NAGORE Dirigido por/Directed by HELENA TABERNA

Productora/Production Company: LAMIA PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.L. Mandabide, 3, 3º C, Át. 20800 Zarautz (Guipúzcoa). Tel.: +34 943 135 084. www.lamiaproducciones.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: EITB.

Director: HELENA TABERNA. Producción ejecutiva/Executive Producer: IKER GANUZA. Guión/Screenplay: HELENA TABERNA. Fotografía/Photography: JOSÉ LUIS PIMOULIER. Música/Score: ARANZAZU CALLEJA. Montaje/Editing: RAÚL LÓPEZ. Montaje de sonido/Sound Design: AURELIO MARTÍNEZ. Sonido directo/Sound Mixer: IÑIGO TENA. Ayudante de dirección/Assistant Director: MAITE MIQUEO. Documentación/Research: ANDRÉS MARTORELL.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ASUN CASASOLA, MADRE DE NAGORE, TXOMIN LAFFAGE, PADRE DE NAGORE, JAVIER LAFFAGE, HERMANO DE NAGORE, MIGUEL ALONSO BELZA (Abogado de la acusación particular), EDUARDO RUIZ DE ERENCHUN (Abogado defensor de José Diego Yllanes), VÍCTOR SARASA ASTRÁIN (Abogado de la acusación del Ayto. de Pamplona), JOSÉ ANTONIO SANTANO CLAVERO (Alcalde del Ayto. de Irún), AIANARA MIRANDA SOLANO (Abogada de la acusación de las Juntas Generales de Guipuzcoa), FRANCISCO JOSE GOYENA SALGADO (Magistrado de la Audiencia Provincial), JAVIER MUÑOZ CUESTA (Fiscal Superior de la Audiencia Provincial de Navarra), RAFAELA ROMERO (Presidenta de las Juntas Generales de Guipuzcoa), SARA IBARROLA INTXUSTA (Directora del Instituto Navarro para la Igualdad), AGENTE INSTRUCTOR DEL CASO (Agente no. 66 de la Policia Foral de Navarra), BEGOÑA ZUMARRAGA (Vecina de Orondritz), MAITE ESPORRÍN LAS HERAS (Grupo Socialista en el Ayto. de Pamplona), ANA CANGA (Profesora Web: www.nagoremovie.com de Enfermería de la Universidad de Navarra), MAUGE CAÑADA ZORRILLA (Psicologa clínica, IPES), MARÍA IRANZO (Amiga de Nagore), ARANTZAZU URREAGA LAFFAGE (Prima de Nagore).

Largometraje/Feature Film. HD. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 77 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 25/02/2010 - 15/07/2010. Estreno en España/ Release: 09/11/2010.

Festivales/Festivals:

l 55 SEMINCI Semana Internacional de Cine de Valladolid 2010 Tiempo de Historia (Competición) l Mujeres en Dirección. Semana Internacional de Cine Ciudad de Cuenca 2010 Fuera de concurso.

Distribución nacional/Spain Distribution: LAMIA PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.L. Mandabide, 3, 3º C, Át. 20800 Zarautz (Guipúzcoa). Tel.: +34 943 135 084. www.lamiaproducciones.com ; [email protected]. NAGORE gira en torno a la muerte violenta de la estudiante de HELENA TABERNA/Filmografía/Filmography: Enfermería Nagore Laffage a manos de un residente en psiquiatría de la Clínica Universitaria de Pamplona, durante las fiestas de San Cortometrajes/Short films: Fermín de 2008. El documental cuenta con la participación de la madre de Nagore, Asun Casasola, una auténtica “madre coraje” que constituye el hilo conductor del relato. El largometraje recoge l 1992 - OCHENTA Y SIETE CARTAS DE AMOR los testimonios de familiares y amigos de la víctima, así como los l 1994 - ALSASUA. puntos de vista de las diversas partes implicadas en el proceso judicial: el fiscal, los abogados de ambas partes y representantes de colectivos contra la violencia de género, entre otros. La Largometrajes/Feature films: película contiene además un interesante material de archivo, las imágenes de la reconstrucción del crimen con el acusado y diversos fragmentos del juicio, que fue seguido en directo por l 2000 - YOYES numerosos medios de comunicación en toda España. l 2003 - EXTRANJERAS l 2008 - LA BUENA NUEVA l 2010 - NAGORE Seen through the eyes of Asun Casasola, mother of Nagore Laffage, we take a look at the woman's life since her daughter was murdered. The crime, committed during Pamplona's San Fermín celebrations in 2008 by a psychiatric intern, shook society and hit the media headlines as never before. The trial took place in November 2009, with the defendant being convicted of manslaughter. Asun, her family, and all those who support them, continue their struggle to see justice done and have the culprit sentenced for murder with intent. This documentary © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte talks about Nagore's murder, converting it into an emblematic story representing the countless similar cases taking place throughout today's society. The film takes an in-depth look at the specific occurrence helped by the real players in the tale. Interviews with Nagore's relatives and friends give us an idea of the person she was. The participation of lawyers, the Navarre police force and the institutions who brought prosecutions against the killer give an objective view of the circumstances surrounding her disappearance. Finally, the film endeavours to reflect life as it is today without Nagore.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NAUFRAGIO WRECKAGE Dirigido por/Directed by PEDRO AGUILERA

Productora/Production Company: ALOKATU, S.L. Marqués de Valdeiglesias, 5, 1º Izqda. 28004 . Tel.: 91 521 53 65 / 91 531 31 56. Fax: 91 181 23 38. www.alokatu.es ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: RIVA FILM (ALEMANIA/GERMANY), EITB, ARTE.

Director: PEDRO AGUILERA. Producción/Producer: JOSÉ MARÍA LARA. Jefe de producción/Production Manager: MIKEL NIETO. Guión/Screenplay: PEDRO AGUILERA. Fotografía/Photography: ARNAU VALLS. Cámara/Camera Operator: PAU ESTEVE. Música/Score: WALKERLAND. Dirección artística/Production Design: JUAN CARLOS BRAVO. Vestuario/Costume Design: SAOIA LARA. Montaje/Editing: JULIA JUÁNIZ. Montaje de sonido/Sound Design: BELA DA COSTA, PHILIPP TEICHMANN. Maquillaje/Make-up: EVA ALFONSO. Efectos digitales/Visual Effects: TWIN PINES, JUANMA NOGALES.

Intérpretes/Cast: SOLO TURÉ (Robinson), KÁNDIDO URANGA (Ángel Jesús), IÑAKE IRASTORZA (Paulina), ALEX MERINO (Daniel), JULIO PERILLÁN (José), RUTH ARMAS (Rosa), RAMÓN BAREA (Luismi), CARLOS BRAVO (Grimal), JAKOB DEMBELE (Sankum).

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Kodak. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 95 minutos. Metraje/Metres: 2.591 metros. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE, CINEPOSTPRODUCTION GmbH, Atlantik - Hamburg. Estudios de montaje/Editing Facilities: PRIMERO IZQUIERDA. Web: www.naufragiothefilm.com Estudios de sonido/Sound Studios: LOFT TONSTUDIOS GmbH. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/02/2009 - 14/10/2009. Estreno en España/Spain Release: 17/06/2011. Lugares de rodaje/Locations: La Rioja alavesa (Leza, Laguardia, El Villar, Kripán, Laserna, Elciego, Yécora, Oyón), Comunidad de La Rioja (Logroño, Agoncillo, Zarratón, Cidamón), Comunidad Foral de Navarra (Viana), provincia de Almería (San José, Campo Hermoso, Níjar, Roquetas, El Ejido, Cabo de Gata, Pujaire, El Barranquete) y provincia de Granada (Lugros).

Premios/Awards:

l Festival de Cine Europeo de Sevilla 2010 Mención especial del Jurado l Primer Festival Online de Cine en Habla Hispana, Atlántida Film Festival 2011, organizado por Filmin Mención especial del Jurado.

Festivales/Festivals:

l Festival de Cine Europeo de Sevilla 2010 Sección oficial. Robinson naufraga frente a las costas de Almería. Con dificultad, consigue llegar a la orilla y salvar la vida. Es un ser anónimo y un proscrito, pero no como el resto de inmigrantes subsaharianos. Distribución nacional/Spain Distribution: ALOKATU, S.L. Marqués La mente de Robinson está repleta de voces, espíritus que le de Valdeiglesias, 5, 1º Izqda. 28004 Madrid. Tel.: 91 521 53 65 / 91 531 confunden y le gobiernan. Para liberarse de ellos tendrá que 31 56. Fax: 91 181 23 38. www.alokatu.es ; [email protected]. cumplir una misión: matar a un hombre.

PEDRO AGUILERA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: Robinson is shipwrecked off the coast of the extreme south of Spain. After a tremendous struggle in the stormy waters, he manages to reach l 2004 - EL TRATO the safety of the shore and save his life. He is an anonymous exile in a foreign land, but not like so many other African immigrants. Robinson’s mind is troubled with interior voices, spirits that control and confound Largometrajes/Feature films: him. In order to free himself from them, he must fulfill a mission: to kill a man.

l 2007 - LA INFLUENCIA l 2010 - NAUFRAGIO

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL NIÑO DE LA MOTO THE CHILD ON THE MOTORBIKE Dirigido por/Directed by SERGIO PIERA

Productoras/Production Companies: ANANDA PROJECT, S.L. (90%) Muntaner, 328, 4t 1a. 08021 . Tel.: +34 606 427 083. [email protected] PUENTE AEREO Y PRODUCCIONES, S.L. (10%) Ribera, 14, Entlo. 1. 08003 Barcelona. Tel.: 933 106 010. Fax: 933 106 024. www.puenteaereo.tv ; [email protected]

Director: SERGIO PIERA. Producción ejecutiva/Executive Producers: BLANCAMAR FORONDA, BELÉN ARRIBAS, PABLO G. PLANT. Jefe de producción/Production Manager: BLANCAMAR FORONDA. Guión/Screenplay: SERGIO PIERA. Fotografía/Photography: SERGIO PIERA. Montaje/Editing: BELÉN ARRIBAS. Postproducción: INFINIA.

