Festskrift Till Staffan Hellberg Den 18 Februari 2007

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Festskrift Till Staffan Hellberg Den 18 Februari 2007 ACTA UNIVERSITATIS STOCKHOLMIENSIS Stockholm Studies in Scandinavian Philology NEW SERIES 42 Språkets roll och räckvidd Festskrift till Staffan Hellberg den 18 februari 2007 Karin Milles och Anna Vogel (red.) Stockholms universitet Illustration omslaget: © Agnes Stenqvist Foto motstående sida: Åsa Carlson © Acta Universitatis Stockholmiensis och författarna, Stockholm 2007 www.nordiska.su.se ISSN 0562-1097 ISBN 978-91-85445-55-4 Tryck: Elanders, Vällingby 2007 Distributör: Almqvist & Wiksell International Staffan Hellberg gratuleras på 65-årsdagen den 18 februari 2007 Viveka Adelswärd Gunilla Byrman Åtvidaberg Växjö Ronald Alfredsson Ylva Carlsson Stockholm Västerås Sture Allén Yvonne Carlsson Göteborg Stockholm Jens Alwood Ulla och Peter Cassirer Göteborg Göteborg Anders-Börje Andersson Lisa Christensen och Annika Stenqvist Lund Göteborg Judith Chrystal Lars-Gunnar Andersson Johanneshov Göteborg Lars Cleve Roger Andersson Stockholm Stockholm Ann-Catrine och Lars-Erik Edlund Thorsten Andersson Holmsund Uppsala Jan Einarsson Eva Aniansson Lund och Växjö och Heimir Pálsson Anders Eklund Uppsala Knutby Stina Aulin Ulla Ekvall Stenungsund Täby Sture Berg Lennart Elmevik Göteborg Uppsala Anders Björkvall Charlotte Engblom Sydney och Stockholm Gävle Ann Blückert Elisabet Engdahl Uppsala Göteborg Mona Blåsjö Hans-Olav Enger Stockholm Stavanger Eva Engfeldt Gunilla Jansson Bromma Uppsala Cecilia Falk Gunilla och Bengt Jansson och Lars Emilsson Årsta Malmö Håkan Jansson Johan Falk Göteborg Stockholm Kristinn Jóhannesson Mats Forsgren Göteborg Stockholm Annika Johansson Kari Fraurud Stockholm Stockholm Ing-Marie Johansson-Zere Staffan Fridell Göteborg Storvreta Lars-Erik Johansson Martin Gellerstam Skövde Kungsbacka Monica Johansson Margaretha Graham Kungälv Stockholm Kerstin Jonasson Anna Gunnarsdotter Grönberg Uppsala och Orla Vigsö Olle Josephson Göteborg Stockholm Britt-Louise Gunnarsson Karin Junefelt Uppsala Stockholm Rune Gustafsson Linda Kahlin Alingsås Stockholm Olle Hammermo Anna-Malin Karlsson Gävle Stockholm Bodil Hedeboe Ulla-Britt Kotsinas Stockholm Solna Karin och Fredrik Helgesson Ulrika Kvist Darnell Mölnlycke Stockholm Christina Hellman Ingrid och Roger Källström Stockholm Västra Frölunda Birgitta Hene Magnus Källström Täby Stockholm Tor G Hultman Sven Lange Ystad Enebyberg Stina Hållsten Inger Larsson Stockholm Stockholm Kent Larsson Andreas Nord Uppsala Stockholm Inger Lindell Bengt Nordberg Stockholm Uppsala Yvonne Lindqvist Kerstin Nordenstam Stockholm Göteborg Jan Lindström Pia Nordin Helsingfors Stockholm Anne-Marie Londen Kerstin Norén Helsingfors Göteborg Aina Lundqvist Staffan och Anki Nyström Göteborg Stockholm Erika Lyly Harry Näslund Stockholm Uppsala Benjamin Lyngfelt Cajsa Ottesjö Göteborg Bokenäs Eva och Jan-Erik Längsjö Peter Pagin Mölnlycke Stockholm Jonas Löfström Gunilla Persson Rennes Stockholm Sven-Göran Malmgren Lena Peterson Göteborg Uppsala Gunnel Melchers Bo Ralph Bromma Göteborg Lars Melin Mikael Reuter Bromma Helsingfors Ingmarie Mellenius Tomas Riad Umeå Stockholm Karin Milles Håkan Rosenqvist Stockholm Stockholm Sara Myrberg Göran Rossholm Stockholm Stockholm Per Mårtenson Milda Rönn och Jane Åström Stockholm Stuvsta Ingrid Sahlin Marie Nelson Göteborg Västerås Christian Sjögreen Göteborg Bo-Inge Skarström Kerstin och Mats Thelander Stockholm Uppsala Göran Stenberg Ingela Tykesson-Bergman Stockholm Stockholm Hans Strand Sara Van Meerbergen Stockholm Stockholm Elzbieta Strzelecka Anna Vogel Härnösand Stockholm Siv Strömquist Barbro Wallgren Hemlin Uppsala Göteborg Gunlög Sundberg Kjell Weimer Stockholm Helsingfors Bert Sundbom Bo-A. Wendt Bromma Hässleholm Eva Sundgren Jeanna Wennerberg Eskilstuna Stockholm Jan Svanlund