Elevage Vallée D'aoste N.45

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Elevage Vallée D'aoste N.45 ElevageVallée d’Aoste n. 45 NOTIZIARIO DI INFORMAZIONE ZOOTECNICA dell’Associazione Regionale Allevatori Valdostani ottobre-novembre-dicembre 2013 Spedizione in a. p. art. 2 comma/c legge 662/96 aut. n. 47/02 - filiale di Aosta www.agricolacanavesana.it AGRICOLA CANAVESANA Promozioni finanziamenti Per ordini entro a tasso zero fine anno su tutta la gamma QUART (Ao) Loc. Teppe, 7 Tel. 0165/76.55.78 ROMANO CANAVESE (To) 335/6772756 - 335/5416126 Reg. Poarello, 9 Tel. 0125/632259 sommario Éditorial .............................................................. 4 Société d'élevage di Doues Gita in provincia di Parma .........15-16 Gli auguri Reine del Presidente Augusto Rollandin de l'Espace Mont Blanc e dell'Assessore Renzo Testolin .... 6-7 Seconda edizione............................ 17 Commercializzazione La finale vitelli stagione 2013-2014 ......................8 delle Batailles de Reines 2013 ..........18 Identificazione degli animali Compagnons Batailles Avviso prenotazione seme ....................9 de moudzon ................................................19 Smaltimento carcasse Consorzio Fontine A Bra la manifestazione animali morti in azienda .........................9 di Slow Food ..............................................19 Les Enchères du bétail ...................... 10 Rassegna ovini e caprini ..................20-23 Le Rassegne autunnali 2013 Rubrica compro e vendo ........................24 Fiere e mercati regionali e locali ...............................11-14 Numeri utili ......................................................27 Vallée d’Aoste Elevage Registrazione Tribunale di Aosta n. 7/02 del 5/04/2002 Comune di Aosta Località Borgnalle, 10/L ● Direttore Responsabile: Bruno Baschiera Impaginazione e stampa: Tipografia Duc · Saint-Christophe ● Fotografie: Archivio AREV 4 Elevage Vallée d’Aoste EDITORIAL par le Président Edy Bianquin C Chers lecteurs, motivata a “Io mangio valdostano”, che nous voici avec le dernier numéro ha avuto un ottimo riscontro e che ha de notre magazine, pour faire quelques dato finalmente un po’ di soddisfazione réflexions finales de cette année 2013 ai produttori. et pour être prêts, en 2014, à continuer, Quest’anno che sta per finire ha visto di- comme toujours, avec courage et déter- versi eventi di rilievo. Intanto mi sembra mination dans notre travail. opportuno ricordare, per quanto riguar- da la commercializzazione degli animali vivi, che vi sono state tre giornate degli L’anno che si sta concludendo è sta- Enchères du Bétail, rispetto all’unica gior- to molto difficile ed impegnativo, con nata del 2012. situazioni molto delicate da affrontare È stato un rilevante impegno organizzati- soprattutto per quanto riguarda l’aspetto vo, che continueremo a mantenere anche economico, in un momento di crisi com- nel prossimo anno. Poi, il 19 ottobre, plessiva che non accenna a diminuire e il giorno prima della finalissima delle che, inevitabilmente colpisce duramente Batailles de Reines, si è tenuta, sempre anche il nostro settore. all’arena della Croix Noire la seconda Noi come Direttivo ci siamo impegnati, edizione del combat “Reine de l’Espace continuando a lavorare, con tutta una Mont Blanc”, che ha visto, come già nella serie di incontri con il Presidente della prima edizione, primeggiare le bovine di Giunta e con l’Assessore all’Agricoltura. razza valdostana. A questo proposito li ringrazio per il loro Nell’occasione è stato previsto un Marché intervento, con gli auguri per il prossimo des produits agricoles et typiques e una anno, che ospitiamo nelle pagine che se- Foire-Expo des outilis et des machines guono. agricoles, per cogliere l’occasione di pre- L’obiettivo del nostro costante impegno sentare le produzioni del nostro compar- è stato quello di cercare di evitare una to al grande pubblico. riduzione dei servizi che vengono forniti In questo senso sono anche importanti agli allevatori e continuare a promuovere appuntamenti quelli di Alpages Ouverts, tutte le attività possibili per incrementare Rassegne e Foires des Alpes. i consumi dei nostri prodotti in tutti gli ambiti. Questo, come ho detto, per una breve e Sotto questo profilo ci tengo a ricordare veloce sintesi di quest’anno. la nostra partecipazione, molto sentita e Però è il momento di guardare avanti, Elevage Vallée d’Aoste 5 di pensare al prossimo anno e per essere Colgo l’occasione preparati