DOCUMENTAL / DOCUMENTARY Con/With:CARMEN PÉREZ SÁEZ, QUICO PALOMAR, LOLA CORDÓN RODRIGUEZ, MARÍA IBAÑEZ SAN NICOLAS, ERNESTO GONZALEZ REYES, PEDRO TORAN CARDONA, ROSA Mª LÁZARO, ABDALLAH BEGROIRI, CECILIA HERNANDEZ LANAS, MERCEDES SALVAGGIO LÓPEZ, PEDRO HERNANDEZ ISLA, FRANCISCO AYALA GARCÍA, Mº ÁNGELES TERUEL, ESTHER ZAMORA MALDONADO, FRANCISCO RODRÍGUEZ.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 66 minutos. Idioma/Language: Castellano / Spanish (Castilian). Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/03/2002 - 15/02/2010. Lugares de rodaje/Locations: Barrio del Raval de Barcelona.

SERGIO PIERA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - EL NIÑO DE LA MOTO

Documental acerca del barrio del Raval a través de la historia de uno de sus habitantes, “el niño de la moto”. Su director, Sergi Piera, toma como ejemplo la vida de este chico para narrar las dificultades en las que se hallan los habitantes de este barrio de Barcelona, que explican en primera persona su propia trayectoria vital. El documental se grabó en 2003 con una cámara de vídeo doméstica.

A documentary about the Raval district through the story of one of its inhabitants, “The boy on the motorbike”. Sergi Piera, its director, uses the life of this boy as an example to tell us about the difficulties of the people living in this district of Barcelona. The people themselves explain the path their own lives have taken. The documentary was filmed on a home-video camera.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura LA NIT QUE VA A MORIR L'ELVIS Otros títulos/Other titles: LA NOCHE QUE MURIÓ ELVIS Dirigido por/Directed by ORIOL FERRER

Productoras/Production Companies: ENUNAI PRODUCCIONS, S.L. (73%) Jordi Rius i Bou, 4, 3º, 3ª C. 08292 Esparreguera (Barcelona). Tel.: 93 777 76 94. Fax: 93 777 76 94. www.enunai.com ; [email protected] TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. (22%) Calle de la TV3, s/n. 08970 Sant Joan Despí (Barcelona). Tel.: +34 93 499 93 33. Fax: +34 93 473 06 71. www.tv3.cat CROMOSOMA, S.A. (5%) Contacto: Trini Cuevas (International Sales). Perú, 174. 08020 Barcelona. Tel.: (+34) 93 266 42 66. Fax: (+34) 93 266 40 14. www.cromosoma.com ; [email protected] ; [email protected]

Director: ORIOL FERRER. Producción/Producer: TONI ESPINOSA. Producción delegada/Delegate Production: ROSA BOSCH. Dirección de producción/Line Producer: ALBERT ESPEL. Guión/Screenplay: OLIVER KEIDEL, LUZ DARY MINA, ORIOL FERRER, MIREIA VIDAL. Basado en una Idea original de / Original Idea by TONI ESPINOSA, ORIOL FERRER Fotografía/Photography: NÉSTOR CALVO. Música/Score: DAVID CERVERA, MARC DURANDEAU. Dirección artística/Production Design: JOAN JORBA. Vestuario/Costume Design: MARIONA FERRER. Montaje/Editing: JORDI PUIG, OLIVER KEIDEL. Montaje de sonido/Sound Design: JUAN SÁNCHEZ . Sonido/Sound: JAUME MELÉNDEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: ANA HERNANDO. Casting: JOAN CASTELLS, VICTORIA ALBELO. Peluquería/Hairdressing: MONTSE BOQUERAS.

Intérpretes/Cast: BLAI LLOPIS (Aureli Mercader), CARME PLA (Lola Aran), ANNA YCOBALZETA (Meritxell Parera), PERE CUSCÓ (Doria), Web: www.lanitquevamorirelvis.com ; CARLES SERRAT (Pere), ERNEST VILLEGAS (Guifré Mauri), JAUME www.facebook.com/pages/La-nit-que-va-morir- ROVIRA (Bernat), ISAAC SERRANO (Elvis), JAUME NAVARRO (Piqué), EDUARD JULIACHS (Mossèn Judes), ELI IRANZO (Maria), lElvis/182363095867 MIMA RIERA (Rut Mercader), DAVID BAGÈS (Gaffi), JEANNINE MESTRE (Eulàlia Sostres), Y LA PARTICIPACIÓN DE / AND THE PARTICIPATION OF LA PASSIÓ D'ESPARREGUERA.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Terror. Duración/Running time: 106 minutos. Idioma/Language: Catalán. Fechas de rodaje/Shooting dates: 20/07/2009 - 30/12/2009. Estreno en España/Spain Release: 28/12/2010.

Premios/Awards:

l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Sección Zonazine. Mejor Actor (Blai Llopis) y Mención Especial del Jurado.

Festivales/Festivals:

l 43 Sitges 2010 Noves visions - Discovery l Madridimagen 2010 l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Sección Zonazine. Aureli es un hombre solitario y de una sensibilidad extrema. Su desbordante imaginación a menudo lo traslada a otros universos. Aislado del mundo, Aureli ve como su entorno va cambiando debido a las obras que están haciendo alrededor de su casa, un Distribución nacional/Spain Distribution: ENUNAI PRODUCCIONS, proyecto urbanístico promovido por un poderoso grupo S.L. Jordi Rius i Bou, 4, 3º, 3ª C. 08292 Esparreguera (Barcelona). Tel.: económico que se mueve en el terreno del catolicismo extremo. 93 777 76 94. Fax: 93 777 76 94. www.enunai.com ; [email protected]. ¿Su objetivo? Convertir la montaña de Montserrat en una reserva exclusiva para familias blancas, creyentes y de clase alta. En ORIOL FERRER/Filmografía/Filmography: medio de esta transformación, Aureli verá como la frontera entre lo real y su imaginación se irá borrando poco a poco. Cortometrajes/Short films:

l 1996 - LA PARABÓLICA Aureli is a solitary, extremely sensitive man. His boundless imagination often transports him to other universes. Isolated from the world, Aureli Largometrajes/Feature films: sees how his environment is changing because of some building work going on around his house, a town-planning project promoted by a powerful financial group that moves in the sphere of extreme l 2010 - LA NIT QUE VA A MORIR L'ELVIS Catholicism. Its goal? To turn Montserrat Mountain into an exclusive reserve for white, upper class, believing families. Caught in the middle of this transformation, Aureli sees the frontier between the real and his

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte imagination slowly fade away.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NO CONTROLES Dirigido por/Directed by BORJA COBEAGA

Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L. (49%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com SAYAKA PRODUCCIONES,S.L. (26,17%) Piñaga, 13-7º C. 48993 Getxo (Vizcaya). www.sayaka.es ; [email protected] TELESPAN 2000, S.L. (24,83%) Alcalá, 516. 28027 Madrid. Tel.: 917 548 300. Fax: 917 546 635. www.telespan2000.com/es/ ; [email protected] En asociación con/In Association with: ETB. Con la participación de/With the participation of: CANAL+ ESPAÑA, ANTENA 3, MEETIC.ES.

Director: BORJA COBEAGA. Producción/Producers: TOMÁS CIMADEVILLA, MERCEDES GAMERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: MARÍA ANGULO, MERCEDES GAMERO. Coproducción/Co-producer: NAHIKARI IPIÑA. Producción asociada/Associate Producers: ELENA GOZALO (ETB), BEATRIZ DELGADO. Dirección de producción/Line Producer: PABLO RAMÍREZ. Guión/Screenplay: BORJA COBEAGA, DIEGO SAN JOSÉ. Fotografía/Photography: AITOR MANTXOLA. Música/Score: ARANZAZU CALLEJA. Dirección artística/Production Design: JULIO TORRECILLA. Vestuario/Costume Design: MÓNICA CRISTOFOLETTI. Montaje/Editing: RAÚL DE TORRES. Montaje de sonido/Sound Design: PELAYO GUTIÉRREZ. Sonido/Sound: AGUSTÍN PEINADO. Ayudante de dirección/Assistant Director: SUSANA GONZÁLEZ. Maquillaje/Make-up: CARLOS HERNÁNDEZ. Peluquería/Hairdressing: FERMÍN GALÁN. Efectos especiales/Special Effects: FÉLIX CORDÓN. Efectos digitales/Visual Effects: TELSON. Web: www.nocontroleslapelicula.com ; www.facebook.com/home.php?#!/pages/No- Intérpretes/Cast: UNAX UGALDE (Sergio), ALEXANDRA JIMÉNEZ (Bea), JULIÁN LÓPEZ (Juancarlitros), MIGUEL ANGEL MUÑOZ Controles/125147957525376 ; www.juancarlitros.com (Ernesto), MARIAM HERNÁNDEZ (Laura), ALFREDO SILVA (Jimmy), SECUN DE LA ROSA (Juanan), RAMÓN BAREA (Padre de Sergio), MARIVÍ BILBAO (Abuela de Sergio).

Largometraje/Feature Film. HD. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Comedia. Duración/Running time: 97 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 07/06/2010 - 28/07/2010. Estreno en España/Spain Release: 29/12/2010. Lugares de rodaje/Locations: Vizcaya, Madrid.

Premios/Awards:

XXI Festival de Cine Español de Nantes 2011 (Francia) Premio del Público Zinemastea v.2, Vitoria-Gasteiz 2011 Premio Jurado Joven.