Gun Widmark Sollentuna Uppsala Kristina Svartholm Ingrid Wikén Bonde Stockholm Spånga Barbro Söderberg Ulla och Lars Wollin Åkersberga Uppsala Ulf Teleman Patrik Åström och Essie Andersson Långshyttan Lund Dialekt-, ortnamns- och folkminnesarkivet i Umeå, DAUM Forskningscentralen för de inhemska språken, Helsingfors Institutet för språk och folkminnen, Uppsala Institutionen för humaniora, svenska språket, Mälardalens högskola Institutionen för nordiska språk, Uppsala universitet Institutionen för nordiska språk med nederländska avdelningen, Stockholms universitet Institutionen för tyska, franska och nordiska språk, Uleåborgs universitet Seminariet för nordisk namnforskning, Uppsala Språk- och folkminnesinstitutet, Uppsala Språkrådet Svenska Akademien Svenska Akademiens Ordboksredaktion, Lund Svenska språknämnden Förord Denna festskrift överlämnar vi till dig på din 65-årsdag den 18 februari 2007. Vi är många som vill hylla dig med artiklar och gratulationer. Festskriftens artiklar spänner över en rad ämnen. Förhoppningsvis speglar de din egen rika forskargärning och några av de idéer som du delat med dig av i samtal med oss. De som medverkar i denna festskrift har arbetat tillsammans med dig i olika sammanhang. I Göteborg har en del suttit med dig i Språkdatas lokaler ovanpå bingohallen varifrån ni hörde värdinnan ropa ut sina ändlösa num- mer. Andra har arbetat med dig på Norra Allégatan vid Järntorget, där det regnade in så att man var tvungen att ha paraply över datorerna. Åter andra har arbetat vid dåvarande Institutionen för nordiska språk i den praktfulla villan på Viktor Rydbergsgatan, granne med redarhusen. I det lilla biblio- teket på dåvarande Dialekt- och ortnamnsarkivet i Lund har du tillsammans med några diskuterat och format innehållet i Svenska Akademiens gramma- tik. I Stockholm har många mött dig i de sjukhusblanka korridorerna på Insti- tutionen för nordiska språk, eller sjunkit ner i din bruna manchestersoffa för att prata forskning och annat. Staffan! Ta emot allas vår hyllning, och låt samtalen fortsätta. Stockholm i januari 2007 Karin Milles och Anna Vogel Redaktörer I redaktionskommittén har ingått Cecilia Falk, Sven Lange, Pia Nordin, Tomas Riad, Göran Stenberg, Hans Strand och Kristina Svartholm. Innehåll Sture Allén: Rävsalstenen.............................................................................15 Lars-Gunnar Andersson: Göra, ha eller ta sönder .......................................25 Roger Andersson: Havsmotivet i Per E. Rundquists lyrik .............................34 Anders Björkvall: Att göra barn till konsumenter. Språkhandlingar för utbyte av varor och tjänster i reklam i Kalle Anka & C:o under fyra decennier .................................................................................................44 Mona Blåsjö: Litteraturlistan som medierande redskap. Några tankar om ett mångfunktionellt akademiskt textparti...........................................54 Peter Cassirer: Insinuation om ritualmord femton år senare. Hur långt räcker bevismedlen ethos och pathos om logos saknas? En liten studie i politisk propaganda .....................................................................59 Lisa Christensen: Besynnerligt seende. Om perspektiv i Ekmans Varg- skinnet......................................................................................................68 Ulla Ekvall: Berättarperspektiv i elevers skrivprocess .................................77 Charlotte Engblom: Att diskvalificera och erkänna normkällor i samtal .......88 Elisabet Engdahl: Flerfunktionellt det ...........................................................97 Hans-Olav Enger: Begrepet ”genuin dialekt” er problematisk....................107 Bodil Hedeboe: Medium og evaluering: Om fortællerperspektivet i eng- elske oversættelser af H.C. Andersens eventyr Kejserens Nye