TFA_No. 98.1091_05_16 24.05.2016 09:02 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Instruction Manual Instruction Manual Mode d’emploi Mode d’emploi Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 D • Die Zeiger stellen sich auf 12 h und die Uhr versucht nun, das 5.1 REC button • Après la première mise en service l'horloge s'ajuste à 12 h et Funksignal 3 – 12 Minuten lang zu empfangen. Wenn der Zeit- A • Manual initialization can be helpful. tente de capter le signal radio pendant 3 - 12 minutes. Dès la code empfangen wurde, wird die funkgesteuerte Zeit ange- C • Press and hold the REC button for three seconds. The hands réception du code horaire, l’heure radio s’affiche. L'horloge zeigt. Die Funkuhr empfängt zwölfmal am Tag (1:00, 3:00, 5:00 move to 12 o’clock and will try to receive the radio signal for 3- reçoit douze fois par jour (1:00 ; 3:00 ; 5 :00 à 23 :00) le signal. bis 23:00 Uhr) das Signal. B 12 minutes. The clock will scan the DCF frequency signal. 5.1 Touche REC 5.1 REC Taste 5.2 MSET button - Manual setting of the clock • Vous pouvez activer manuellement la réception de l’heure • Sie können die Initialisierung auch manuell starten. E radio. • Halten Sie die REC Taste für drei Sekunden gedrückt. • In case the clock cannot detect the DCF-signal (for example due to disturbances, transmitting distance, etc.) the time can be set • Maintenez la touche REC appuyée pendant trois secondes. Les • Die Zeiger stellen sich auf 12 h und die Uhr versucht nun, das aiguilles se déplacent à 12 h et tente de capter le signal radio Funksignal 3 – 12 Minuten lang zu empfangen. manually. The clock will then work as a normal quartz clock. • Press and hold MSET button for three seconds. pendant 3 - 12 minutes. L’horloge tente alors de capter le signal radio. 5.2 MSET Taste - Manuelle Einstellung der Uhrzeit • Hold the button until the desired time is indicated. DESIGN – -Wanduhr DESIGN – Radio controlled wall clock • Press the button briefly the hand moves minute by minute. DESIGN – Horloge murale radio-pilotée • Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen • The manually set time will be overwritten by the DCF time 5.2 Touche MSET - Réglage manuel de l'heure Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA ent- Störungen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit manuell Thank you for choosing this instrument from the firm TFA. when the signal is received successfully. Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA. • Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF schieden haben. eingestellt werden. Die Uhr arbeitet dann wie eine normale 1. Before you start using it 1. Avant d'utiliser l'appareil (p. ex. en raison de la présence de perturbations, d’une distance Quarz-Uhr. 5.3 RESET button de transmission excessive etc.), vous pouvez procéder à un para- 1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten • Halten Sie die MSET Taste für drei Sekunden gedrückt. • Please make sure to read the instruction manual carefully. • Lisez attentivement le mode d'emploi. • Use a pin to press the RESET button if the unit does not work métrage manuel. L'horloge fonctionne alors comme une hor- • Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch. • Halten Sie nun die MSET Taste gedrückt, bis die aktuelle Uhrzeit • En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager • Following and respecting the instruction of your manual will properly. loge à quartz normale. • Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie angezeigt wird. prevent damage to your instrument and loss of your statutory l'appareil et de perdre vos droits résultant d'un défaut pour • Maintenez la touche MSET appuyée pendant 3 secondes. • Drücken Sie die MSET Taste nur kurz, rückt der Zeiger eine cause d'utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer rights arising from defects due to incorrect use. 6. Care and maintenance • Maintenez la touche MSET appuyée jusqu'à ce que l'heure cor- gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Minute vor. • We shall not be liable for any damage occurring as a result of responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par • Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use sol- recte soit affichée. • Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei- • Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Signals wird die manuell not following these instructions. le non-respect du présent mode d'emploi. vents or scouring agents. • Appuyez sur la touche MSET brièvement et l’aiguille avance tung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. eingestellte Zeit überschrieben. • Please take particular note of the safety advice! • Suivez bien toutes les consignes de sécurité! • Remove the battery if you do not use the product for a long d’une minute. • Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! • Conservez soigneusement le mode d'emploi! • Please keep this manual for future reference. period of time. • L’heure ajustée manuellement sera transcrite en cas la récep- • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf! 5.3 RESET Taste • Keep your clock in a dry place. tion DCF de l’heure réussit • Drücken Sie die RESET Taste mit einem spitzen Gegenstand, 2. Field of operation and all the benefits of your new instru- 2. Aperçu du domaine d'utilisation et tous les avantages de 5.3 Touche RESET wenn die Funkuhr nicht einwandfrei funktioniert. votre nouvel appareil 2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf ment at a glance 7. Troubleshooting • Appuyez sur la touche RESET avec un objet pointu pour remet- einen Blick • Horloge radio-pilotée de la plus extrême précision tre et activer nouvellement. 