Festivales/Festivals:

48 FICXixón. Festival Internacional de Cine de Gijón 2010 Sección Oficial largometrajes Fuera de Competición. Clausura XXI Festival de Cine Español de Nantes 2011 (Francia) Zinemastea v.2, Vitoria-Gasteiz 2011. Sergio no podía acabar peor 2010. Es Nochevieja, cae la mayor nevada en treinta años, todos los vuelos están cancelados y encima tiene que tomarse las uvas con el resto de pasajeros en un hotel de carretera. Pero eso no es lo peor. Sergio tendrá que Distribución nacional/Spain Distribution: VÉRTICE CINE, S.L. ingeniárselas para conseguir en una sola noche lo que no ha Pujades, 81. 08005 Barcelona. Tel.: +34 93 238 40 30 ; +34 93 272 34 conseguido en varios meses: recuperar a su ex-novia Bea antes de que se vaya a trabajar a Alemania. Todo ello con la ayuda de 10. Fax: +34 93 238 40 31 ; +34 93 272 34 11. www.verticecine.com ; un grupo improvisado de viajeros que forman el peor equipo del [email protected]. mundo: Juancarlitros un amigo de la infancia que quiere ser humorista, un separado que viene cabreado de Punta Cana y un BORJA COBEAGA/Filmografía/Filmography: empleado del Hotel que no tiene con quién celebrar la Nochevieja. Cortometrajes/Short films:

2001 - LA PRIMERA VEZ Sergio recently broke up with his girlfriend, Bea, and they both decided 2005 - ÉRAMOS POCOS to go different ways. Just when they are on the verge of doing that at 2007 - LIMONCELLO the airport on New Year's Eve, a heavy snow falls and all flights are cancelled. All passengers therefore have to usher in the new year in a road hotel. Thus Sergio and Bea are in the embarrassing situation of Largometrajes/Feature films: passing the night together although they have just ended their relationship. They are, however, not alone: they are accompanied by 2009 - PAGAFANTAS an assortment of passengers, including Sergio’s childhood friend whose hope is to become a comedian, a single man returning outraged 2010 - NO CONTROLES from Punta Cana, and a hotel employee who has no one with whom to

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte spend New Year’s Eve.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NUNC ET IN HORA JUST IN TIME Dirigido por/Directed by FRANCISCO BRIVES

Productora/Production Company: O GRELO PRODUCCIONES, S.L.. Jesús y María, 22. 28012 Madrid - O Barral, 22. Bribes Cambre (La Coruña). Tel.: 91 530 06 52 / 639 07 75 44. www.ogreloproducciones.es ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: FILMOTECH.

Director: FRANCISCO BRIVES. Producción/Producer: ALEJANDRO MORA. Producción ejecutiva/Executive Producers: JUAN ÁNGEL BLANCO, CHEMA RODRÍGUEZ, ALFREDO MEIXIDE. Guión/Screenplay: FRANCISCO BRIVES. Fotografía/Photography: FRAN PALACIO. Música/Score: FRANCISCO BRIVES. Vestuario/Costume Design: RAFAEL DÍEZ (L-7 SET), CARLOS GALLEGO. Montaje/Editing: MARCOS GISBERT. Ayudante de dirección/Assistant Director: ALEJANDRO MORA. Casting: FRANCISCO PALACIO. Fotofija/Still Photographer: ALEJANDRO MORA. Etalonaje/Colour Grading: CARLOS PADIEL.

Intérpretes/Cast: ALVAR ZARCO (La gula), MARÍA GRAY (la soberbia), JULIÁN ORTEGA (La ira), LAILA ELÍAS (La lujuria), LUISA AGUADO (La pereza), DAVID MARTÍN (La codicia), EVA BARCELÓ (la envidia), FRANCISCO ROMO, JUAN MADRID, PIPO ÁLVAREZ.

Largometraje/Feature Film. Vídeo digital. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 84 minutos. Idioma/Language: Sin diálogos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 29/10/2008 - 12/01/2009. Lugares de rodaje/Locations: Galicia, Guadalajara, Madrid. Web: www.nuncetinhora.es ; www.ogreloproducciones.es

Distribución nacional/Spain Distribution: URBAN FILMS, S.L. Viriato, 2, planta 4ª, Oficina 14. 28010 Madrid. Tel.: +34 91 447 95 43 / +34 619 317 072. www.urbanfilms.es/ ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: URBAN FILMS, S.L. Viriato, 2, planta 4ª, Oficina 14. 28010 Madrid. Tel.: +34 91 447 95 43 / +34 619 317 072. www.urbanfilms.es/ ; [email protected].

FRANCISCO BRIVES/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2009 - ACIDIA

Largometrajes/Feature films:

2010 - NUNC ET IN HORA

Una mente en proceso de de-construcción, busca un espacio propio en los hoteles del alma humana donde retratar el aquí y el ahora del hombre. Una novedosa revisión sobre lo que se esconde detrás de los 7 pecados capitales. Expresado en un lenguaje Neo-simbolista.

When doing so, the singularity is to associate the extreme expression with the visual realism. A mind in a deconstruction process looks for its own space in the human soul hotels where he can picture the here and now of the mankind, a new vision about what is hidden behind the 7 capitals sins.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte O SEGREDO DA FROUXEIRA THE SECRET OF A FROUXEIRA Otros títulos/Other titles: EL SECRETO DE A FROUXEIRA Dirigido por/Directed by XOSÉ ABAD

Productora/Production Company: ESTUDIO DE ACTIVIDADES FOTOGRÁFICAS, S.L. República , 8 bajo. 15011 A Coruña. Tel.: +34 981 272 729. Fax: +34 981 922 427. www.estudioabad.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVG TELEVISIÓN DE GALICIA.

Director: XOSÉ ABAD. Jefe de producción/Production Manager: HÉCTOR DIÉGUEZ. Ayudante de produción / Production Assistant: DAVID MOSQUERA. Guión/Screenplay: XOSÉ ABAD. Fotografía/Photography: SUSO BELLO. Música/Score: MARCELINO GALÁN. Vestuario/Costume Design: JESÚ, S LESTA. Montaje/Editing: SANDRA GARCÍA REY. Montaje de sonido/Sound Design: MANEIRO & CASTAÑO. Sonido/Sound: ZEN AUDIO PRO, MANUEL MANEIRO. Ayudante de dirección/Assistant Director: SANDRA GARCÍA REY. Maquillaje/Make-up: SUSANA VEIRA. Redactor / Journalist: CÁRLOS VÁZQUEZ. Voz solista / Singer: ESTÍBALIZ ESPINOSA. Iluminación / Ligthing: TRIPEDE. Jefe de eléctricos / Gaffer: DAVID MELERO. Voz poema / Poem voiceover: TINO SANTIAGO. Diseño gráfico / Graphic Design: DIEGO JIMÉNEZ. Storyboard: ROI ABAD.

DOCUMENTAL / DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. Web: www.osegredodafrouxeira.com ; Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 60 minutos. www.facebook.com/pages/O-Segredo-da- Idioma/Language: Galego - Castellano (Subt. Galego, Castellano, Frouxeira/247005738924?ref=mf English). Fechas de rodaje/Shooting dates: 19/08/2009 - 29/08/2009. Lugares de rodaje/Locations: La Coruña.

Festivales/Festivals:

l Premios Mestre Mateo Finalista mejor largometraje documental / Finalist best documentary feature l VI Encuentro Hispanoamericano: "Contra el silencio todas las voces. Derechos Humanos" / VI Latin Encounter of Independients Films and Video Documentaries: ”Voices against the silence. Human Rights” (México) Seleción oficial / Oficcial selected l Ourense International Film Festival 2010 Seleción oficial / Oficcial selected “Memory”.

XOSÉ ABAD/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

“Nosotros no pedimos venganza, sólo conocer la verdad” Setenta l 2010 - O SEGREDO DA FROUXEIRA años después de un traumático acontecimiento familiar, Paulino Gasalla encuentra un pequeño paquete con recortes y recuerdos. Impresionado inicia una minuciosa investigación que le llevará a afrontar las consecuencias que implica su descubrimiento. “El Secreto de A Frouxeira” profundiza en la historia de cuatro familias relacionadas entre si por un hecho dramático silenciado durante décadas. Este documental presenta un nuevo punto de vista de la Guerra Civil Española y sus consecuencias todavía hoy. “Una historia reveladora de un descubrimiento transformador”

"We do not claim revenge, we just want to know the truth" Seventy years after a traumatic family event, Paulino Gasalla came across a small pack of press clippings and memories. Impressed, he started a thorough research that will bring him to face the meaning of his discovery. THE SECRET OF A FROUXEIRA comes into the story of four families linked by a dramatic event that was silenced for over 70 years. This documentary introduces a fresh point of view of the Spanish Civil War and its consequences today. “The revealing story of © Ministerio de Cultura a healing discovery”

© Ministerio de Cultura OCÉANOS OCEANS (España/Spain 10% Financiera-Francia/ 90%) Dirigido por/Directed by JACQUES CLUZAUD, JACQUES PERRIN

Productoras/Production Companies: VERTICE CINE, S.L.U. (10%) Diputació, 37-39, local 2ª. 08015 Barcelona. Tel.: 93 238 40 30. Fax: 93 238 40 30. GALATÉE FILMS, S.A. 19, avenue de Messine. 75008 Paris. (Francia) Tel.: +33 1 44292140. Fax: : +33 1 44292590. [email protected] PATHÉ-RENN PRODUCTIONS S.A.S. 2, rue Lamennais. 75008 Paris. (Francia) Tel.: +33 1 71 72 30 00. Fax: +33 1 71 72 33 10. www.pathe.com FRANCE 2 CINÉMA. 31 place de la Madeleine. 75008 Paris. (Francia) [email protected] FRANCE 3 CINÉMA. 23, rue Royale. 75008 Paris. (Francia) Tel.: +33 1 53 75 32 32. Fax: +33 1 53 76 23 80. [email protected] En asociación con/In Association with: PARTICIPANT MEDIA. Con la participación de/With the participation of: JMH-TSR (SUIZA / SWITZERLAND), CANAL+, FRANCE TÉLÉVISIONS, TPS STAR, CNC, PROCIREP, ANGOA-AGICOA.