Klæder....................................................................................................114 Gunilla Jansson: Deltagande i problemsekvenser kring skriftspråks- frågor i flerspråkiga studentgrupper.......................................................126 Olle Josephson: Aftonbladet eller Expressen? Eller Stockholms Dag- blad? ......................................................................................................139 Karin Junefelt: ”Som de gamla sjunga kvittra de unga” – om jämställd- het ..........................................................................................................149 Anna-Malin Karlsson: Deixis och kontextualisering i tal om skrift .............159 Yvonne Lindqvist: Idéernas grotta – om översättning av eidetiska bilder...169 Sven-Göran Malmgren: SAG som lexikalisk guldgruva: exemplen adjektiv/particip ......................................................................................179 Lars Melin: Symmetrimysteriet – ett fall för språkpolisen...........................186 Kerstin Norén: En akademiker (läs: professor). Om en skriftspråks- konstruktion............................................................................................195 Staffan Nyström: Staffan .............................................................................203 Bo Ralph: Labialer med labiovelart ursprung..............................................207 Tomas Riad: Den dära och sånt därnt ........................................................222 Hans Strand: Att argumentera och resonera grammatiskt .........................234 Jan Svanlund: Dåvarande lektorn, sedermera professorn – är det samma person? .....................................................................................242 Ulf Teleman: Det verkar verka – om ett rätt nytt svenskt hjälpverb............254 Barbro Wallgren Hemlin: Bland högvälvda tempel och bofälliga bräd- skjul – biskop Tegnér lovprisar och klandrar .........................................264 Bo-A. Wendt: Faktaförtätande
Recommended publications
  • Germanic Standardizations: Past to Present (Impact: Studies in Language and Society)
    <DOCINFO AUTHOR ""TITLE "Germanic Standardizations: Past to Present"SUBJECT "Impact 18"KEYWORDS ""SIZE HEIGHT "220"WIDTH "150"VOFFSET "4"> Germanic Standardizations Impact: Studies in language and society impact publishes monographs, collective volumes, and text books on topics in sociolinguistics. The scope of the series is broad, with special emphasis on areas such as language planning and language policies; language conflict and language death; language standards and language change; dialectology; diglossia; discourse studies; language and social identity (gender, ethnicity, class, ideology); and history and methods of sociolinguistics. General Editor Associate Editor Annick De Houwer Elizabeth Lanza University of Antwerp University of Oslo Advisory Board Ulrich Ammon William Labov Gerhard Mercator University University of Pennsylvania Jan Blommaert Joseph Lo Bianco Ghent University The Australian National University Paul Drew Peter Nelde University of York Catholic University Brussels Anna Escobar Dennis Preston University of Illinois at Urbana Michigan State University Guus Extra Jeanine Treffers-Daller Tilburg University University of the West of England Margarita Hidalgo Vic Webb San Diego State University University of Pretoria Richard A. Hudson University College London Volume 18 Germanic Standardizations: Past to Present Edited by Ana Deumert and Wim Vandenbussche Germanic Standardizations Past to Present Edited by Ana Deumert Monash University Wim Vandenbussche Vrije Universiteit Brussel/FWO-Vlaanderen John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements 8 of American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Germanic standardizations : past to present / edited by Ana Deumert, Wim Vandenbussche.