ad affrontare gli impegni che certo non mancheranno. per fare a tutti Un elemento che reputo opportuno, ancora, tanti auguri sottolineare è che dobbiamo, tutti e in tutti di Buon Natale i modi, cercare di migliorare al massimo la qualità dei nostri prodotti. e Felice Anno Nuovo È una strada che bisogna assolutamente percorre, per cercare di fidelizzare i consu- matori, siano essi residenti o turisti, e per allargare il più possibile il nostro livello di vendita. L’anno 2014 si presenta di particolare im- portanza, per la programmazione agricola del periodo 2014/2020, infatti saranno rivi- ste le norme del Piano di Sviluppo Rurale, che determineranno il futuro assetto delle aziende agricole e degli interventi legati alle misure a superficie. Ancora, un forte impegno di tutti noi deve essere quello di mantenere un atteggia- mento propositivo, di non arrendersi ma di cercare più che mai di avere la volontà di andare avanti. La redazione augura a tutti i lettori Buon Natale e felice 2014 6 Elevage Vallée d’Aoste Gli auguri di Augusto Rollandin Presidente della Regione Autonoma Valle d'Aosta Chers éleveurs, sì che le difficoltà di operare in nous arrivons à la fin d’une un ambiente difficile siano rico- autre année difficile, durant nosciute dall’Unione Europea. laquelle nous avons dû lutter Credo che, oggi più che mai, sur bien des fronts. La crise sia poi indispensabile punta- a continué à peser lourde- re a garantire un’alta qualità ment sur l’économie de notre dei nostri prodotti, attraverso région, d’un point de vue non una grande professionalità, un seulement financier, mais lavoro serio e costante, con aussi social et a contribué à impegno e passione. Solo con alimenter des sentiments de prodotti di eccellenza riuscire- préoccupation diffus et d’im- mo ad essere competitivi sul puissance face à une période mercato, a pretendere una giu- de stagnation dans le cadre de laquelle l’on sta retribuzione economica e a trarre van- ne distingue pas encore de signes de chan- taggi da un rapporto sinergico con gli altri gement. settori economici. Le Gouvernement régional, qui poursuit son In questo momento di crisi, dobbiamo saper action pour contrer les effets de cette phase far rendere tutto ciò che è stato fatto finora. critique et soutenir l’économie locale, doit Ingenti risorse sono state investite nel setto- aussi combattre sans relâche à Rome, afin re agricolo in Valle d’Aosta, come in poche que soient respectés nos particularités, notre altre realtà. Tutto ciò deve, oggi, dare i suoi droit à l’autogouvernement et notre système frutti e creare valore aggiunto, aiutandoci a d’administration, qui est à notre sens correct superare le difficoltà esistenti. et juste. Voglio chiudere con l’augurio che i giovani Chiaramente, siamo consapevoli che il mon- trovino ancora la passione e lo stimolo per do agricolo sta patendo profondamente que- continuare ad amare e ad investire in questo sta situazione di grande incertezza. E proprio settore, un settore certamente difficile, ma per questa ragione e per la grande impor- che può offrire grandi soddisfazioni perso- tanza che questa attività riveste per la Valle nali. Per questo abbiamo sempre cercato di d’Aosta, abbiamo guardato con particolare investire nella loro formazione, con l’Institut attenzione, nel corso delle ultime settimane, Agricole Régional in primis che ha sempre alle voci di spesa che riguardano il settore, svolto un ruolo egregio nella formazione dei in occasione della redazione del prossimo ragazzi, formazione che è oggi più che mai bilancio regionale, cercando di mantenere il indispensabile, non solo da un punto di vista sostegno laddove lo riteniamo non solo ne- professionale ma anche culturale, per affron- cessario, bensì indispensabile. tare con successo un mondo del lavoro sem- Come Valle d’Aosta, stiamo seguendo anche pre più competitivo e in veloce evoluzione. In la formulazione del nuovo Piano di Sviluppo loro riponiamo la nostra grande speranza per Rurale 2014-2020, individuando anche qui, il futuro della Valle d’Aosta. attraverso il confronto con le reali esigenze Et c’est en pensant aux nouvelles généra- degli operatori del settore, le priorità sulle tions que j’adresse, à vous tous et à vos quali puntare e per le quali richiedere inter- familles, mes vœux les plus chaleureux de venti sostanziali. In questo ambito è per noi joyeux Noël et de bonne année 2014. anche molto importante lavorare fianco a fianco con le altre realtà di montagna, per far