Dirección/Directors: JACQUES CLUZAUD, JACQUES PERRIN. Producción/Producers: JACQUES PERRIN, NICOLAS MAUVERNAY. Producción ejecutiva/Executive Producers: OLLI BARBÉ, JAKE EBERTS. Coproducción/Co-producer: ROMAIN LE GRAND (ASOCIADO / ASSOCIATE). Producción asociada/Associate Producers: MANUEL MONZÓN, JEAN-MARC HENCHOZ. Dirección de producción/Line Producers: OLLI BARBÉ, PHILIPPE SCHWARTZ. Jefes de producción/Production Managers: JOHANN MOUSSEAU, ANTOINE DE CAZOTTE, VINCENT STEIGER, CHARLES STENHOUSE. Colaboración Producción ejecutiva / Producer handling partnerships: YVETTE MALLET-ROUMANTEAU. Web: www.oceanoslapelicula.com ; www.oceans-lefilm.com Productor ejecutivo asociado / Executive Production Associate: NICOLAS DUMONT. Guión/Screenplay: JACQUES PERRIN, JACQUES CLUZAUD, FRANÇOIS SARANO, STÉPHANE DURAND, LAURENT DEBAS, NARRACIÓN EN COLABORACIÓN CON / NARRATION WRITTEN IN COLLABORATION WITH LAURENT GAUDÉ. Fotografía/Photography: LUC DRION SBC, LUCIANO TOVOLI AIC- ASC, PHILIPPE ROS, LAURENT CHARBONNIER, CHRISTOPHE POTTIER, ERIC BÖRJESSON, LAURENT FLEUTOT, THIERRY THOMAS, PHILIPPE GARGUIL, MICHEL BENJAMIN, OLIVIER GUÉNEAU. Fotografía Subacuática / Underwater Directors of Photography: DIDIER NOIROT, RENÉ HEUZEY, DAVID REICHERT, YASUSHI OKUMURA, SIMON CHRISTIDIS ACS, JEAN- FRANÇOIS BARTHOD, GEORGES EVATT, THOMAS BEHREND, MARIO CYR. Música/Score: BRUNO COULAIS. Diseño de producción/Head Production Design: JEAN RABASSE. Montaje/Editing: VINCENT SCHMITT, CATHERINE MAUCHAIN. Montaje de sonido/Sound Design: JÉRÔME WICIAK, DOMINIQUE FANO, ÉLISABETH PAQUOTTE. Sonido directo/Sound Mixers: PHILIPPE BARBEAU, MARTINE TODISCO. Mezclas/Re-recording Mixer: FLORENT LAVALLÉE, ANNE LE CAMPION. Ayudante de dirección/Assistant Director: CHRISTOPHE CHEYSSON. Surcar los mares a 10 nudos persiguiendo atunes, acompañar a los delfines en sus inverosímiles piruetas, nadar con el gran Efectos especiales/Special Effects: CHRISTIAN GUILLON, ARNAUD tiburón blanco, hombro, contra aleta, … es como ser un pez más FOUQUET. entre ellos. Después de la película "Le peuple migrateur", Jacques Asesores científicos / Scientific Advisors: FRANÇOIS SARANO, Perrin y Jacques Cluzaud nos transportan, gracias unas STÉPHANE DURAND, YVON LE MAHO. novísimas técnicas de rodaje, a lo má intrincado de los océanos Asesor marítimo / Maritime Advisor: SKIPPER BERNARD DEGUY. para descubrir allí a unas criaturas marinas ignoradas y Director 2ª unidad / Second Unit Director: CHRISTOPHE desconocidas. Océans se pregunta acerca de la impronta del CHEYSSON. hombre en la vida silvestre respondiendo por medio de emotivas Etalonaje / Colorist: LAURENT DESBRUÈRES. imágenesl a la pregunta: “el Océano, qué viene a ser el Océano?” Fotofija / Still photographer: PASCAL KOBEH, RENATO RINALDI, RICHARD HERMANN, KOJI NAKAMURA, DENIS LAGRANGE, MATHIEU SIMONET, YVES GLADU. Making-of: RENAN MARZIN, ALEXANDRE AYER. Threading your way at 10 knots through a shoal of tuna on the hunt, accompanying dolphins in their joyous rush, swimming with a great while shark, shoulder to fin... It's like being a fish among the fishes. DOCUMENTAL / DOCUMENTARY After Le peuple migrateur (Winged Migration), Jacques Perrin and Jacques Cluzaud lead us, thanks to new and ingenious film shooting techniques, to the heart of the oceans on the path of discovery of Largometraje/Feature Film. 35 mm. unknown or neglected marine creatures. Océans wonders about the Género/Genre: Documental. imprint mankind imposes on wildlife and responds with images and Duración/Running time: 100 minutos. emotion to the question: "The ocean? What is the ocean?" Metraje/Metres: 2.728 metros. Idioma/Language: Francés / French (Original). Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/02/2008 - 13/12/2008. Estreno en España/Spain Release: 18/04/2010. Filer à 10 noeuds au coeur d’un banc de thons en chasse, Lugares de rodaje/Locations: Océano Atlántico / Atlantic Ocean, accompagner les dauphins dans leurs folles cavalcades, nager avec le

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Europa / Europe, Asia, Océano Índico / Indian Ocean, Australia, Ártico / grand requin blanc épaule contre nageoire… c’est être poisson parmi Arctic Ocean, Océano Pacífico / Pacific Ocean, Antártico / Antarctic les poissons. Après "Le peuple migrateur", Jacques Perrin et Jacques Ocean, Norteamérica / North America, Sudámerica / South America. Cluzaud nous entraînent, grâce à des techniques de tournage inédites, au coeur des océans à la découverte de créatures marines méconnues et ignorées. Océans s’interroge sur l’empreinte que l’homme impose à Festivales/Festivals: la vie sauvage et répond par l’image et l’émotion à la question : “L’Océan ? C’est quoi l’Océan ?“ French Cinema Today in Kazakhstan - 2010 Selección films franceses / Sélection de films français French Film Festival in Indonesia - 2010 Selección films franceses / Sélection de films français French Film Panorama in Brazil - 2010 Selección largometrajes / Sélection longs-métrages Greece - French Film Festival - 2010 Selección largometrajes / Sélection longs-métrages Jakarta French Film Festival - 2010 Selección films franceses / Sélection de films français Lisbon - French Film Festival - 2010 Selección films franceses / Sélection de films français Singapore French Film Festival - 2010 Official Selection Tokyo - International Film Festival - 2009 World Cinema Vietnam International Film Festival - 2010 French Focus.

Distribución nacional/Spain Distribution: VERTICE CINE, S.L.U. Diputació, 37-39, local 2ª. 08015 Barcelona. Tel.: 93 238 40 30. Fax: 93 238 40 30. Ventas internacionales/International Sales: PATHÉ INTERNATIONAL. 2, rue Lamennais. 75008 Paris (France). (Francia) Tel.: +33 1.71.72.30.00. www.patheinternational.com ; [email protected].

JACQUES PERRIN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2002 - NÓMADAS DEL VIENTO (LE PEUPLE MIGRATEUR) (Co-director) 2010 - OCÉANOS (OCÉANS) (Co-director)

JACQUES CLUZAUD/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1994 - ABÎME

Largometrajes/Feature films:

2002 - NÓMADAS DEL VIENTO (LE PEUPLE MIGRATEUR) (Co-director) 2010 - OCÉANOS (OCÉANS) (Co-director)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LOS OJOS DE JULIA JULIA'S EYES Dirigido por/Directed by GUILLEM MORALES

Productoras/Production Companies: RODAR Y RODAR CINE Y TELEVISIÓN, S.L. (77,80%) Iglesia, 4 - 6, 1º A. 08024 Barcelona. Tel.: 93 415 51 00. Fax: 93 415 80 42. www.rodaryrodar.com ; [email protected] ANTENA 3 FILMS, S.L. (22,20%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com En asociación con/In Association with: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. Con la participación de/With the participation of: MESFILMS, CANAL+, ANTENA 3.

Director: GUILLEM MORALES. Producción/Producers: JOAQUÍN PADRÓ, MAR TARGARONA, GUILLERMO DEL TORO, MERCEDES GAMERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: MAR TARGARONA, JOAQUÍN PADRÓ, GUILLERMO DEL TORO. Producción delegada/Delegate Production: RICARDO GARCÍA (A3), CRUZ RODRÍGUEZ (TVC). Dirección de producción/Line Producer: REYES MATABUENA. Guión/Screenplay: GUILLEM MORALES, ORIOL PAULO. Fotografía/Photography: ÓSCAR FAURA. Música/Score: FERNANDO VELÁZQUEZ. Dirección artística/Production Design: BALTER GALLART. Vestuario/Costume Design: MARÍA REYES. Montaje/Editing: JOAN MANEL VILASECA. Montaje de sonido/Sound Design: ORIOL TARRAGÓ. Sonido directo/Sound Mixer: ALBERT MANERA. Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDO TRULLOLS. Casting: TONUCHA VIDAL. Maquillaje/Make-up: CAITLIN ACHENSON. Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: DDT DAVID MARTÍ, MONTSE RIBÉ. Web: www.losojosdejulia.es Peluquería/Hairdressing: MARA COLLAZO. Efectos digitales/Visual Effects: JORDI SAN AGUSTÍN, LLUÍS CASTELLS, INFINIA.

Intérpretes/Cast: BELÉN RUEDA (Julia /Sara), LLUÍS HOMAR (Isaac), PABLO DERQUI (Iván), FRANCESC ORELLA (Inspector Dimas), JOAN DALMAU (Créspulo), BORIS RUIZ (Blasco), DANIEL GRAO (Dr. Román), CLARA SEGURA (Mina), ANDREA HERMOSA (Lía), CON LA COLABORACIÓN ESPECIAL DE / WITH THE SPECIAL APPEARANCE OF:, JULIA GUTIÉRREZ CABA (Sra. Soledad).

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Kodak Vision3 5207 250D - 5219 500T. Scope 1:2,35. Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 111 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arricam LT con ópticas Zeiss Ultraprime. Laboratorios/Laboratories: IMAGE FILM. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/10/2009 - 16/12/2009. Estreno en España/Spain Release: 28/10/2010. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Tarragona, Cantonigros y platós (Parque Audiovisual de Cataluña).