    [Show full text]
  • Sprache Der Gegenwart
    SPRACHE DER GEGENWART Schriften des Instituts für deutsche Sprache Gemeinsam mit Hans Eggers, Johannes Erben, Odo Leys und Hans Neumann herausgegeben von Hugo Moser Schriftleitung: Ursula Hoberg BAND XXXVII Heinz Kloss DIE ENTWICKLUNG NEUER GERMANISCHER KULTURSPRACHEN SEIT 1800 2., erweiterte Auflage PÄDAGOGISCHER VERLAG SCHWANN DÜSSELDORF CIP-Kurztitelaufnahme der Deutschen Bibliothek Kloss, Heinz: Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800 [achtzehnhundert]. - 2., erw. Aufl. - Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1978. (Sprache der Gegenwart; Bd. 37) ISBN 3-590-15637-6 © 1978 Pädagogischer Verlag Schwann Düsseldorf Alle Rechte Vorbehalten ■ 2. Auflage 1978 Umschlaggestaltung Paul Effert Herstellung Lengericher Handelsdruckerei Lengerich (Westf.) ISBN 3-590-15637-6 INHALTSVERZEICHNIS 0. Vorbemerkungen 9 0.1. Aus der Geschichte des Buches 9 0.2. Zum Titel des Buches 10 0.3. Einstimmung: Spracherneuerung und Nationalismus 13 1. Der linguistische und der soziologische Sprachbegriff 23 1.1. Über einige sprachsoziologische Grundbegriffe 23 1.1. 1. Ausbau und Abstand 23 1.1.2. Weiteres von den Einzelsprachen 30 1.2. Ausbaufragen 37 1.2.1. Ausbauweisen 37 1.2.2. Sachprosa 40 1.2.3. Ausbauphasen 46 1.2.4. Ausbaudialekte 55 1.2.5. Dachlose Außenmundarten 60 1.3. Abstandfragen 63 1.3.1. Wie m ißt man den Abstand? 63 1.3.2. Plurizentrische Hochsprachen 66 1.3.3. Scheindialektisierte Abstandsprachen 67 1.3.4. Kreolsprachen: ein von der Forschung neu er­ schlossener Typ von Abstandsprachen 70 1.4. Zusammenfassung und Vorausschau 79 1.4.1. Zusammenfassung des bisher Gesagten 79 1.4.2. Zur Gliederung der im 2. Kapitel näher behandelten Ausbausprachen und Ausbaudialekte 82 1.4.3.