6. Pflege und Wartung • Highest precision radio-controlled clock Problem Solution • Funkuhr mit höchster Genauigkeit • Large easy to read dial • Grand cadran bien lisible • Großes, gut ablesbares Zifferblatt • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten • Second hand No hands movement ➜ Ensure that the battery polarity is • Aiguille des secondes 6. Entretien et maintenance • Sekundenzeiger Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden! • Ideal for , office, waiting room, lobby or entrance hall and correct • Idéal pour la maison, le bureau, le hall d’entrée, la salle d’at- • Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et • Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit • Ideal für zuhause, das Büro, das Wartezimmer, den Eingangs- as a gift ➜ Change the battery tente ou la réception et comme un cadeau humide. N’utilisez aucun agent solvant abrasif! Protégez-le nicht verwenden. oder Empfangsbereich und als Geschenk ➜ contre l'humidité. • Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf. No DCF reception Press the REC button for 3 seconds 3. Pour votre sécurité • Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas votre horloge pendant une 3. For your safety ➜ Change location (interference!) 3. Zu Ihrer Sicherheit • L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-des- durée prolongée. 7. Fehlerbeseitigung • This product is exclusively intended for the field of application ➜ Wait for attempted reception sus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le • Conservez-la dans un endroit sec. • Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Ein- Problem Lösung described above. It should only be used as described in your during the night satzbereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht anders, ➜ présent mode d'emploi. instruction manual. Set the clock manually 7. Dépannage als in dieser Anleitung dargestellt wird. ➜ • Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'ap- Keine Zeigerbewegung Batterie polrichtig einlegen • Unauthorised repairs, modifications or changes to the product ➜ • Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des ➜ Batterie wechseln are prohibited. Incorrect indication Press the RESET button with a pin pareil par vous-même. Problème Solution ➜ Change the battery Gerätes ist nicht gestattet. ➜ Kein DCF Empfang ➜ REC Taste für 3 Sekunden drücken Attention! Aucun mouvement Contrôlez la bonne polarité de la pile Caution! ➜ ➜ Standort wechseln (Störfaktoren) If your device fails to work despite these measures contact the sup- Danger de blessure: du pointeur Changez la pile Vorsicht! ➜ Risk of injury: plier from whom you purchased it. Verletzungsgefahr: Empfangsversuch in der Nacht Aucune réception DCF ➜ Appuyez sur la touche REC pendant abwarten • Gardez l'appareil et la pile hors de la portée des enfants. • Keep this instrument and the battery out of the reach of child- 3 secondes ➜ Uhrzeit manuell einstellen 8. Waste disposal • Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, • Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reich- ren. ➜ Changez de lieu (perturbation) This product has been manufactured using high-grade materials ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risques d'explo- ➜ weite von Kindern auf. Unkorrekte Anzeige ➜ RESET Taste mit einem spitzen • Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken Attendez la réception du signal and components which can be recycled and reused. sion! • Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander Gegenstand drücken apart or recharged. Risk of explosion! de nuit • Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile ➜ nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr! ➜ Batterie wechseln • Batteries contain harmful acids. Low batteries should be Never dispose of empty batteries and rechargeable Paramétrez l’heure manuellement faible doit être remplacée le plus rapidement possible, afin • Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Aus- changed as soon as possible to prevent damage caused by leak- batteries in household waste. d'éviter une fuite. Indication incorrecte ➜ Appuyez sur la touche RESET avec laufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktio- ing. As a consumer, you are legally required to take them niert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt to your retail store or to an appropriate collection site • Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de un objet pointu möglichst schnell ausgetauscht werden. Beim Hantieren mit • Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when ➜ gekauft haben. depending on national or local regulations in order to protection chimique spécialement adaptés et portez des lunet- Changez la pile ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhand- handling leaking batteries. schuhe und Schutzbrille tragen! protect the environment. tes de protection ! 8. Entsorgung Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, The symbols for the heavy metals contained are: adressez-vous à votre vendeur. Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materia- Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead lien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwen- Important information on product safety! Conseils importants de sécurité du produit! Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit! This instrument is labelled in accordance with the EU 8. Traitement des déchets det werden können. • Do not place the unit near extreme temperatures, vibrations or • Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des • Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibratio- shocks. Waste Electrical and Electronic Equipment Directive Ce produit a été fabriqué avec des matériaux et des composants Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Haus- vibrations ou à des chocs. nen und Erschütterungen aus. • Protect it from moisture. (WEEE). de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. müll! • Protégez-le contre l'humidité. • Vor Feuchtigkeit schützen. Please do not dispose of this instrument in household Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, waste. The user is obligated to take end-of-life gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerech- 4. Elements 4. Eléments jetés dans les ordures ménagères ! 