Premios/Awards: Julia recibe la noticia de la inesperada muerte de su hermana, Sara. Todos los hechos apuntan a que se trata claramente de un Premio NAECE (Nueva Asociación de Empresarios de Cine de suicidio. A pesar de todo, Julia es incapaz de aceptar esta versión l y empieza a investigar las circunstancias que rodeaban la vida de España) Mejor película española del 2010. su hermana, a la que no visitaba desde hacía unos meses. Pero algunos inquietantes indicios, que contradicen el carácter de Festivales/Festivals: Sara, y el descubrimiento de que su hermana se había apartado completamente de sus vecinos y amigos sólo hacen aumentar en ella las sospechas de que algo extraño se oculta tras su muerte. l 43 Sitges 2010 Inauguración La obsesión de Julia por seguir sus últimos pasos en vida la conducen a cruzarse con una amenaza misteriosa que nadie más l Pusan International Film Festival 2010 en su entorno parece percibir, ni siquiera su marido, Isaac. Julia l Toronto International Film Festival 2010. debe enfrentarse a este peligro desconocido superando además una trágica adversidad: una enfermedad genética degenerativa que le provoca la pérdida progresiva de su visión. Aunque durante estos últimos años la complicidad y el amor entre Isaac y Julia han podido mantener alejados los ataques de ceguera de Distribución nacional/Spain Distribution: UNIVERSAL PICTURES ella, una serie de extraños acontecimientos cada vez más INTERNATIONAL SPAIN, S.L. Edificio Torre Europa, Pº Castellana, 95, agresivos hace que estos virulentos ataques amenacen con 9º. 28046 Madrid. Tel.: 00 34 91 522 7261 ; 00 34 91 531 42 79. Fax: volver y sumergir a la mujer en un mundo de oscuridad, 91 532 23 84 ; 91 531 12 32. www.universalpictures.es ; indefensa, a merced de la terrorífica presencia que se oculta en [email protected]. ella. Ventas internacionales/International Sales: DEA PLANETA. Barcelona. Tel.: +34 93 492 88 55. www.deaplaneta.com ; [email protected]. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Julia returns to Bellevue with her husband to visit her sister Sarah, who is near blind due to a degenerative illness for which she has GUILLEM MORALES/Filmografía/Filmography: unsuccessfully undergone surgery. When they arrive, Julia finds that Cortometrajes/Short films: Sarah has taken her own life and none of her mysterious neighbors seem to be at all surprised. Julia has to confront not only the loss of her sister, but also the loss of all hope of halting her own impeding l 1999 - BACK ROOM blindness, as she suffers from the same illness and would appear to be l 2000 - GRACIA EXQUISITA destined for the same end as her sister. l 2002 - UPSIDE DOWN ; DIVADLO

Largometrajes/Feature films:

l 2005 - EL HABITANTE INCIERTO l 2010 - LOS OJOS DE JULIA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ORI (España/Spain 80%-Georgia 20%) Dirigido por/Directed by MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ COLMENAR

Productoras/Production Companies: KINOSKOPIK, S.L. (80%) Albert Einstein 15. Edificio Ceia. Oficina 124-127. Parque Tecnológico De Miñano. 01510 Miñano (Álava). Tel.: +34 685 459 712 / 13. www.kinoskopik.com ; [email protected] CINETECH LTD. (20%) Tbilisi. (Georgia) [email protected] Con la participación de/With the participation of: LABAROUTA FILMS S.L., REC ESTUDIO, KOLDO ZUAZÚA.

Director: MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ COLMENAR. Producción ejecutiva/Executive Producers: KOLDO ZUAZÚA, LUIS DE OZA. Coproducción/Co-producers: ZURAB MASGALASHVILI, IRAKLI BAGATURIA. Producción asociada/Associate Producers: JAVIER ALÉN, JOSÉ LUIS RUBIO. Dirección de producción/Line Producer: GUADALUPE BALAGUER. Guión/Screenplay: LUIS MOYA REDRADO. Fotografía/Photography: GORKA GÓMEZ ANDREU. Música/Score: MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ ARNAIZ. Montaje/Editing: IMANOL GÓMEZ DE SEGURA. Sonido/Sound: IOSU GONZÁLEZ ETXABE. Ayudante de dirección/Assistant Director: PABLO MACHANCOSES.

Intérpretes/Cast: KATHUNA SHURGAIA, BEGA GAUTARAZDE, GIORGI GOGUAZDE, TAMAZO TERUNASHVILI, LILI BURBUTASHVILI, LUIS MOYA REDRADO, ZURAB AVSAJANISHVILI, TEO LEJAVA, ANDRO SARISHVILI, SPARTAK ELOSHVILI, AKAKI AVSAJANISHVILI.

Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. Web: www.kinoskopik.com Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 80 minutos. Idioma/Language: Georgiano v.o.s.e. Tipo de cámara/Camera model: Red One 4K. Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/11/2008 - 15/09/2009. Estreno en España/Spain Release: 25/11/2011.

Premios/Awards:

l Festival de Cine de Madrid PNR 2010 Mejor largometraje l Festival International Cinéma Mediterranéen Tétouan 2010 (Marruecos) Mejor ópera prima.

Festivales/Festivals:

l Festival Internacional de Cine de San Sebastián 2009 Zabaltegui Nuevos Directores / New Directors l Tbilisi International Film Festival 2009 l Festival de Cine de Madrid PNR 2010 Sección Largometrajes l Festival International Cinéma Mediterranéen Tétouan 2010 (Marruecos) Nino cruza un vasto descampado a las afueras de Tbilisi. La joven l L'Alternativa 2010 Sección Panorama georgiana intenta tirar de su vida hacia delante, pero no va a ser nada fácil. En las lejanas montañas del Cáucaso, el solitario Beqa l Bergamo IFF 2010 recibe la visita de su sobrino Tazo, refugiado de los bombardeos l Nantes Cinema Spagnol 2010 rusos. Cuando todavía perduran los ecos de la guerra, ambas vidas son atravesadas por este agridulce relato de silencios y Zinemastea 2010 l pitillos. l London Spanish Film Festival 2010 l Golden Apricot Yerevan 2010. Nino crosses a vast waste ground in the outskirts of Tbilisi. This young Georgian woman tries to push her life forward, but it’s not going to be easy. In the remote mountains of the Caucasus, solitary Beqa is visited by his nephew Tazo, a refugee from the Russian bombings. When the MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ COLMENAR/Filmografía/Filmography: echoes of the war still persist, both lives are crossed by this bittersweet Cortometrajes/Short films: story of silences and cigarettes.

l 2001 - LAS HUELLAS

Largometrajes/Feature films:

l 2010 - ORI © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ORIUNDOS DE LA NOCHE NATIVES OF THE NIGHT Dirigido por/Directed by JAVIER BALAGUER

Productora/Production Company: IDEAS DE COMUNICACIÓN MADE IN SPAIN. Joaquin Costa, 39, 1º izqda. 28002 Madrid. Tel.: 91 5649861. Con la participación de/With the participation of: FUNDACIÓN FUNGLODE.

Director: JAVIER BALAGUER. Producción/Producer: RAFAEL SARRÓ. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ GARCÍA, ANNA CASSINA, JESÚS GARCÍA. Guión/Screenplay: RAFAEL SARRÓ. Fotografía/Photography: CLAUDIO CHEA. Música/Score: CARLES CASES. Dirección artística/Production Design: SILVIA CONDE. Vestuario/Costume Design: CAROLINA CASTRO. Montaje/Editing: GUILLERMO REPRESA. Montaje de sonido/Sound Design: JOSÉ LUIS VÁZQUEZ. Sonido directo/Sound Mixer: ERIC TAVARES. Mezclas/Re-recording Mixer: DAVID CALLEJA. Ayudante de dirección/Assistant Director: MANUEL VILLALONA. Casting: GINA DE LEÓN. Maquillaje/Make-up: ALEJA FLORES. Efectos especiales/Special Effects: FERNANDO MEDINA, ELENA TEJEDA. Efectos digitales/Visual Effects: PABLO URRUTIA.

DOCUMENTAL / DOCUMENTARY Con/With:MÓNICA SEPÚLVEDA (Minerva), VÍCTOR CHECO (Trujillo), RAFAEL ALDUEY (De la Maza), FRANK PEROZO (Tte. Amado), WILKIN ABREU (Juan Bosch), PEPITO MIRO, OMAR RAMÍREZ, CARLOS FERNÁNDEZ, FERNANDO RODRÍGUEZ, CHRISTIAN GUTHERMANN, MÓNICA PÉREZ, GRECIA BERRIDO.

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Color - Blanco y Negro / B&W. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 63 minutos. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM MADRID. Estreno en España/Spain Release: 26/11/2010. Lugares de rodaje/Locations: República Dominicana.

Festivales/Festivals:

l 4º Festival de Cine Global Dominicano 2010 (República Dominicana) l Festival FUNGLODE.

Distribución nacional/Spain Distribution: IDEAS DE COMUNICACIÓN MADE IN SPAIN. Joaquin Costa, 39, 1º izqda. 28002 Madrid. Tel.: 91 5649861.

JAVIER BALAGUER/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Los momentos finales de la dictadura de Leónidas Trujillo en la República Dominicana a través de tres personajes decisivos en la lucha por la instalación de las libertades en su país: el político Juan Bosch, el poeta nacional Pedro Mir, y la heroína y mártir l 2001 - SÓLO MÍA Minerva Mirabal. l 2004 - ESCUELA DE SEDUCCIÓN l 2010 - ORIUNDOS DE LA NOCHE

The final moments of the dictatorship of Leónidas Trujillo in the Dominican Republic as seen through the eyes of three characters who play decisive roles in the struggle to recover their country´s freedom: Juan Bosch, a politician, Pedro Mir, the national poet and the heroine and martyr Minerva Mirabel.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura PAISAJES INTERIORES INTERIOR LANDSCAPES Dirigido por/Directed by GABRIEL FOLGADO

Productora/Production Company: LUIS ÁNGEL PÉREZ LÓPEZ. Eloy Gonzalo, 30, 2º A. 28010 Madrid. Tel.: 676 34 47 95.

Director: GABRIEL FOLGADO. Producción/Producer: LUIS ÁNGEL PÉREZ. Jefe de producción/Production Manager: ARANTXA FERNÁNDEZ. Guión/Screenplay: GABRIEL FOLGADO. Fotografía/Photography: LUIS ÁNGEL PÉREZ. Cámara/Camera Operator: JOSÉ ANTONIO BERMÚDEZ. Montaje/Editing: IVÁN MEJÍA. Sonido/Sound: JORGE MANUEL PÉREZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:AGRIPINA BLANCO GARCA, CARLOS CALVETE BLANCO, PAULINO CALVETE ALVAREZ.

Largometraje/Feature Film. Digital. 16/9. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 76 minutos. Idioma/Language: Castellano / Spanish (Castilian). Estreno en España/Spain Release: 16/07/2010. Lugares de rodaje/Locations: El Bierzo (León).

Premios/Awards:

l Festival Internacional de Cine y Televisión de León (Spain) Premio del Público / Audience Award.