    [Show full text]
  • Typology ∧ Phonology
    Frans Plank An implicational universal to defy: typology ⊃ ¬ phonology ≡ phonology ⊃ ¬ typology ≡ ¬ (typology ᴧ phonology) ≡ ¬ typology v ¬ phonology Abstract: The purpose of this chapter is twofold: first, to assess how typology has been dealing with phonology (§2), from early days (§2.1) to the present (§2.2); second, focusing on phonology (§3), to ask about an imbalance of phonology and syntax- inflection in general (§3.1) and about typological concerns in phonology itself (§3.2). Looked at from both angles, the phonology–typology relationship is seen to be special, and the impression is confirmed that, in comparison especially with syntax, phonological typology as well as typological phonology are behindhand in the quest for system in linguistic diversity. (Though not all is well about the syntax–typology relationship, either.) Explanations are suggested in terms of the substance of subject matters (§3.1) and of the attitudes to description and theory in different subcommunities in linguistics (§3.2). 1 The typological programme and where it is in arrears In linguistics, typology is a research programme, not a subfield or a theory, and its remit is (i) to chart linguistic diversity, (ii) to discover order or indeed unity in diversity, and (iii) to make sense of what has been charted and discovered. Regrettably but perhaps understandably, given how this enterprise has usually been named after Gabelentz (1894, 1901) and given the meanings of this term in other fields, typology has sometimes been taken to be about the classification of the discipline’s cherished cardinal individuals, namely languages, into types; but for linguistic typology “type” in this sense of “class” is really a secondary and indeed expendable concept.
    [Show full text]
  • Lexiconordica
    LEXICONORDICA Redaksjon Henning Bergenholtz (ansv.), Sven-Göran Malmgren Redaksjonskomité Martin Gellerstam, Dag Gundersen, Jón Hilmar Jónsson, Nina Martola, Knud Troels Thomsen Utgitt av Nordisk forening for leksikografi i samarbeid med Nordisk språkråd Tidsskriftet kommer ut hvert år i november og koster NOK 250 for ikke-medlemmer av Nordisk forening for leksikografi. Tidsskriftet kan bestilles hos Nordisk språkråd Postboks 8107 Dep N - 0032 Oslo Tlf.: +47 22 42 05 70 Faks: +47 22 42 76 76 ISSN 0805-2735 LEXICONORDICA 4–1997 Redaksjon Henning Bergenholtz (ansv.), Sven-Göran Malmgren Redaksjonskomité Martin Gellerstam, Dag Gundersen, Jón Hilmar Jónsson, Nina Martola, Knud Troels Thomsen Utgitt av Nordisk forening for leksikografi i samarbeid med Nordisk språkråd Innehåll Henning Bergenholtz/Sven-Göran Malmgren Förord ....................................................................................................... 1 Tematiska bidrag Henrik Holmboe Hvad menes der med, at sprog er små? ................................................... 5 Henning Bergenholtz Polyfunktionale ordbøger ...................................................................... 15 Zakaris Svabo Hansen Leksikografi i et lille sprogsamfund – fordele og ulemper ................... 31 Birgitte Jacobsen OQAATSIT i tid og rum. Historie og status ......................................... 41 Jógvan í Lon Jacobsen Modersmålsordbogen som grundlag for andre ordbøger ...................... 65 Raimo Jussila Den finländska romanin och dess ordböcker .......................................
    [Show full text]
  • Receptive Multilingualism Across the Lifespan: Cognitive and Linguistic Factors in Cognate Guessing
    Languages and Literatures \ Multilingualism research Receptive multilingualism across the lifespan Cognitive and linguistic factors in cognate guessing Jan Vanhove Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde an der Philosophischen Fakultät der Universität Freiburg in der Schweiz Genehmigt von der philosophischen Fakultät auf Antrag der Professoren Raphael Berthele (1. Gutachter) und Charlotte Gooskens (2. Gutach- terin). Freiburg, den 17. Januar 2014. Prof. Marc-Henry Soulet, Dekan. 2014 Receptive multilingualism across the lifespan Cognitive and linguistic factors in cognate guessing Jan Vanhove Cite as: Vanhove, Jan (2014). Receptive multilingualism across the lifespan. Cognitive and linguistic factors in cognate guessing. PhD thesis. University of Fribourg (Switzerland). Data and computer code available from: http://dx.doi.org/10.6084/m9.figshare.795286. Contents Tables xi Figures xiii Preface xv I Introduction 1 1 Context and aims 3 1.1 Cross-linguistic similarities in language learning . 4 1.2 Receptive multilingualism . 5 1.3 Multilingualism and the age factor . 8 1.4 The present project . 9 1.4.1 The overarching project ‘Multilingualism through the lifespan’ . 9 1.4.2 Aim, scope and terminology . 10 1.5 Overview . 13 II The lifespan development of cognate guess- ing skills 15 2 Inter-individual differences in cognate guessing skills 17 2.1 Linguistic repertoire . 18 2.1.1 Typological relation between the Lx and the L1 . 18 2.1.2 The impact of multilingualism . 19 2.2 Previous exposure . 26 vi Contents 2.3 Attitudes . 28 2.4 Age . 29 3 The lifespan development of cognition 33 3.1 Intelligence . 34 3.1.1 Fluid and crystallised intelligence . 34 3.1.2 Lifespan trajectories .