Bon tsalènde e trèinadàn! Elevage Vallée d’Aoste 7 Gli auguri di Renzo Testolin Assessore Regionale all’Agricoltura e Risorse naturali Desidero innanzitutto ringra- Governo regionale: è stato, in- ziare la redazione di Éleva- fatti, finanziato integralmente ge e gli amici dell’Associa- il contributo a favore dell’As- tion Régionale Eleveurs Val- sociation, per l’anno 2013, per dôtains, che hanno voluto la realizzazione del program- darmi la possibilità di por- ma regionale di concorsi, ras- gere un saluto agli allevatori segne e mercati concorso. valdostani in qualità di nuovo Il notevole sforzo amministra- Assessore all’Agricoltura e tivo che ha portato a questo Risorse naturali. risultato dimostra quanto la
Recommended publications
  • Guida Ai Servizi Distrettuali
    GUIDA AI SERVIZI DISTRETTUALI 1. INTRODUZIONE I Distretti sono gli ambiti organizzativi territoriali per l’effettuazione di attività e l’erogazione di prestazioni di assisten- za sanitaria, di tutela e di promozione della salute, di prestazioni socio sanita- rie, di erogazioni dei servizi e delle prestazioni socio as- sistenziali, di integrazione tra servizi sanitari e servizi socio assistenziali. IL DISTRETTO È COSTITUITO AL FINE DI GARANTIRE: • l’assistenza primaria, ivi compresa la continuità assistenzia- le mediante il necessario coordinamento tra medici di medi- cina generale, pediatri di libera scelta, servizi di continuità assistenziale notturna e festiva, medici specialistici ambula- toriali • Il coordinamento dei medici di medicina generale e dei pe- diatri di libera scelta con le strutture operative a gestione diretta, nonchè con i servizi specialistici ambulatoriali ed i presidi ospedalieri ed extra ospedalieri accreditati • l’erogazione delle prestazioni sanitarie a rilevanza sociale, connotate da specifica ed elevata integrazione • l’assistenza specialistica ambulatoriale • l’attività per la prevenzione e la cura delle tossicodipendenze • l’attività consulenziale per la tutela della salute dell’infan- zia, della donna e della famiglia • l’attività ed i servizi rivolti ai disabili e agli anziani 3 • l’attività ed i servizi di assistenza domiciliare integrata • l’attività ed i servizi per le patologie da HIV e per le patolo- gie terminali Al fine di garantire le attività ed i servizi sopradescritti i Distretti fanno capo ad un Direttore coadiuvato dai coordina- tori dei seguenti profili professiona- li: amministrativi, infermieri, direttore fisioterapisti, logopedisti, assistenti sanitari, oste- triche. L’integrazione fra le attività svolte dagli operatori afferenti al Distretto con gli al- tri servizi sanitari e sociali, caratterizza l’attività distrettuale.
    [Show full text]
  • Activity Report and Budget – 2019
    LA CASA DI SABBIA Onlus Born to support families of children with severe disabilities 2019 Activity Report & Budget Introduction In 2019, La Casa di Sabbia (Sand House) Association – born at the end of 2017 – has continued working on its main focus of supporting families with disabled children in their day-to-day difficulties. The initiatives of our Association both support families on individual basis, and protect their rights vis a vis the public sector. La Casa di Sabbia has received a significant, and often unexpected, help from many donors and supporters in 2019. A generous support not only in economic terms, but also through professional contributions. Many professionals (i.e. an engineer, a graphic designer, a digital market expert, a photographer), have put their expertise at our disposal. We also had several exchanges and fruitful cooperation with other Associations which often hosted us during their own initiatives. Furthermore, several public institutions (i.e. some schools and libraries) turned their attention to our Association. Undoubtedly, this display of affection has boosted our enthusiasm, not only in continuing with the initiatives already launched in 2018 (such as “#abitoflife”, “Let’s play together”, the support group for siblings run by a psychologist), but also proposing new ones (like the initiative on the inclusion of pupils with severe disabilities at school through the use of new technologies). La Casa di Sabbia has also accorded particular attention to the (free) legal assistance to families. We believe that it is difficult for families to live serenely, without ensuring them the respect of the severe disabled children’s rights, in particular regarding the adequate care at home and at school.