4. Bestandteile devices to a designated collection point for the dis- En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de ten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Buttons posal of electrical and electronic equipment, in order Touches Tasten Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestim- rapporter les piles et accus usagés à votre revendeur A: MSET button to ensure environmentally-compatible disposal. A: Touche MSET A: MSET Taste mungen abzugeben. ou de les déposer dans une déchetterie proche de B: RESET button B: Touche RESET B: RESET Taste votre domicile conformément à la réglementation Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle C: REC button 9. Specifications C: Touche REC nationale et locale. C: REC Taste sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei Housing Power consumption: Battery 1.5 V AA (not included) Les métaux lourds sont désignés comme suit: Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über Boîtier Gehäuse D: Wall mounting hole Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgerä- Housing dimension: Ø 307 x 45 mm D: Suspension murale D: Wandaufhängung E: Battery compartment Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relati- ten (WEEE) gekennzeichnet. E: Compartiment à pile E: Batteriefach Weight: 616 g (instrument only) ves au traitement des déchets électriques et électroni- Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt Note for radio-controlled time DCF: ques (WEEE). werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur Remarque pour la réception de l’heure radio DCF: Empfang der Funkzeit DCF: umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiese- The time base for the radio-controlled time is a caesium atomic L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures clock operated by the Physikalisch Technische Bundesanstalt La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomi- ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die nen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA que au césium, exploitée par la Physikalisch Technische Bundes- Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un von der Physikalisch Technischen Bundesanstalt in Braunschweig und Elektronikgeräten abzugeben. anstalt de Braunschweig (Institut Fédéral Physico-Technique de one million years. The time is coded and transmitted from Main- may change without prior notice. centre de traitement agréé pour les déchets électri- betrieben wird. Die Abweichung beträgt weniger als 1 Sekunde in Braunschweig). L’écart de précision de cette horloge est d' einer Million Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Main- 9. Technische Daten flingen near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz) and The latest technical data and information about your product can be found ques et électroniques. has a transmitting range of approximately 1,500 km. Your radio- by entering your product number on our homepage. 1 seconde pour un million d’années. L’heure est diffusée à partir flingen in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 de Mainflingen, près de Francfort sur le Main, par un signal DCF- Spannungsversorgung: 1 x 1,5V AA Batterie (nicht inklusive) controlled clock receives this signal and converts it to show the 9. Caractéristiques techniques (77,5 kHz) Frequenzsignal übertragen mit einer Reichweite von 77 (77,5 kHz), avec une portée d’environ 1500 km. Votre horloge precise time. Changeover from summer time or winter time is EU DECLARATION OF CONFORMITY ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um Gehäusemaße: Ø 307 x 45 mm Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 98.1091 is in radio-pilotée reçoit ce signal, le convertit et affiche ainsi toujours Alimentation: Pile 1 x 1,5V AA (non incluse) automatic. The quality of the reception depends mainly on the und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von compliance with Directive 2014/53/EU. l’heure exacte. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et Gewicht: 616 g (nur das Gerät) geographic location. Normally there should be no reception prob- Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch. Der Empfang hängt The full text of the EU declaration of conformity is available at the following vice-versa s’effectue également en mode automatique. La récep- Mesure de boîtier: Ø 307 x 45 mm hauptsächlich von der geographischen Lage ab. Im Normalfall lems within a 1,500 km radius around Frankfurt. internet address: tion est essentiellement en fonction de votre position géographi- Poids: 616 g (appareil seulement) sollten innerhalb des Radius von 1.500 km ausgehend von Frank- Please take note of the following: www.tfa-dostmann.de que. En règle générale, dans un rayon de 1500 km autour de bei der Übertragung keine Probleme auftauchen. E-Mail: [email protected] Francfort, aucun problème de transmission ne devrait apparaître. • The recommended distance to any interference sources like TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim. Bitte beachten Sie folgende Hinweise: computer monitors or TV sets is at least 1.5 - 2 meters. 