    [Show full text]
  • 4Th Workshop on Sound Change Accepted Abstracts
    4TH WORKSHOP ON SOUND CHANGE ACCEPTED ABSTRACTS University of Edinburgh Edinburgh, Scotland (U.K.) 20-22 April, 2017 http://www.lel.ed.ac.uk/wsc In situ perspectives on retraction- Austinites on Troublemaker Shtreet Wiebke Ahlers Prof. Dr. phil. Alexander Bergs [email protected] [email protected] University of Osnabrueck University of Osnabrueck Within a language community where both the norms of Texan English and African American Vernacular English are still distinct and strongly recognized both by insiders and outsiders of these dialects, a shared phonological variable with little to no recognition amongst speakers may be surprising. Nonetheless, the retraction of /s/ in consonant clusters (as in shtreet versus street) appears to present with the described pattern in the city of Austin. This phenomenon was first recognized by Labov (1984), and later analyzed with regard to phonological processes by Shapiro (1995), Lawrence (2000), Durian (2006) and Rutter (2011). Studies ranging from Ohio (Durian) down to Louisiana (Rutter) and over to Philadelphia (Gylfadottir) indicate a non-regional phenomenon, as first assumed by Shapiro. Gylfadottir (2015) however was one of the first to attempt an evaluation of the phenomenon beyond the phonological scope. She used a corpus-based analysis to show a change in progress for the phenomenon in Philadelphia. The current study aims at providing an Austin- based perspective on the progression of change. Furthermore it evaluates ethnicity as a possible factor. A qualitative analysis of the interviews will extend the knowledge about the metalinguistic trends mentioned by Hinrichs et. al.(2015) in their blog analysis. Methodologically, the present study used a sociolinguistic interview guised as a memory test with visual and textual input.
    [Show full text]
  • Phonology As Cognition
    Phonology as Cognition Mark Hale Charles Reiss Concordia University, Montreal´ Concordia University, Montreal´ [email protected] [email protected] 1 FORM AND SUBSTANCE IN PHONOLOGY This paper attempts to ground phonology within psychology. That is, we are interested in phonol- ogy as a branch of the study of mental representation, the psychology of mind. In order to develop this ‘phonology of mind’ we need to understand the relationship between form and substance in linguistic representation. A coherent account of this distinction has yet to be proposed for either phonology or syntax. We attempt to contribute to this necessary inquiry in the domain of phonol- ogy by first defining ‘form’ and ‘substance’, then critiquing some recent work which implicitly or explicitly touches on the relationship between the two. We will argue that current trends in phonol- ogy fail to offer a coherent conception of form and substance and are also inconsistent with basic principles of science. Since we are not proposing a complete alternative model of phonology, we invite the reader to reflect on how our proposals could be implemented or on how our assumptions (which we believe are widely shared in principle, if not in practice) should be modified. It has proven quite useful for linguists to conceive of a grammar as a relationship between i) a set of symbols—entities such as features and variables, constituents like syllables, feet, NPs, etc.; and ii) a set of computations—operations whose operands are drawn from the set of symbols, such as concatenation, deletion, etc. The set of symbols and relations together describe the formal properties of the system.