    [Show full text]
  • Een Kleine Vallei Met Een Groots Verhaal
    Een kleine vallei met een groots verhaal. Valle d’Aosta is de kleinste regio van Italië. Ze is omringd door de hoogste toppen van Europa en bestaat uit het centrale dal van de Dora Baltea, van- waar 13 kleinere zijdalen lopen die worden doorkruist door gletsjers en stro- men. Sinds de oudheid is het een belangrijk kruispunt van de westelijke Alpen. Op dit moment is het verbonden met Frankrijk via de Mont Blanc-tunnel en de Kleine Sint-Bernhardpas en met Zwitserland via de Grote Sint-Bernhardpas en -tunnel. De vallei was al in de prehistorie bewoond en werd bezet door de Salassi, een Gallo-Keltische bevolkingsgroep die na een lange strijd werd verdreven door de Romeinen in de 1ste eeuw v.Chr. De Romeinen vestigden zich in de regio en stichtten de stad Augusta Praetoria in 25 v.Chr. De vallei kwam later in handen van de Bourgondiërs, de Longobarden en de Karolin- gers tot ze de eigendom werd van het vorstenhuis Savoye. In 1191 verleende Thomas I van Savoye de “Carta delle Franchigie”, die het politieke en admi- nistratieve zelfbestuur erkende en van kracht bleef tot 1770. De vallei kende een vorm van autonomie met eigen wetten en werd bestuurd door de Staten Generaal, en vanaf 1536 door het Conseil des Commis, een soort bestuursraad die uit 24 leden bestond. Napoleon trok tijdens zijn campagne in Italië door de regio in 1800 en bracht de idealen van de revolutie met zich mee. Dit wekte sympathie en haat, bewondering en angst op en vormde de aanleiding voor legendes en verhalen die vandaag de dag nog steeds in de vallei worden verteld.
    [Show full text]
  • CALENDARIO CAMPIONATO PRIMAVERILE REBATTA 2020.Pdf
    ASSOSIACHON VALDOTENA REBATTA 2020 campionato primaverile 1 CATEGORIA A RIPOSO B CHEVROT C DOUES A D JOVENCAN E DOUES B F GRESSAN 1° partita: 15-mar-20 6° partita: 13-apr-20 DOUES B JOVENCAN JOVENCAN DOUES B CHEVROT GRESSAN GRESSAN CHEVROT DOUES A RIPOSO RIPOSO DOUES A 2° partita: 22-mar-20 7° partita: 19-apr-20 GRESSAN DOUES B DOUES B GRESSAN JOVENCAN RIPOSO RIPOSO JOVENCAN CHEVROT DOUES A DOUES A CHEVROT 3° partita: 29-mar-20 8° partita: 26-apr-20 DOUES B CHEVROT CHEVROT DOUES B RIPOSO GRESSAN GRESSAN RIPOSO JOVENCAN DOUES A DOUES A JOVENCAN 4° partita: 5-apr-20 9° partita: 3-mag-20 DOUES B RIPOSO RIPOSO DOUES B CHEVROT JOVENCAN JOVENCAN CHEVROT DOUES A GRESSAN GRESSAN DOUES A 5° partita: 11-apr-20 10° partita: 10-mag-20 DOUES A DOUES B DOUES B DOUES A GRESSAN JOVENCAN JOVENCAN GRESSAN CHEVROT RIPOSO RIPOSO CHEVROT FINALE 17 MAGGIO REBATTA 2020 campionato primaverile 2 CATEGORIA A RIPOSO B CHEVROT C JOVENCAN D GRESSAN E BIONAZ F AYMAVILLES 1° partita: 15-mar-20 6° partita: 13-apr-20 BIONAZ GRESSAN GRESSAN BIONAZ CHEVROT AYMAVILLES AYMAVILLES CHEVROT JOVENCAN RIPOSO RIPOSO JOVENCAN 2° partita: 22-mar-20 7° partita: 19-apr-20 AYMAVILLES BIONAZ BIONAZ AYMAVILLES GRESSAN RIPOSO RIPOSO GRESSAN JOVENCAN CHEVROT CHEVROT JOVENCAN 3° partita: 29-mar-20 8° partita: 26-apr-20 CHEVROT BIONAZ BIONAZ CHEVROT RIPOSO AYMAVILLES AYMAVILLES RIPOSO GRESSAN JOVENCAN JOVENCAN GRESSAN 4° partita: 5-apr-20 9° partita: 3-mag-20 BIONAZ RIPOSO RIPOSO BIONAZ CHEVROT GRESSAN GRESSAN CHEVROT JOVENCAN AYMAVILLES AYMAVILLES JOVENCAN 5° partita: 11-apr-20 10° partita:
    [Show full text]
  • Erbe Spontanee Commestibili Lo Spinacio Selvatico Del Grand-Combin