05/16 Nous vous prions de respecter les consignes suivantes : • Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 • Inside ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the • Nous vous recommandons de ménager une distance de 1,5 à 2 Metern zu eventuell störenden Geräten wie Computerbildschir- received signal is naturally weakened. In extreme cases, please m entre l’appareil et d’éventuelles sources de signaux parasites, men und Fernsehgeräten einzuhalten. place the unit close to a window to improve the reception. comme les écrans d’ordinateur et les postes de télévision. • In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA • During night-time, atmospheric interference is usually less severe La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem • Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les spécifications techni- Signal natürlicherweise schwächer. In Extremfällen wird emp- and reception is possible in most cases. A single daily reception is le signal reçu est affaibli. Dans les cas extrêmes, nous vous Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geän- adequate to keep the accuracy deviation under 1 second. ques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent fohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren, um das Funk- dert werden. conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre pour amélio- être modifiées, sans avis préalable. signal besser zu empfangen. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden rer la réception du signal radio. Les dernières données techniques et des informations concernant votre pro- • Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer und Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage. 5. Getting started • La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale, et la duit peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article sur notre site. ein Empfang ist in den meisten Fällen möglich. Ein einziger • Insert one new battery AA size 1.5 V with the polarity as indi- réception est possible en plupart des cas. Un seul créneau de Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit zu gewährleisten EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG cated. réception par jour suffit, pour garantir la précision de l’afficha- DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ und Abweichungen unter 1 Sekunde zu halten. Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 98.1091 der Richtli- • Your clock is now ready to use. ge de l’heure, et pour maintenir d’éventuels écarts en dessous Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du nie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklä- • After the initial setup, the hands move to 12 o’clock and will try de 1 seconde. type 98.1091 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la rung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: 5. Inbetriebnahme to receive the radio signal for 3-12 minutes. When the time déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.tfa-dostmann.de www.tfa-dostmann.de • Legen Sie eine neue Batterie 1,5 V AA ein, +/- Pol wie abge- E-Mail: [email protected] code is received, the radio-controlled time will be shown. The RoHS 5. Mise en service E-Mail: [email protected] bildet. TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim. clock receives the signal twelve times a day (1:00; 3:00; 5:00 • Insérez une nouvelle pile 1,5 V AA, polarité +/- comme illustrée. TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim. • Das Gerät ist jetzt betriebsbereit. 05/16 until 23:00). • Votre instrument est maintenant prêt à fonctionner. 05/16 TFA_No. 98.1091_05_16 24.05.2016 09:02 Uhr Seite 2

Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instrucciones de uso Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 Kat. Nr. 98.1091 D 5.1 Tasto REC 5.1 REC toets 5.1 Tecla REC • È possibile avviare l’inizializzazione anche in modo manuale. A • U kunt de initiatie ook handmatig starten. • También puede comenzar la inicialización manualmente. • Tenere premuto il tasto REC per tre secondi. Le lancette si spo- C • Houd de REC toets voor drie seconden lang ingedrukt. Het wij- • Mantenga pulsada la tecla REC durante tres segundos. Los punte- stano alle 12 h e l'orologio inizia a ricevere il segnale radio. zers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu het tijd- ros se mueven a las 12 h y el reloj inicia la recepción de la señal B signaal te ontvangen. de radio para la hora. 5.2 Tasto M SET - Impostazione manuale dell’ora • Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a 5.2 MSET toets - Manuele tijdinstelling 5.2 Tecla MSET - Ajuste manual de la hora causa di disturbi, distanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere E • Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, • Si su reloj radiocontrolado no puede recibir ninguna señal DCF impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale afstand, enz.), kunt u de tijd ook per hand instellen. De klok (p. ej., debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.), orologio al quarzo. werkt dan als een normale kwartsklok. puede ajustar asimismo la hora manualmente. El reloj funciona • Tenere premuto per tre secondi il tasto MSET. • Houd de MSET toets voor drie seconden ingedrukt. como un reloj normal de cuarzo. • Tenere premuto il tasto MSET fino a che viene visualizzata l'ora • Houd de MSET toets ingedrukt totdat de juiste tijd wordt weer- • Mantenga pulsada la tecla MSET durante tres segundos. DESIGN – Orologio murale radiocontrollato corretta. DESIGN – Zendergestuurde Wandklok gegeven. DESIGN – Reloj de pared radiocontrolado • Mantenga pulsada la tecla hasta que se muestre la hora correcta. • Premete il tasto MSET brevemente, la lancetta avanza di un • Druk kort op de MSET toets en de wijzer beweegt zich een • Pulsa brevemente la tecla MSET. La manecilla se mueve un Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA. minuto. Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt minuut vooruit. Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. minuto hacia adelante. gekozen. 1. Prima di utilizzare l'apparecchio • In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in mode manuale • Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de hand- 1. Antes de utilizar el dispositivo • Si la recepción de la señal de radio para la hora es buena saldrá viene sostituita. 