Festivales/Festivals:

l Contra El Silencio Todas Las Voces (Méjico/) l Riverside International Film Festival (Estados Unidos/USA) l Worldfest - Houston International Film & Video Festival (Estados Unidos/USA) l Vineyard Film Festival (Chipre/Cyprus) l Festival Internacional De Cine De Cartagena De Indias (Colombia) l Festival De Cine De Tarapacá (Chile) l Festival De Cine Social y De Los Derechos Humanos Cine Otro (Chile) l Boston Latino International Film Festival (Estados Unidos/USA) l Cortomieres - Festival De Cortometrajes De Mieres (Spain) l Karafilm Festival - Karachi International Film Festival (Paquistán/Pakistan) l Festival Internazionale Del Cinema Di Salerno (Italia/Italy) l Kenya International Film Festival (Kiff) (Kenia/Kenya) l Festival Del Cinema Latino Americano De Trieste (Italia/Italy) “Paisajes interiores” cuenta la historia de la minería de El Bierzo l Encuentro De Video Documental Comunitario La Imagen De en la provincia de León (España), narrada por tres generaciones de mineros pertenecientes a la misma familia. Estas tres personas Los Pueblos (Ecuador) nos introducen en el mundo del minero y su entorno recreando, l Humanity Explored Film Festival (India) mediante sus vivencias, recuerdos e impresiones, la identidad de un colectivo unido no sólo por una profesión, sino por una forma l Ciclo De Cine Documental Museo De La Siderurgia y La Minería de vida. De Castilla y León (Spain) l Festival De Cine De Ponferrada (Spain).

“Interior landscapes” tells the story of mining industry in El Bierzo an area located in the Spanish province of León. Three generations of Distribución nacional/Spain Distribution: LUIS ÁNGEL PÉREZ miners from the same family unfold the secrets of what it means to be a LÓPEZ. Eloy Gonzalo, 30, 2º A. 28010 Madrid. Tel.: 676 34 47 95. miner and live in a mining community. Through their memories, experiences and impressions we glimpse the reality of a group of people who share not only a job, but also a special way of life. GABRIEL FOLGADO ÁLVAREZ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 2004 - VILAPICARDO l 2005 - LA EMBAJADA TOSCANA

Largometrajes/Feature films:

l 2010 - PAISAJES INTERIORES © Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura PÁJAROS DE PAPEL PAPER BIRDS Dirigido por/Directed by EMILIO ARAGÓN

Productoras/Production Companies: VERSÁTIL CINEMA, S.L. (40%) Carretera de Fuencarral a Alcobendas Km. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 81 / 91 728 57 63 / 91 728 57 40. [email protected] GLOBO MEDIA, S.A. (34,15%) Ctra. Fuencarral-Alcobendas Km. 12,400. 28049 Madrid. Tel.: 91 728 57 40. Fax: 91 728 57 49. www.globomedia.es ; [email protected] ANTENA 3 FILMS, S.L. (25,85%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com Con la participación de/With the participation of: CANAL+, SOCIEDAD DON QUIJOTE DE CASTILLA LA MANCHA.

Director: EMILIO ARAGÓN. Producción/Producers: EMILIO ARAGÓN, MERCEDES GAMERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: SANTIAGO DE LA RICA, EMILIO ARAGÓN. Producción delegada/Delegate Production: PEPE TORRESCUSA (ANTENA 3 FILMS). Dirección de producción/Line Producer: CARLOS APOLINARIO. Jefe de producción/Production Manager: RAQUEL DÍAZ. Guión/Screenplay: FERNANDO CASTETS, EMILIO ARAGÓN. Fotografía/Photography: DAVID OMEDES A.E.C. Música/Score: EMILIO ARAGÓN. Dirección artística/Production Design: FERNANDO GONZÁLEZ. Montaje/Editing: JOSÉ SALCEDO. Sonido/Sound: SERGIO BÜRMANN. Ayudante de dirección/Assistant Director: PEDRO LAZAGA. Casting: LUIS SAN NARCISO. Maquillaje/Make-up: ANA LÓPEZ-PUIGCERVER. Peluquería/Hairdressing: MARA COLLAZO.

Intérpretes/Cast: IMANOL ARIAS (Jorge del Pino), LLUÍS HOMAR (Enrique Corgo), ROGER PRINCEP (Miguel), (Rocío Web: www.pajarosdepapel.com Moliner), FERNANDO CAYO, DIEGO MARTÍN, ORIOL VILA, LUIS VARELA, JOSÉ ÁNGEL EGIDO, JAVI COLL, CONCHA HIDALGO, ANA CUESTA, PEDRO CIVERA, PACO MERINO, LOLA BALDRICH, CON LA COLABORACIÓN ESPECIAL DE/WITH THE SPECIAL APPEARANCE OF:, ASUNCIÓN BALAGUER, , EMILIO ARAGÓN BERMÚDEZ “MILIKI”.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Comedia dramática. Duración/Running time: 125 minutos. Metraje/Metres: 3.410 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/03/2009 - 11/05/2009. Estreno en España/Spain Release: 12/03/2010.

Premios/Awards:

l Seattle International Film Festival 2011 Premio del Público Golden Space Needle Audience Award l Festival des Films du Monde. World Film Festival. Montreal 2010 Premio del Público / Audience Award for the Most Popular Film l XI Festival de Cine "Ópera Prima" de Tudela 2010 (España) Mejor película El músico Jorge del Pino, el ventrílocuo Enrique Corgo, la l 21º Festival de Cine Iberoamericano Cine Ceará 2011, cupletista Rocío Moliner y el huérfano Miguel forman, junto a otras almas perdidas, una curiosa familia que intenta vivir y pelear Fortaleza (Brasil) Mejor dirección de arte. cada día como cualquier otra, con sus miserias y sus alegrías, con el aliciente de su música y sus canciones. Y a falta de pan, Festivales/Festivals: buenos les resultan los aplausos. Entre vencedores y vencidos buscan, más que una oportunidad en la vida, algo que comer o un lugar donde dormir. Pero antes de lo que se imaginan, son l Festival Internacional de Cine de Moscú / MIFF Moscow puestos a prueba y tienen que tomar decisiones que se convierten en una cuestión de supervivencia. International Film Festival 2011 Focus on Spain l Seattle International Film Festival 2011 l Festival des Films du Monde. World Film Festival. Montreal 2010 A Musician, a ventriloquist, a singer and an orphan make up an unlikely Festival de San Sebastián / San Sebastian International Film family of lost souls, struggling to get by one day at a time, sharing their l joys and sorrows and their only escape from the misery around them: Festival 2010 Made in Spain their music. As it turns out, when bread is scarce, applause can really l 25 Festival Int. de Mar del Plata 2010 (Argentina) Sección hit the spot. But right away they are put to the test and forced to make Proyecciones especiales / Special screeenings decisions that will place their lives in jeopardy. l XI Festival de Cine "Ópera Prima" de Tudela 2010 (España).

Distribución nacional/Spain Distribution: HISPANO FOX FILM, © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte S.A.E. Avda. de Burgos, 8 A, planta 11. 28036 Madrid. Tel.: 91 343 46 40. Fax: 91 343 46 45. www.fox.es. Ventas internacionales/International Sales: IMAGINA INTERNATIONAL SALES, S.L.U. Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 38 ; +34 91 728 57 42. Fax: +34 91 728 57 39 . www.imaginasales.tv/cinema.htm ; [email protected] ; [email protected].

EMILIO ARAGÓN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - PÁJAROS DE PAPEL (ópera prima)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte PAN NEGRO Otros títulos/Other titles: PA NEGRE Dirigido por/Directed by AGUSTÍ VILLARONGA

Productoras/Production Companies: MASSA D'OR PRODUCCIONS, S.L. (87,50%) Sant Pere Més Alt 66, pral. 1ª. 08003 Barcelona. Tel.: 93 310 35 10. Fax: 93 268 81 99. www.massador.com ; [email protected] TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. (12,50%) Calle de la TV3, s/n. 08970 Sant Joan Despí (Barcelona). Tel.: +34 93 499 93 33. Fax: +34 93 473 06 71. www.tv3.cat Con la participación de/With the participation of: TVE.

Director: AGUSTÍ VILLARONGA. Producción ejecutiva/Executive Producer: ISONA PASSOLA. Producción delegada/Delegate Production: LLUÍS FERRANDO. Dirección de producción/Line Producer: ALEIX CASTELLÓN. Guión/Screenplay: AGUSTÍ VILLARONGA. Basado en la novela de/Based on the novel by EMILI TEIXIDOR Fotografía/Photography: ANTONIO RIESTRA. Música/Score: JOSE MANUEL PAGÁN. Dirección artística/Production Design: ANA ALVARGONZÁLEZ. Vestuario/Costume Design: MERCÈ PALOMA. Montaje/Editing: RAÚL ROMÁN. Sonido/Sound: DANI FONTRODONA, FERNANDO NOVILLO, RICARD CASALS. Ayudante de dirección/Assistant Director: POL RODRÍGUEZ. Casting: PEP ARMENGOL. Maquillaje/Make-up: ALMA CASAL. Efectos especiales/Special Effects: ORIOL TARRIDA, JORDI SAN AGUSTÍN.

Intérpretes/Cast: FRANCESC COLOMER (Andreu), MARINA COMAS (Núria), (Florència), ROGER CASAMAJOR (Farriol), LLUÏSA CASTELL (Ció), MERCÈ ARÀNEGA (Sra. Manubens), MARINA GATELL (Enriqueta), ELISA CREHUET (Àvia), Y LA Web: www.panegre.com COLABORACIÓN ESPECIAL DE/WITH THE SPECIAL APPEARANCE OF:, (Pauleta), EDUARD FERNÁNDEZ (Mestre), SERGI LÓPEZ (Alcalde).

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 108 minutos. Metraje/Metres: 2.946 metros. Idioma/Language: Catalán (V.O.). Fechas de rodaje/Shooting dates: 20/07/2009 - 03/02/2010. Estreno en España/Spain Release: 15/10/2010. Lugares de rodaje/Locations: Mataró, Cànoves i Samalús, Mura, Rocafort (Parc Natural de Sant Llorenç de Munt i l’Obac), Puig de la Balma, El Figaró, Olot, Manlleu, L’Espunyola, Colònia Vidal (Puig-reig), Santa Fe del Montseny, Tavertet.