    [Show full text]
  • Laryngeal Contrast and Phonetic Voicing: a Laboratory Phonology Approach to English, Hungarian, and Dutch
    University of Groningen Laryngeal contrast and phonetic voicing Jansen, Wouter IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 2004 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Jansen, W. (2004). Laryngeal contrast and phonetic voicing: A laboratory phonology approach to English, Hungarian, and Dutch. s.n. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). The publication may also be distributed here under the terms of Article 25fa of the Dutch Copyright Act, indicated by the “Taverne” license. More information can be found on the University of Groningen website: https://www.rug.nl/library/open-access/self-archiving-pure/taverne- amendment. Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 01-10-2021 Laryngeal Contrast and Phonetic
    [Show full text]
  • TUGBOAT Volume 24, Number 2 / 2003
    TUGBOAT Volume 24, Number 2 / 2003 General Delivery 159 From the president / Karl Berry 160 Editorial comments / Barbara Beeton 162 Daniel Taupin, 1936–2003 / John Plaice 163 What is TEX? / Douglas Waud Typography 165 Maths = Typography? / Richard Lawrence 169 On musical typesetting: Sonata for TEX and METAFONT, Op. 2 / Federico Garcia Font Forum 183 There is no end: Omega and Zapfino / William Adams 200 The METAFONT approach: Implicit, relative, and analytical font design / Timothy Hall Resources 205 CTAN plans / Robin Fairbairns, Jim Hefferon, Rainer Sch¨opf, Joachim Schrod, Graham Williams, Reinhard Zierke LATEX 208 Some notes on templates / Lars Hellstr¨om 211 Writing a big book — A first experience with LATEX / David Walden 216 Designing packages for Λ: An overview / Apostolos Syropoulos 221 LATEX news, issues 14–16, 2001–2003 / LATEX Project Team 224 ednotes — critical edition typesetting with LATEX / Uwe L¨uck Software & Tools 236 Hyphenation patterns for minority languages / Kevin Scannell 240 (LA)TEX, genealogy, and the LifeLines software / Andrew Caird 245 Generating LATEX documents through Matlab / S. E. Talole, S. B. Phadke 249 mlBibTEX’s Version 1.3 / Jean-Michel Hufflen Hints & Tricks 262 Glisterings / Peter Wilson 265 The treasure chest / Mark LaPlante Book Reviews 275 The LATEX Companion, Second Edition / Claudio Beccari 278 Guide to LATEX, 4th Edition / Douglas Waud and Mimi Burbank Abstracts 282 Les Cahiers GUTenberg: Contents of Issue 42 (July 2003) 283 MAPS: Contents of issues 27–28 (2002) 286 TEXemplares: Contents of issues 4–6 (2003–04) Reports 288 Report on the Pune workshop on LATEX and free mathematical software / S. A.