    Comune di Allein Comune di Doues Comune di Ollomont Comune di Roisan Comune di Valpelline Biblioteca intercomunale "Abbé Henry" Progetto SlowAlp - Erbe spontanee commestibili Lo spinacio selvatico del Grand-Combin PROGRAMMA • VALPELLINE, MERCOLEDÌ 19 AGOSTO 2015 • ITINERARIO ALLA SCOPERTA DELLE ERBE SPONTANEE COMMESTIBILI ore 9,00 ritrovo a Valpelline ore 9,30 spostamento in auto a Ollomont ore 10,00 partenza della passeggiata da Ollomont verso Doues e Allein ore 13,00 ritorno a Ollomont con aperitivo presso “Rustic Chalet de Nos” a Glassier • VALPELLINE, GIOVEDÌ 20 AGOSTO 2015 • CENA -DEGUSTAZIONE . T EMA LO SPINACIO SELVATICO ore 19,30 ristorante “La Cleyva” *a tutti i partecipanti sarà dato in omaggio il volume Erbe&fiori * • MUNICIPIO DI ROISAN, SALA CONFERENZE GRAND COMBIN, VENERDÌ 21 AGOSTO 2015 • SERATA DI CONCLUSIONE DELL 'INIZIATIVA ore 20,30 Conferenza sulle erbe spontanee commestibili ore 21,30 Concorso per ricette cucinate con lo spinacio selvatico Premiazione vincitori Degustazione dei piatti presentati per il concorso Tisana SlowAlp La quota di partecipazione per l’aperitivo è di 5,00 €. Per la cena/degustazione è di 25,00 € a persona, previa prenotazione entro 16 agosto 2015. Per le escursioni si consiglia di dotarsi di scarponcini, giacca a vento, berretto, acqua, sacchetto, torcia, e, se disponibile, di una macchina fotografica digitale. INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI, COOPERATIVA LIBER 328 8782661 - 389 5726572 Comune di Allein Comune di Doues Comune di Ollomont Comune di Roisan Comune di Valpelline Biblioteca intercomunale
    [Show full text]
  • A Propos Des Élections Régionales
    LeLe peuplepeuple valdôtainvaldôtain 1 • L’Union Valdôtaine, Mouvement politique qui se rattache aux principes du Fédéralisme global, a comme finalité d’assurer l’épanouissement la coopération entre les communautés ethniques. 1 • L’Union Valdôtaine s’engage à réaliser la souveraineté politique du Val d’Aoste du caractère ethnique et linguistique du peuple valdôtain ; d’en servir les intérêts culturels, politiques, sociaux et économiques ; de favoriser par les voies démocratiques afin de seconder l’aspiration du peuple à l’autogouvernement dans le cadre d’une Europe unie des Peuples. www.unionvaldotaine.org 8 MAI 2008 • 0,40 euros • Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in A.P. D.L. 353/2003 ( conv. in L. 27/02/2004 n° 46 ) art. 1 comma 1 DCB - AOSTE • LV année • n. 18022 18 www.lepeuplevaldotain.it EDITORIAL LES COMICES LUNDI 12 MAI à 18h30 VENDREDI 16 MAI à 20h30 A propos des élections régionales JOVENÇAN - Salle du Conseil RHEMES-NOTRE-DAME Salon du Foyer de Fond - Bruil Ugo Voyat LUNDI 12 MAI à 20h30 AOSTE - SIGNAYES MONTJOVET - Hôtel Nigra Salon de l’ancienne Laiterie PONTBOSET Les élections régionales se rappro- Nous sommes à la veille d’un ren- ques réflexions sont nécessaires. SAINT-DENIS Hôtel Chez Isabel - Chef-Lieu chent et au moment où la campa- dez-vous très important, qui se dé- La loi approuvée par le Conseil Salle Communale gne électorale entre dans le vif du roulera pour la première fois avec de la Vallée introduit un élément FONTAINEMORE TORGNON sujet, en parlant avec les gens, on la nouvelle loi électorale approuvée important : la possibilité de sous- Salle Centre Visite Mont-Mars Salle du Conseil Communal découvre qu’il y a toujours quel- majoritairement ( 30 votes sur 35 ) crire un programme commun de qu’un qui essaye de profiter des l’année dernière par le Conseil ré- la part de deux ou plusieurs lis- MARDI 13 MAI à 20h30 SAMEDI 17 MAI à 20h30 situations et des ambiguïtés, en gional : bien évidemment, il y a des tes.