1. Voor u met het apparaat gaat werken matig ingestelde tijd overschreven. el tiempo ajustado manualmente sobrescrito el tiempo ajustado • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. • Lea detenidamente las instrucciones de uso. manualmente. • Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggia- • Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan 5.3 Tasto RESET 5.3 RESET toets re il dispositivo e di pregiudicare a causa di un utilizzo scorret- • Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por 5.3 Tecla RESET to, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. • Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito, se l’orologio vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u • Druk met een puntig voorwerp de RESET toets in indien het vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. • Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal manca- non funziona perfettamente. niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden toestel niet correct functioneert. • No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados • Pulse la tecla RESET usando un objeto con punta, si el reloj no funciona correctamente. to rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. door verkeerd gebruik. por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. • Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! 6. Cura e manutenzione • Voor schade die wordt veroorzaakt door het negeren van de 6. Schoonmaken en onderhoud • Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. 6. Cuidado y mantenimiento • Conservate con cura queste istruzioni per l'uso! • Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leg- handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. • Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek • Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro. germente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. • Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies ! schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humede- 2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo • Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un • Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed! • Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet 2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo cido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni disolventes! apparecchio • Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo perío- periodo prolungato. gebruikt. • Reloj radiocontrolado de alta precisión 2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voor- • Bewaar het apparaat op een droge plaats. do de tiempo. • Orologio radiocontrollato della massima precisione • Collocare il dispositivo in un luogo asciutto. • Esfera grande con cifras bien legibles delen ervan in één oogopslag • Almacene el dispositivo en un lugar seco. • Quadrante grande ben leggibile • Segundero • Lancetta dei secondi 7. Guasti • Radiografische tijd met hoge precisie 7. Storingswijzer • Ideal para casa, la oficina, la sala de espera, el área de vestíbulo 7. Averías • Ideale per casa, ufficio, ingresso, sala d'aspetto o come regalo Problema Risoluzione del problema • Grote wijzerplaat met duidelijk leesbare cijfers Probleem Oplossing o recepción y como regalo • Secondewijzer Problema Solución 3. Per la vostra sicurezza Nessun movimento ➜ Inserite la batteria con le polarità • Ideaal voor thuis, op kantoor, in de wachtkamer, toegangshal Geen wijzerbeweging ➜ Batterij met de juiste poolrichting 3. Para su seguridad Ningún movimiento ➜ Asegúrese que la pila está colocada • Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. di lancette giuste of ontvangstruimte en als geschenk plaatsen ➜ Sostituite la batteria ➜ Vervang de batterij • El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación des- de los punteros con la polaridad correcta Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto ➜ 3. Voor uw veiligheid crito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto Cambiar la pila in queste istruzioni. Nessuna ricezione DCF ➜ Premete il tasto REC per 3 secondi Geen ontvangst van DCF ➜ Druk op de REC toets (3 sec.) al especificado en estas instrucciones. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non ➜ Spostate l’apparecchio (fattori di • Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschre- ➜ Positie wijzigen (storingen!) • No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o Ninguna recepción de DCF ➜ Pulse la tecla REC durante autorizzate del dispositivo. interferenza!) ven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze ➜ Ontvangstpoging in de nacht modificaciones por cuenta propia en el dispositivo. 3 segundos ➜ Attendere il tentativo notturno di handleiding is aangegeven. afwachten ➜ Cambiar de ubicación Avvertenza! ricezione • Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het ➜ Tijd handmatig instellen ¡Precaución! (factores de interferencia) Pericolo di lesioni: apparaat is niet toegestaan. ➜ ➜ Impostare l'ora manualmente Riesgo de lesiones: Intentar la recepción de noche Geen correcte ➜ Druk op de RESET toets met een ➜ Ajustar la hora manualmente • Tenere la batteria e l’apparecchio lontani dalla portata dei Indicazione non corretta ➜ Premere il tasto RESET con un Opgelet! indicatie puntig voorwerp • Mantenga la pila y el dispositivo fuera del alcance de los niños. ➜ bambini. oggetto appuntito Kans op letsel: ➜ Vervang de batterij Indicación incorrecta Pulse la tecla RESET usando un • No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni • Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera ➜ Sostituite la batteria objeto con punta recargue, ya que existe riesgo de explosión. ➜ scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di • Bewaar de batterij en het apparaat buiten de reikwijdte van Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft Cambiar la pila • Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un esplosione! Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante kinderen. als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt. estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evi- Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, • Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quan- queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete • Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit diríjase al establecimiento donde adquirió el producto. to prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si acquistato. elkaar halen of opladen. Kans op explosie! 8. Verwijderen tar fugas. Utilice guantes protectores resistentes a productos scarichino completamente. Quando si maneggiano batterie esau- • Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de 8. Eliminación rite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e 8. Smaltimento batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om een onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. líquido! occhiali di protezione. Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e compo- lekkage van de batterijen te voorkomen. Draag handschoenen Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil wor- ¡Advertencias importantes máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. nenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wan- den weggegooid. neer u met uitgelopen batterijen hanteert! sobre la seguridad del producto! È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruik- Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún Avvertenze sulla sicurezza del prodotto! te batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of • No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones caso junto con la basura doméstica. e non) tra i rifiuti domestici. ni sacudidas extremas. • Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a naar de daarvoor bestemde containers volgens de Como consumidor, está obligado legalmente a deposi- Belangrijke informatie over de productveiligheid! • Protegerlo de la humedad. urti. consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri nationale of lokale bepalingen te brengen om een tar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa • Proteggere dall’umidità. enti preposti al riciclo in conformità alle vigenti dispo- • Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillin- milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. con el medio ambiente en el comercio especializado o 4. Componentes bien en los centros de recogida y reciclaje previstos sizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento gen en schokken. De benamingen van de zware metalen zijn: para ello según el reglamento nacional o local. 4. Componenti ecologico. • Tegen vocht beschermen. Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood Teclas Las denominaciones de los metales pesados que con- Tasti Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: A: Tecla MSET 4. Onderdelen Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met B: Tecla RESET tienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo A: Tasto MSET Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elek- B: Tasto RESET Toetsen C: Tecla REC Este dispositivo está identificado conforme a la Direc- Questo apparecchio è etichettato in conformità alla trisch en elektronisch afval. C: Tasto REC A: MSET toets tiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature B: RESET toets Dit product mag niet met het huisvuil worden wegge- Cuerpo electrónicos (WEEE). elettriche ed elettroniche (WEEE). gooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af Contenitore C: REC toets D: Colgador para pared te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte No deseche este producto junto con la basura domés- Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai E: Compartimiento de la pila D: Sospensione a parete voor het verwijderen van elektrisch en elektronische tica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo E: Vano batteria rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegna- Behuizing usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y re il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te D: Wandophanging garanderen. Recepción de la hora radio controlada DCF: electrónicos acreditado para que sea eliminado de Informazioni dell’ora radiocontrollata DCF: per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed E: Batterijvak manera respetuosa con el medio ambiente. elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico Il segnale orario è fornito dall'orologio atomico al cesio dell'isti- 9. Technische gegevens de cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico físico tuto di metrologia ”Physikalisch Technische Bundesanstalt” di Radiografisch tijdsignaal DCF: de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un 9. Datos técnicos 9. Dati tecnici Spanningsvoorziening: 1 x 1,5V AA Batterij (niet inclusief) Braunschweig (Germania), che presenta una deviazione di meno De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een cesium- millón de años. La hora viene codificada y es transmitida desde Alimentación de tensión: Pila 1 x 1,5V AA (non incluida) di un secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e viene Alimentazione: Batteria 1 x 1,5V AA (non inclusa) atoomklok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt Braun- Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por una Afmetingen behuizing: Ø 307 x 45 mm trasmessa da Mainflingen vicino a Francoforte con un segnale a schweig met een afwijking van minder dan 1 seconde in een mil- señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. Dimensiónes de cuerpo: Ø 307 x 45 mm Dimensioni esterne: Ø 307 x 45 mm frequenza DCF-77 (77,5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di joen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen Gewicht: 616 g (alleen het apparaat) 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y circa 1.500 km. L’orologio radiocontrollato riceve il segnale, lo bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF-77 (77,5 kHz ) en heeft muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de Peso: 616 g (solo dispositivo) Peso: 616 g (solo apparecchio) converte per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con een zendbereik van ongeveer 1.500 km. Uw radiografisch bestuur- verano e invierno se produce automáticamente. La recepción l'ora solare. La qualità della ricezione dipende molto dalla posi- de klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze zomer depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente zione geografica. In condizioni normali non dovrebbero esserci of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke éste debería funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km problemi di ricezione entro un raggio di trasmissione di 1.500 km mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen en torno a Frankfurt. da Francoforte. een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproble- men mogen zijn. Siga por favor las indicaciones siguientes: Siete pregati di osservare le indicazioni elencate qui di seguito: • Se recomienda mantener una distancia de como mínimo 1,5 a • La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza Let alstublieft op het volgende: 2 metros de los posibles dispositivos perturbadores como moni- come monitor di computer o televisori è di almeno 1,5 – 2 m. • De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeld- tores o ordenadores y dispositivos de televisión. • All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovra- schermen of tv-toestellen dient tenminste 1,5 à 2 meter te zijn. • En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestruc- strutture) la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In • In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het turas), la señal recibida es evidentemente más débil. En casos casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una fine- signaal uiteraard verzwakt ontvangen. Zet in extreme gevallen extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana para obtener una mejor recepción. stra per ottenere una migliore ricezione del segnale. het apparaat dichter bij het raam. Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la • Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una • 's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen min- Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming • Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser redu- autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corres- atmosferici sono normalmente meno influenti e la ricezione è precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono der ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk. van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit cidas y se dispone de recepción en la mayoría de los casos. Si ponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwij- apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente sin previo aviso. giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a mantenere preavviso. king beneden 1 seconde te houden. informatie worden gewijzigd. para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede la deviazione al di sotto di un secondo. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inse- De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vin- a 1 segundo. encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web. rendo il numero di articolo sul nostro sito. 5. Inbedrijfstelling den door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage. 5. Messa in funzione 5. Puesta en marcha Declaración UE de conformidad DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE • Plaats er één nieuwe batterij 1,5 V AA in, +/- pool zoals afge- EU-conformiteitsverklaring • Inserte una pila nueva 1,5 V AA, +/- con la polaridad correcta. Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico • Inserire una nuova batteria 1,5 V AA, osservando la corretta Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio beeld. Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 98.1091 con- • El aparato está listo para funcionar. 98.1091 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la polarità. 98.1091 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiara- • Het toestel is nu bedrijfsklaar. form is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteits- declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet • Ora l'apparecchio è pronto per l'uso. zione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: • Het wijzers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu 3- verklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: • Los punteros se mueven a las 12 h entonces intenta recibir la siguiente: • Le lancette si spostano alle 12 h e cerca di ricevere il segnale www.tfa-dostmann.de 12 minuten lang het radiosignaal te ontvangen. De radioge- www.tfa-dostmann.de señal de radio durante 3-12 minutos. Una vez que se ha recibi- www.tfa-dostmann.de radio per 3-12 minuti. Se è stato ricevuto il codice dell'ora, E-Mail: [email protected] stuurde tijd verschijnt zodra de tijdcode werd ontvangen. De E-Mail: [email protected] do el código horario se muestra la hora controlada por radio. El E-Mail: [email protected] viene visualizzata l'ora radiocontrollata. L'orologio riceve dodi- TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim. klok ontvangt tweelf keer per dag (1:00; 3:00; 5:00 aan 23:00) TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim. reloj recibe doce veces al día (1:00; 3:00; 5:00 hasta 23:00) de la TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim. ci volte il giorno (1:00, 3:00; 5:00 a 23:00) il segnale. 05/16 het signaal. 05/16 señal. 05/16