyle değil; toplumu ve topluma dair birçok kavramı oldukça karmaşık ve derin süreçlerden geçirerek yeniden üretmesiyle mümkündür. Bu bakımdan taşra kavramı hiç şüphesiz sosyolojinin ve edebiyatın üzerinde düşünebileceği verimli ve kapsamlı bir potansiyeli bünyesinde barındırır. Kimi zaman mekânsal, toplumsal ve siyasal olarak daralan ve genişleyen anlamları bünyesinde barındıran, kimi zaman bir sıkıntının yani bir ruh durumunun adı olan taşra üzerine düşünmek son derece karmaşık ve çok yönlü bir girişimdir. Taşra hem olumlu hem olumsuz anlamları bünyesinde barındıran çetrefilli bir kavramdır. Taşranın sosyal bilimlerdeki yeri aslında bünyesinde barındırdığı muazzam edebi, sosyolojik, siyasal ve kültürel anlam zenginliğine rağmen adı gibi dışarıda kalmış, ihmal edilmiş, pek uğranılmamıştır. Taşranın Türk modernleşme sürecinde toplumsal ve siyasal büyük değişimlere, gelişmelere ve kırılmalara sahne olduğu görülmektedir. Milli mücadele taşrada örgütlenmiş ve Kurtuluş Savaşı bu örgütlenme sayesinde geçekleşmiştir. İttihat ve Terakki hareketi Rumeli ve Batı Anadolu taşrası kökenli subayların ağırlıkta olduğu bir oluşumdur. Ülkenin kurtarıcısı ve ulus devletin kurucusu Rumeli taşrasından gelmekteydi. Toplumsal ve siyasal alanda demokratikleşmenin başlangıcı Demokrat Parti gibi taşra temelli bir oluşumun siyasal arenaya dahil olmasıyla gerçekleşmiştir.
    [Show full text]
  • Sabahattin Ali Ve Nûredîn Zaza'nın Öykülerinin Toplumsal Gerçekçilik
    T.C MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI Yüksek Lisans Tezi SABAHATTİN ALİ VE NÛREDÎN ZAZA’NIN ÖYKÜLERİNİN TOPLUMSAL GERÇEKÇİLİK AÇISINDAN KARŞILAŞTIRILMASI Mehmet Dinç Tez Danışmanı Yrd. Doç. Dr. Selim Temo Ergül Mardin 2016 T.C MARDİN ARTUKLU ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI Yüksek Lisans Tezi SABAHATTİN ALİ VE NÛREDÎN ZAZA’NIN ÖYKÜLERİNİN TOPLUMSAL GERÇEKÇİLİK AÇISINDAN KARŞILAŞTIRILMASI Mehmet Dinç Tez Danışmanı Yrd. Doç. Dr. Selim Temo Ergül Mardin 2016 İÇİNDEKİLER Sayfa ÖNSÖZ ............................................................................................................. iii ÖZET ................................................................................................................. v SUMMARY ...................................................................................................... vi KISALTMALAR LİSTESİ ............................................................................ vii TABLOLAR LİSTESİ .................................................................................. viii GİRİŞ ................................................................................................................. 1 1.BÖLÜM ......................................................................................................... 3 1.1. Karşılaştırmalı Edebiyatın Tarihçesi ........................................................... 3 1.1.1. Fransız Ekolü ...........................................................................................
    [Show full text]
  • Prof. Aynur KOÇAK
    Prof. Aynur KOÇAK Personal Information WOfefibc:e hPtthposn:/e/:a v+e9s0is .2y1ild2i z3.8ed3u 4.t4r7/8n urkocak EDodcutocraatteio, Cna nIankfkoarlem Oantsieokinz Mart University, Turkey 1997 - 2000 UPonsdtegrrgardaudautaet, eA, fIysotann Kboucl aUtneipvee rUsnitiyv,e Trusirtkye, Iyn 1st9ıt8u0t e- O19f 8So4cıal Scıences, Türk Dili ve Edebiyatı , Turkey 1994 - 1997 FEnogrliesihg, nB2 L Uapnpgeru Iangteersmediate Dissertations FDaokcütoltreastie, T, Güerkli bDoillui Vlue A Ehdmebeity Baitcı,a 2n0'ı0n0 Eserleri Üzerine Bir İnceleme, Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi, Fen-Edebiyat RSoecsiael aSrcicehnc Aesr aenads Humanities, Folklore APrcoafedsesomr,i Ycı lTdıizt lTeesk n/ik T Üansivkesrsitesi, Faculty of Arts & Science, Türk Dili Ve Edebiyatı, 2012 - Continues APrsosofecsiastoer ,P Krofceasesloi Ur,n Kivoecraseiltiy U, Fneivne Ersdietyb, iFyaetn F Eadkeübltieysait, FTaükrük lDteislii ,V Teü Erkd eDbiliiy Vateı, E2d0e0b9i y-a 2tı0, 122004 - 2009 Assiosctaiantte PPrrooffeessssoorr, , KGoecoareglei tUonwivne Ursnitivye, Frseinty E, 2d0eb0i7y a- t2 F0a0k8ültesi, Türk Dili Ve Edebiyatı, 2000 - 2004 LRecsteuarrecrh, CAasnsiasktaknalte, COannsaekkkiza lMe aOrnts Uenkiizv eMrsairtty ,U Enğiviteimrs iFtya,k Eüğltietismi, TFüarkküçltee Vsie, TSüorskyçael BVieli mSolesyr aEl ğBitiilmimi,l e1r9 E9ğ5i t-i m19i, 917997 - 2000 AYıcldaızd Teemkniick aÜnidve Arsditemsii, n20is1t9r -a Ctoivnetin Euxesperience Yıldız Teknik Üniversitesi, 20189 - Continues Advising Theses SK.OKÇüAbrKa A(S.,t Kudareançta),y 2-M01a9lkar Nart destanlarında mitolojik kahramanların
    [Show full text]