    [Show full text]
  • CAMPIONATO VALDOSTANO INDIVIDUALE "L'omo" N° Vittorie Atleta 8 Bruno 1957 CURTAZ RENZO 7 Renzo 1958 CURTAZ RENZO 4 Or
    CAMPIONATO VALDOSTANO INDIVIDUALE "L'OMO" n° vittorie Atleta 8 Bruno 1957 CURTAZ RENZO Chevrot 7 Renzo 1958 CURTAZ RENZO Chevrot 4 Orlando 1959 CURTAZ RENZO Chevrot 4 Riccardo 1960 CURTAZ RENZO Chevrot 4 Paolo 1961 BONDAZ ALBERTO Valpelline 2 Fabrizio 1962 CURTAZ RENZO Chevrot 2 Vilmo 1963 COTTINO FRANCESCO Gressan 2 Rudy 1964 CURTAZ RENZO Chevrot 2 David 1965 CURTAZ RENZO Chevrot 1 Alberto 1966 COTTINO EZIO Gressan 1 Francesco 1967 TRUC SILVIO Gressan 1 Ezio 1968 BORNAZ RICCARDO Chevrot 1 Silvio 1969 FRACHEY ORLANDO Gressan 1 Onorato 1970 MONTROSSET ONORATO Jovencan 1 Aurelio 1971 BIANQUIN AURELIO Charvensod 1 Martino 1972 BRUN MARTINO Charvensod 1 Aldo 1973 BORNAZ RICCARDO Chevrot 1 Tivo 1974 BORNAZ RICCARDO Chevrot 1 Mario 1975 BORNAZ RICCARDO Chevrot 1 Ovidio 1976 FRACHEY ORLANDO Gressan 1 Pierangelo 1977 FRACHEY ORLANDO Gressan 1 Alex 1978 NEX BRUNO Doues Jovencan 1 Andrea 1979 NEX BRUNO Doues Charvensod 1980 COTTINO ALDO Gressan 159/15 Chevrot 1981 FRACHEY ORLANDO Gressan Gressan/chiesa 1982 NEX BRUNO Doues Ollomont 49 1983 VOYAT TIVO Chevrot Autoporto 1984 VEVEY MARIO Ollomont 193/15 Cogne/S.Orso 1985 NEX BRUNO Doues 196/15 Pollein/Grand place 1986 GLASSIER OVIDIO Ollomont 207/15 Aymavilles/Ozein 1987 NEX BRUNO Doues 139/10 Gressan/Iles 1988 VIERIN FABRIZIO Charvensod 132 Doues/sospesa/campi regionali 1989 IMPERIAL VILMO Chevrot 149 campi regionali Brissogne 1990 NEX BRUNO Doues 144 1991 NEX BRUNO Doues 142 1992 PIEROPAN PAOLO Gressan 147 1993 NEX BRUNO Doues 134 1994 IMPERIAL VILMO Chevrot 146 1995 PIEROPAN PAOLO Gressan 140 1996
    [Show full text]
  • Tabelle Scuola Infanzia
    Tabella A ORGANICO DEL PERSONALE DOCENTE DI SCUOLA DELL’INFANZIA DELLE ISTITUZIONI SCOLASTICHE DELLA VALLE D’AOSTA ADEGUATO PER L'ANNO SCOLASTICO 2020/2021 POSTI DELL’ORGANICO FUNZIONALE E DI SOSTEGNO POSTI POSTI DI ISTITUZIONE SCOLASTICA COMUNI SOSTEGNO SAN FRANCESCO – AOSTA 13 2,5 scuole Aosta–Gianni Rodari; Aosta–Excenex; Aosta–Signayes ST-ROCH – AOSTA 14 0,5 scuole Aosta–Via Antica Vetreria; Aosta–Via Avondo; Aosta–Quartiere Dora LUIGI EINAUDI - AOSTA 12 0,5 scuole Aosta- C.Gex; Aosta-Porossan EMILE LEXERT - AOSTA 13 1 12 scuole Aosta–Quartiere Cogne; Aosta–S. Allende EUGENIA MARTINET - AOSTA 13 1 scuole Aosta–O. Marcoz; Aosta–Saint-Martin de Corléans VALDIGNE MONT-BLANC – MORGEX 19 0,5 scuole Courmayeur; La Salle–Derby; La Thuile; Morgex; Pré-Saint-Didier JEAN-BAPTISTE CERLOGNE – ST-PIERRE 29 2 scuole Aymavilles; Saint-Nicolas; Saint-Pierre; Sarre–"C. Blanc"; Sarre–"O. Bérard"; Sarre–"V. Bernin" MARIA IDA VIGLINO – VILLENEUVE 12 0,5 Arvier; Avise-Runaz; Cogne; Introd; Rhêmes-Notre-Dame-"Don Aristide Jean Alexis Blanchet"; Rhêmes-Saint-Georges; scuole Valgrisenche;Valsavarenche; Villeneuve Unité des Communes Valdôtaines GRAND COMBIN – GIGNOD 15 0,5 scuole Doues; Etroubles; Gignod; Oyace (Camille Vuillermin); Roisan; Valpelline Unité des Communes Valdôtaines MONT EMILIUS 1 – NUS 15 2 scuole Fénis; Nus; Saint-Marcel Unité des Communes Valdôtaines MONT EMILIUS 2 – QUART 21 1 scuole Brissogne; Quart–Chantignan; Quart–Villair; Saint-Christophe–Bret; Saint-Christophe–Pallein Unité des Communes Valdôtaines MONT EMILIUS 3 – CHARVENSOD 21
    [Show full text]
  • PARTE SECONDA ATTI DEL PRESIDENTE DELLA Regione DEUXIÈME PARTIE ACTES DU Président DE LA Région
    Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta N. 17 Bulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste 26 - 4 - 2011 parte SECONDA DEUXIÈME PARTIE ATTI ACTES DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE DU PRÉSIDENT DE LA RÉGION Arrêté n° 79 du 28 mars 2011, Decreto 28 marzo 2011, n. 79. portant dépôt à la maison communale de ROISAN de la Deposito, presso il municipio di ROISAN, della docu- documentation relative au nouveau périmètre du terri- mentazione relativa alla nuova perimetrazione del terri- toire du consortium d’amélioration foncière « Rhins » torio del consorzio di miglioramento fondiario «Rhins», dont le siège est situé dans cette commune. con sede nel suddetto comune. LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION IL PRESIDENTE DELLA REGIONE Omissis Omissis arrête decreta Art. 1er Art. 1 La documentation relative au nouveau périmètre du ter- È depositata, presso il municipio di ROISAN, la docu- ritoire du consortium d’amélioration foncière « Rhins » dont mentazione relativa alla nuova perimetrazione del territorio le siège est situé dans la commune de ROISAN et les ter- del consorzio di miglioramento fondiario “Rhins”, con sede rains sis dans les communes de DOUES et ROISAN, d’une nel comune di ROISAN e terreni compresi nel suddetto co- superficie globale de 175 hectares, 82 ares et 22 centiares, est mune e nel comune di DOUES, per una superficie globale di déposée à la maison communale de ROISAN. 175 ettari, 82 are e 22 centiare. Art. 2 Art. 2 Le présent arrêté est publié au Bulletin officiel de la Ré- Il presente decreto è pubblicato sul Bollettino
    [Show full text]
  • Table S1. List of the Monitored Municipalities in Aosta Valley in 2015–2019
    Supplementary Table S1. List of the monitored municipalities in Aosta Valley in 2015–2019. 2015 2016 2017 2018 2019 No. No. No. No. No. Municipality Altitude Altitude Altitude Altitude Altitude Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- (m asl) (m asl) (m asl) (m asl) (m asl) baited traps baited traps baited traps baited traps baited traps Allein 1 1310 1 1 1310 1 1 1310 1 1 1310 1 Antey - Saint - Andre 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 Aosta 3 878 - 1287 42 6 878 - 1535 45 7 932 - 1535 28 7 932 - 1535 28 7 932 - 1535 28 Arnad 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 Arvier 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 Avise 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 Aymavilles 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 Brusson 1 1127 1 1 1127 1 1 1127 1 1 1127 1 Challand - Saint - Anselme 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 Challand - Saint - Victor 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 Chambave 1 500 1 1 500 1 1 500 1 1 500 1 Champdepraz 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 Charvensod 1 690 1 1 690 1 1 690 1 1 690 1 Chatillon 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 Donnas 1 580 1 1 580 1 1 580 1 1 580 1 Doues 1 1125 1 1 1125 1 1 1125 1 1 1125 1 Emarese 3 911 - 1288 3 3 911 - 1288 3 4 911 - 1288 4 4 911 - 1288 4 Etroubles 1 1325 1 1 1325 1 1 1325 1 Fenis 1 1031 1 2 1031 - 1085 2 2 1031 - 1085 2 2 1031 - 1085
    [Show full text]
  • 1006 Verbale Di Deliberazione Adottata Nell'adunanza in Data 18 Luglio 2014 LA GIUNTA REGIONALE DELLA VALLE D'aosta Partecipano