    [Show full text]
  • Extremist [Ik’Stri:Mist]
    extremist [ik’stri:mist] 1 n víðgongdur maður 2 l víðgongdur (t.d. politician, views) https://sprotin.fo/dictionaries?_DictionaryId=3&_SearchFor=extremis t&_SearchInflections=0&_SearchDescriptions=0&_Group=&_Dictionar yPage=1 Faroese language Faroese[4] (/ˌfɛəroʊˈiːz, -ˈiːs/; Faroese: føroyskt mál, pronounced [ˈføːɹɪst mɔaːl]) is a North Faroese Germanic language spoken as a first language by about 66,000 people, 45,000 of whom reside on the Faroe Islands and 21,000 in other areas, mainly Denmark. It is one of five languages descended føroyskt mál from Old West Norse spoken in the Middle Ages, the others being Norwegian, Icelandic, and the Pronunciation [ˈføːɹɪst mɔaːl] extinct Norn and Greenlandic Norse. Faroese and Icelandic, its closest extant relative, are not Native to Faroe Islands, mutually intelligible in speech, but the written languages resemble each other quite closely, largely Denmark, owing to Faroese's etymological orthography.[5] Greenland Ethnicity Faroe Islanders Native 66,000 (2007)[1] Contents speakers Language Indo-European History family Germanic Old Faroese North Alphabet Germanic Phonology West Grammar Scandinavian See also Insular Scandinavian Further reading To learn Faroese as a language Faroese Dictionaries Early forms Old Norse Faroese Literature and Research Other Old West Norse References Old [2] External links Norwegian Old Faroese Writing Latin (Faroese History system orthography) Around 900, the language spoken in the Faroes was Old Norse, which Norse settlers had brought Faroese Braille with them during the time of the settlement of Faroe Islands (landnám) that began in 825. Official status However, many of the settlers were not from Scandinavia, but descendants of Norse settlers in the Official Faroe Islands Irish Sea region.
    [Show full text]
  • 10Th Annual Celebratory
    Undergraduate Research & Service Scholar th nnual elebratory 10 A C Symposium Thursday, August 15, 2019 Dear Friends of Undergraduate Research and Engaged Learning: Welcome to the tenth annual Celebratory Symposium for students in our Summer Scholars program. With some five hundred and fifty presenters, this is our largest event ever, and we are very excited to share their work with you. And we are delighted to be able to do so in the heart of the main campus in the Patrick T. Harker ISE Lab – thanks once again for everyone who has made this possible, especially John Pelesko, Dean of the College of Arts and Sciences. As the Symposium program demonstrates, these students have worked on an extraordinary range of projects in disciplines all across the university as well as in the community. Over the past ten weeks, they have collaborated with their faculty mentors and, in many cases, with other undergraduates and with graduate students, learning how original research takes place and creating new knowledge themselves. Continuing UD’s nature as an engaged campus, many of them have worked with a wide range of external partners, translating research into action that both benefits community agencies and provides the students themselves with deepened understandings of the ways in which they can contribute and learn from their service. National studies of undergraduate research and experiential learning have shown time and again that these experiences can be the most powerful part of a student’s education, shaping his or her life and career for decades to come. Both today’s event and the summer program itself would not be possible without the extraordinary support of people and offices across our campus.
    [Show full text]
  • Faroese (Faringisch, Faroisch, Farisch)
    Helge Sand0y Faroese (Faringisch, Faroisch, Farisch) 1. The language and its speakers The Faroese language is a branch of the North Germanic languages and diverged from Old Norse (the Old West-Nordic language) in the Middle Ages, thus being most closely related to Modern Icelandic and Modern Norwegian. People fromWestern Norway began to settle in the Faroe Islands early in the 9th century, after the discovery of the islands around 700. The islands had intense contact with Norway during the Middle Ages and were considered a part of the Norwegian kingdom until 1814, when they were formallytransferred to Denmark. Bergen in Western Norway was the centre fortrading activities with the Faroe Islands until 1620, when the authorities of the Danish-Norwegian kingdom decided to move the commercial centre to Copenhagen and to subordinate the Faroese church to the Bishop of Zealand. The intimate contact with Norway during this period made the language development run rather parallel to the language development in Western Norway. The same is also true of the Icelandic language, though to a smaller extent. Faroese still has many more archaic features than Norwegian, and Modern Faroese can in many respects be considered as an intermediate stage between Icelandic and Norwegian. The first manuscript written on the Faroe Islands and still preserved is Seydabr£vid ("the sheep-letter", i.e. a law amendment on sheep,breeding) from 1298, however, this was written by a Norwegian staying on the islands (S0rlie 1965: 9 £). A revised version of Seydabr£vidwaswritten around 1310 by a Faroese clerk staying in Bergen (S0rlie 1965: 73).
    [Show full text]