Premios/Awards:

l 25 Premios Goya 2011/25th Mejor Película/Best Film, Mejor Dirección/Best Director, Mejor Interpretación femenina protagonista/Best Actress (Nora Navas), Mejor Interpretación femenina de reparto/Best Supporting Actress: (Laia Marull), Mejor actor revelación/Best New Actor (Francesc Colomer), Mejor actriz revelación/Best New Actress (Marina En los duros años de la posguerra rural en Cataluña, Andreu, un niño que pertenece al bando de los perdedores, encuentra en el Comas), Mejor guión adaptado/Best Screenplay - Adapted, bosque los cadáveres de un hombre y su hijo. Las autoridades Mejor fotografía/Best Cinematography, Mejor dirección quieren cargarle las muertes a su padre, pero él, para ayudarle, artística/Best Production Design intenta averiguar quiénes son los auténticos responsables. En l Festival de San Sebastián 2010 San Sebastian International este recorrido Andreu desarrolla una conciencia moral frente a un Film Festival Concha de Plata a la mejor actriz (Nora Navas) / mundo de adultos alimentado por las mentiras. Para sobrevivir, traiciona sus propias raíces y acaba descubriendo el monstruo Best actress que habita en él. l Premios Gaudí Mejor película, mejor dirección, mejor guión, Mejor actriz (Nora Navas), mejor actor de reparto (Roger Casamajor), mejor actriz de reparto (Marina Comas), mejor dirección de producción, sonido, maquillaje y peluquería, In the harsh years of post-war rural , Andreu, a youngster vestuario, dirección artística, música original y fotografía relegated to the losers' side, comes across the bodies of a man and his Premios José Maria Forqué Mejor actriz para Nora Navas (ex- son in the woods. When the authorities want to pin the blame on his l father, the boy decides to try and help him, setting out to discover who aequo) killed them. The experience teaches Andreu moral awareness in a l XXI Festival de Cine Español de Nantes 2011 (Francia) Premio world of adults nourished by lies. To survive, he betrays his own roots, Julio Verne a la mejor película. eventually finding the monster living deep inside himself.

Festivales/Festivals:

l Festival de San Sebastián 2010 San Sebastian International © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Film Festival Sección Oficial / Official Section l XXI Festival de Cine Español de Nantes 2011 (Francia) l Festival Internacional de Cine de Moscú 2011 (Rusia/Russia) Focus on Spain.

Distribución nacional/Spain Distribution: SAVOR EDICIONES, S.A. Can Bruixa, 35. 08014 Barcelona. Tel.: 93 545 01 56. www.savor.es. Ventas internacionales/International Sales: BETA CINEMA. Gruenwalder Weg 28 d. 82041 Oberhaching. Tel.: +49 89 67 34 69 14. Fax: +49 89 67 34 69 -888. www.betacinema.com ; [email protected].

AGUSTÍ VILLARONGA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 1985 - TRAS EL CRISTAL (ópera prima) l 1988 - EL NIÑO DE LA LUNA l 1992 - AL ANDALUS l 1995 - EL PASAJERO CLANDESTINO l 1996 - PEDAGOGÍA APLICADA l 1997 - 99.9 l 2000 - EL MAR l 2002 - ARO TOLBUKHIN, EN LA MENTE DEL ASESINO (codirigida con Lydia Zimmermann y Isaac P. Racine) l 2010 - PAN NEGRO

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte PEDRA, PEIXE, RIO (ITAMATATIUA) Título original/Original title: ITAMATATIUA Dirigido por/Directed by IBAN AYESTA

Productoras/Production Companies: MOZTU FILMAK, S.L. (50%) Portuetxe, 23B. 20018 Donostia - San Sebastián. Tel.: 94 322 48 68. www.moztu.net ; [email protected] SONORA ESTUDIOS, S.L. (50%) Paseo de la Zumaquera, 41, pab. 4. 01006 Vitoria-Gasteiz (Álava). Tel.: 945 15 00 11 ; 656 78 60 77. Fax: +34 945 15 10 48. www.sonoraestudios.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ETB.

Director: IBAN AYESTA. Producción ejecutiva/Executive Producers: IURRE TELLERIA, PAKO RUIZ. Producción delegada/Delegate Production: ELENA GOZALO (ETB). Producción/Production: IBAN AYESTA, IURRE TELLERIA, PAKO RUIZ, LORETO AGIRRE, ÁLVARO HERRERO, MARTIN GURIDI, AMAIA SAMANIEGO. Guión/Screenplay: IBAN AYESTA. Fotografía/Photography: IBAN AYESTA. Música/Score: PASCAL GAIGNE. Montaje/Editing: ENARA GOIKOETXEA, IBAN AYESTA. Sonido/Sound: IÑAKI ALONSO (POSTPRODUCCIÓN), MARTIN GURIDI (GRABACIÓN Y MEZCLAS MÚSICA). Sonido directo/Sound Mixer: IBAN AYESTA. Supervisión de guión / Screenplay Supervisor: MIREN JUARISTI. Postproducción: ENARA GOIKOETXEA, ASIER PUJOL. Diseño gráfico/Graphic Design: JAVI PRIETO.

DOCUMENTAL / DOCUMENTARY Con/With:ARIANA SODRÉ DAMACENO, ELOÍSA DE JESÚS, IBAN AYESTA, THEANDRA DE JESÚS, SHEILA DE JESÚS, ANA LETICIA BARBOSA LIMA.

Largometraje/Feature Film. MiniDV - Betacam digital. 16/9. Género/Genre: Documental. Web: www.pedrapeixerio.blogspot.com Duración/Running time: 70 minutos. Idioma/Language: Portugués con subtítulos en castellano. Estreno en España/Spain Release: 29/01/2010. Lugares de rodaje/Locations: Brasil.

Premios/Awards:

l 33º Festival Guarnicê de Cinema 2010 (Brasil) Ganador del Troféu Nêgo Chico.

Festivales/Festivals:

l Göttingen Internacional Ethnographic Film Festival 2010.

Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].

IBAN AYESTA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: "Pedra, peixe, rio" es una película muy personal acerca de la pérdida y distanciamiento de la infancia mediante una mezcla de l 2009 - BIZITZAKO KOPA estilos: en parte observacional, en parte reconstrucción ficticia, y parte ficción onírica. Ambientada en una comunidad de descendientes de esclavos llamada Itamatatiua, la película sigue Largometrajes/Feature films: la vida de Ariana, una niña en acogida, su madrastra Elosia y el cineasta Iban, durante un periodo de tres años.

l 2010 - PEDRA, PEIXE, RIO (ITAMATATIUA)

Pedra, peixe, rio: Itamatatiua is a very personal film which explores loss through a variety of styles: part observational, part fictitious reconstruction, and part dreamlike fiction. Set in a small, slave- descendant Brazilian community called Itamatatiua, the film follows the life of Ariana, a foster child, her foster mother Eloisa, and the filmmaker Iban, over a three-year period.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura LA PIEL AZUL THE BLUE SKIN Dirigido por/Directed by GONZALO LÓPEZ GALLEGO

Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L. (71,51%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com BOCABOCA PRODUCCIONES, S.L. (28,49%) Virgilio, 2 B. Parque Empresarial Arco - Of. 3 B. 28223 Ciudad de la Imagen. Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (+34) 91 566 15 00. Fax: (+34) 91 566 15 15. www.bocaboca.com ; [email protected] Con la colaboración de/With the collaboration of: TELEVISA.

Director: GONZALO LÓPEZ GALLEGO. Producción/Producers: MACARENA REY (BOCABOCA), MERCEDES GAMERO (ANTENA 3 FILMS). Producción ejecutiva/Executive Producers: NACHO FAERNA (BOCABOCA), RICARDO GARCÍA ARROJO (ANTENA 3 FILMS). Producción delegada/Delegate Production: ROSA PÉREZ (ANTENA 3 FILMS). Dirección de producción/Line Producers: TINO PONT (BOCABOCA), PEPE PICAZO. Jefe de producción/Production Manager: BELÉN SÁNCHEZ. Guión/Screenplay: NACHO FAERNA. Fotografía/Photography: JOSE DAVID MONTERO. Música/Score: JUAN NAVAZO. Dirección artística/Production Design: MARA MATEY, ESMERALDA DÍAZ. Vestuario/Costume Design: ATELIER 41, ELENA DE LORENZO. Montaje/Editing: GONZALO LÓPEZ GALLEGO. Sonido/Sound: WILDTRACK. Ayudante de dirección/Assistant Director: JAVIER GIL. Casting: CARMEN UTRILLA, MARGARITA RODRÍGUEZ. Maquillaje/Make-up: PEPE QUETGLAS. Peluquería/Hairdressing: PATRICIA RODRÍGUEZ. Efectos especiales/Special Effects: FILMS STUNT. Postproducción / Post-production: TELSON.

Intérpretes/Cast: MIGUEL ÁNGEL MUÑOZ, MANUELA VELLÉS, ALEJANDRO ALBARRACÍN, LETICIA FABIÁN, RAFAEL AMAYA, MARTA MILANS, NÜLL GARCÍA, EMILIO BUALE, SONIA OKOMO, MANSUETO MANEL.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 102 minutos. Metraje/Metres: 2.782 metros. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM MADRID, KODAL LAB ALICANTE. Estudios de montaje/Editing Facilities: GOTHAM ESTUDIOS. Fechas de rodaje/Shooting dates: 07/09/2009 - 15/10/2009. Lugares de rodaje/Locations: Ciudad de la Luz, Alicante, Santa Pola.

GONZALO LÓPEZ GALLEGO/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: “La piel azul” cuenta como un grupo de jóvenes tienen que enfrentarse a su peor pesadilla mientras disfrutan de unas idílicas vacaciones a bordo de un velero en alta mar. La diversión está l 1998 - MUSAS asegurada: fiestas, alcohol, drogas, sol y sexo.... Al día siguiente l 2006 - THUMBS UP vivirán la peor resaca de sus vidas. Para alguno de ellos será además la última.