    IL PRESIDENTE DELLA REGIONE IL DIRIGENTE ROGANTE Augusto ROLLANDIN Massimo BALESTRA Gouvernement régional Giunta regionale Verbale di deliberazione adottata nell'adunanza in data 18 luglio 2014 ________________________________________________________________________________________________ In Aosta, il giorno diciotto (18) del mese di luglio dell'anno duemilaquattordici con inizio alle ore otto, si è riunita, nella consueta sala delle adunanze sita al secondo REFERTO DI PUBBLICAZIONE piano del palazzo della Regione - Piazza Deffeyes n. 1, Il sottoscritto certifica che copia della presente deliberazione è in pubblicazione all'albo dell'Amministrazione regionale dal per quindici giorni consecutivi. LA GIUNTA REGIONALE DELLA VALLE D'AOSTA Aosta, lì IL DIRIGENTE Partecipano alla trattazione della presente deliberazione : Massimo BALESTRA Il Presidente della Regione Augusto ROLLANDIN ________________________________________________________________________________________________ e gli Assessori Aurelio MARGUERETTAZ - Vice-Presidente Mauro BACCEGA Luca BIANCHI Antonio FOSSON Pierluigi MARQUIS Ego PERRON Emily RINI Renzo TESTOLIN Svolge le funzioni rogatorie il Dirigente della Segreteria della Giunta regionale, Sig. Massimo BALESTRA E' adottata la seguente deliberazione: N° 1006 OGGETTO : APPROVAZIONE DELLA CONCESSIONE, A FAVORE DI BENEFICIARI DIVERSI, DI AGEVOLAZIONI NELLA FORMA DEL CONTRIBUTO IN CONTO CAPITALE, AI SENSI DELL’ARTICOLO 5 DELLA L.R. 3 GENNAIO 2006, N. 3. FINANZIAMENTO ATTRAVERSO L’UTILIZZO DELLE RISORSE PRESENTI NEL FONDO DI DOTAZIONE DELLA GESTIONE SPECIALE PRESSO LA FINAOSTA S.P.A. DI CUI ALL’ART. 11 DELLA L.R. 7/2006. LA GIUNTA REGIONALE vista la legge regionale 3 gennaio 2006, n. 3, concernente “Nuove disposizioni in materia di interventi regionali per la promozione dell’uso razionale dell’energia”, ed in particolare l’articolo 5, relativo alle iniziative ammesse alle agevolazioni finanziarie, e gli articoli 11, 12 e 13, relativi ai procedimenti istruttori; vista la legge regionale 16 marzo 2006, n.
    [Show full text]
  • 09-Cyclotour-Fietsroutes.Pdf
    PONT-SAINT-MARTIN , CICLOTOUR 01 Pont-Saint-Martin – Gressoney-La-Trinité Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Pont-Saint-Martin (Piazza IV Novembre) Arrival: Gressoney-La-Trinité (End of road - Staffal) Difference in level: 1473 m Length 38,2 Km Duration going there: 2h10 The Val de Gressoney is the first you meet as you enter Val d’Aosta if you are coming from the Po Valley. The Valley starts at Pont-Saint-Martin and is wedged into a narrow corridor which then opens out in the sight of Monte Rosa, a spectacular mountain with 28 peaks above 4,000 metres and which is the natural boundary with Switzerland. Places you go through on the route: - Pont-Saint-Martin (345 m) - Lillianes 6.1 km (650 m) - Fontainemore 9.1 km (785 m) - Issime 12 km (950 m) - Gaby 17.4 (1,045 m) - Gressoney-Saint-Jean 25.2 km (1,420 m) - Gressoney-La-Trinité 33.3 km (1,640 m) - Stafal 38.2 km (1,800 m) Route included in a stage of the Giro d'Italia in 1995 (Briançon/Gressoney). Stage won by Ouchakov (UCR) VERRÈS , CICLOTOUR 02 Verrès – Saint-Jacques (Ayas) Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Verrès (Roundabout on the SS26 road) Arrival: Saint-Jaques (Ayas, end of road) Difference in level: 1301 m Length 31,6 Km Duration going there: 2h08 From Verrès you make your way upwards along the wide, sunny Valle d'Ayas which climbs 32 km alongside the mountain river of Evançon. The first town you come to is Challand-Saint-Victor where you can visit the remains of Villa Castle from the 10th century.
    [Show full text]