Largometrajes/Feature films:

“The blue skin” is about a group of young people who have to face their l 2001 - NÓMADAS worst nightmare while they are enjoying an idyllic holiday on board a l 2004 - SOBRE EL ARCOIRIS yacht on the high seas. Fun seems to be guaranteed: parties, alcohol, drugs, sun and sex…. The next day they will have the worst hangover l 2008 - EL REY DE LA MONTAÑA of their lives and for some of them this will be the last one. l 2010 - LA PIEL AZUL

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura PLANES PARA MAÑANA PLANS FOR TOMORROW Dirigido por/Directed by JUANA MACÍAS

Productoras/Production Companies: VIERNES PRODUCCIONES, S.L. (32%) Palencia, 18B, Pol. El Prado. Mérida (Badajoz). Tel.: 924 371 062. www.viernesproducciones.es AUDIOVISUALES DEL MONTE, S.L. (26%) Isaac Peral, 35, 4º 2. 28220 Majadahonda, Madrid. Tel.: +34 629 16 54 13. [email protected] TEOPONTE P.C., S.L. (26%) Valverde, 29, 2º Ext. Dcha. 28004 Madrid. Tel.: 646 92 16 74 ; 676 43 06 16. [email protected] LA HUELLA DEL GATO PRODUCCIONES, S.L. (8%) San Andrés 41, 2ºA. 28220 Majadahonda. Tel.: +34 917157964. Fax: +34 917157964. www.lahuelladelgato.com ; [email protected] CATORCE COMUNICACIÓN, S.L. (8%) Infantas, 40, 4º Dcha. 28004 Madrid. Tel.: (34) 91 517 66 30. Fax: (34) 91 522 26 35. www.catorce.es ; [email protected]

Director: JUANA MACÍAS. Producción/Producer: GUILLERMO SEMPERE. Producción ejecutiva/Executive Producers: GUILLERMO SEMPERE, JUAN MORENO, NICOLÁS GARCÍA. Dirección de producción/Line Producer: CÉSAR ROMERO. Guión/Screenplay: JUANA MACÍAS, JUAN MORENO, ALBERTO BERMEJO. Fotografía/Photography: GUILLERMO SEMPERE. Música/Score: IGNACIO PÉREZ MARTÍN. Dirección artística/Production Design: ÓSCAR SEMPERE. Vestuario/Costume Design: CLARA BILBAO. Montaje/Editing: JUANA MACÍAS, YAGO MUÑIZ. Montaje de sonido/Sound Design: FERNANDO POCOSTALES. Sonido directo/Sound Mixer: PEDRO R. SOTO. Mezclas/Re-recording Mixer: MANUEL CORA. Ayudante de dirección/Assistant Director: JORGE SEMPERE. Maquillaje/Make-up: ÁNGEL LUIS DE DIEGO. Peluquería/Hairdressing: AMPARO MATEOS. Web: www.planesparamañana.com Intérpretes/Cast: CARME ELÍAS (Antonia), ANA LABORDETA (Marian), GOYA TOLEDO (Inés), AURA GARRIDO (Mónica), JORGE BOSCH (Julio), BRENDAN PRICE (Bryan), ADRIÁN MARÍN (Raúl), PABLO VIÑA (Ernesto), CHRISTOPHE MIRAVAL (Alberto), MAITE BLASCO (Madre Inés).

Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 90 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/03/2009 - 21/11/2009. Estreno en España/Spain Release: 19/11/2010. Lugares de rodaje/Locations: Cáceres y Madrid.

Premios/Awards:

Festival de Málaga. Cine Español 2010 Biznaga de Plata a la mejor dirección, al mejor guionista novel y mejor actriz de reparto (Aurora Garrido) Primavera Cinematográfica de Lorca 2010 Mejor dirección, Premio Paco rabal a la mejor interpretación femenina XI Festival de Cine "Ópera Prima" de Tudela 2010 (España) Mención especial "Igualdad" Planes para mañana cuenta la historia de cuatro mujeres el día en Medallas CEC (Círculo de Escritores Cinematográficos) 2010 que sus vidas van a cambiar radicalmente. En sus manos, tienen la opción de empezar de nuevo. En su corazón, el vértigo de Premio revelación a la directora Juana Macías. romper con todo aquello que han ido construyendo durante años.

Festivales/Festivals:

Festival de Málaga. Cine Español 2010 Sección oficial Plans for Tomorrow is about four women on the day that their lives will 54th London Film Festival-BFI 2010 (Reino Unido/U.K.) change radically. The option to start over is in their hands. The frenzy idea to break with everything that has been building up over the years Europa Cinema underlie from the bottom of their hearts. Montreal International Fim Festival First Films World Competition Seminci 2010, Valladolid Sección Spanish Cinema Primavera Cinematográfica de Lorca 2010 Mannhein-Heildelberg Film Festival 2010 (Alemania/Germany) Sección oficial Internacional 11 Festival Ópera Prima Ciudad de Tudela Mención especiañ "Igualdad".

Distribución nacional/Spain Distribution: A CONTRACORRIENTE FILMS, S.L. Lincoln, 11. 08006 Barcelona. Tel.: (+34) 93 539 85 36. www.acontracorrientefilms.com ; [email protected].

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte JUANA MACÍAS/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1997 - CATARSIS 1998 - QUIÉN TEME AL LOBO FEROZ 1999 - SIETE CAFÉS POR SEMANA 2001 - LA HORA MÁGICA 2002 - LA YAYA 2005 - OTRA VIDA 2006 - FROZEN SOULS (Almas congeladas) 2010 - GRAN VÍA AM/PM

Largometrajes/Feature films:

2010 - PLANES PARA MAÑANA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte PLEGARIA DEL VIDENTE THE CLAIRVOYANT’S PRAYER Otros títulos/Other titles: PLEGARIA DEL VIDENT (España/Spain 40%-Argentina 40%-Chile 20%) Dirigido por/Directed by GONZALO CALZADA

Productoras/Production Companies: ABS PRODUCTION- BARCELONA, S.L. (40%) Gerona, 173-175. 08037 Barcelona. Tel.: + 34 93 459 34 56 - 93 639 20 02. www.absfilmcompany.com ; [email protected] CINEMAGROUP. (40%) (Argentina) Tel.: 54-11-4855-1702 ; 54-11-4855-1675. www.cinemagroup.com.ar ; [email protected] DAVID MATTHIES PRODUCCIONES LIMITADA. (20%) (Chile)

Director: GONZALO CALZADA. Producción/Producers: ESTEBAN MENTASTI, HORACIO MENTASTI, ANTONI SOLÉ, JAUME SOLÉ, ROBERTO GISPERT. Producción asociada/Associate Producers: GONZALO CALZADA, ALEJANDRO NARVAEZ. Jefes de producción/Production Managers: HORACIO MENTASTI, JOAN CUTRINA. Guión/Screenplay: GONZALO CALZADA, FREDY TORRES, MERCÈ SOLÉ. Basado en la novela de / Based on the novel by CARLOS BALMACEDA Fotografía/Photography: ABEL PEÑALBA. Música/Score: JAUME SOLÉ. Dirección artística/Production Design: SERGIO HERNÁNDEZ. Vestuario/Costume Design: GUADALUPE JIMÉNEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: MARTÍN ARMOYA. Casting: LUCILA FRANCHINI. Maquillaje/Make-up: REBECA MARTÍNEZ. Efectos especiales/Special Effects: PIROMANIA EFECTOS ESPECIALES. Efectos digitales/Visual Effects: DIGITAL 360º.

Intérpretes/Cast: GUSTAVO GARZÓN (Vasco Bilbao), VALENTINA Web: www.cinemagroup.com.ar/producciones/plegaria.htm BASSI (Natalia), VANDO VILLAMIL (Carlos Riveros), PABLO ÓSCAR PÉREZ (Policía alemán), JUAN MINUJIN (Mauro Bramuglia), FABIO ASTE (Gallardo), RODOLFO RANNI (El Alemán), LLUIS RUFAT (Asistente), GUILLERMO MARCOS (Vázquez), MIMÍ ARDÚ (Dra. Kessler), VICTORIA CARRERAS (Patricia Carrasco).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 99 minutos. Laboratorios/Laboratories: ALLIANCE FILMS. Estudios de montaje/Editing Facilities: BUFFALO FILMS, DIGITAL 360º. Estudios de sonido/Sound Studios: DIGITAL 360º. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/09/2009 - 29/09/2010. Estreno en España/Spain Release: 31/12/2010. Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires (Argentina), Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: ABS PRODUCTION- BARCELONA, S.L. Gerona, 173-175. 08037 Barcelona. Tel.: + 34 93 459 34 56 - 93 639 20 02. www.absfilmcompany.com ; [email protected]. Inspirada en un caso real, la Plegaria del Vidente se aventura a GONZALO CALZADA/Filmografía/Filmography: contar desde una ficción una teoría sobre los hechos ocurridos Cortometrajes/Short films: en el extraño y perturbador caso del “Loco de la Ruta”. El Vasco, un detective obsesionado, Riveros un periodista policial y Mauro un vidente solitario apenas sospechan que la aparición del l 1994 - LA PUERTA cadáver de una prostituta estrangulada en las afueras de la l 1996 - EL MILAGRO DE LA SANGRE ciudad de Mar del Plata será el comienzo de un camino inevitable hacia el final de sus destinos. Vasco deberá llevar adelante este l 2000 - VALDEMAR caso. Los tres, con sus particulares recursos intentarán llegar a la verdad que hay detrás de cada cadáver o mujer desaparecida encontrando muerte, brutalidad, miseria y miedos. Esta búsqueda Largometrajes/Feature films: de la verdad los obligará a enfrentar sus propios pasados, a remover viejas heridas y a conectarlos con sus propias verdades que actúan como un reflejo insoportable de sus vidas. l 2007 - ELSA (LUISA) l 2010 - PLEGARIA DEL VIDENTE

Inspired by a real case, the Clairvoyant's Prayer ventures to tell a fiction from a theory about the events that took place in the strange and disturbing case of "Mad Route." Vasco, an obsessed detective, Riveros a police reporter and Mauro, a solitary clairvoyant barely suspect that the appearance of a dead prostitute strangled outside the city of Mar del Plata is the beginning of an inevitable path toward their final destinations. Vasco must handles the investigation of this case. The three, with their own particular resources will try to reach the truth © Ministerio de Cultura behind every victim or missing woman, finding death, brutality, misery and fear. This search for truth will force each of them to confront their own pasts, to remove old wounds and connect with their own truths, that serve as an unbearable reflection of their lives.

© Ministerio de Cultura POMARÓN Y EL CINE AMATEUR POMARON AND AMATEUR FILM Otros títulos/Other titles: POMARÓN (PINTOR, FOTÓGRAFO, CINEASTA) Dirigido por/Directed by FRANCISCO RODA

Productoras/Production Companies: ESTACIÓN CINEMA, S.L. (95%) Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55. [email protected] PRODUCCIONES KAPLAN, S.L. (5%) Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Barcelona. Tel.: 93 218 43 45 (mañanas). Fax: 93 237 32 92. www.kaplanproducciones.com ; [email protected]

Director: FRANCISCO RODA. Producción ejecutiva/Executive Producer: PATRICIA RODA. Jefe de producción/Production Manager: VÍCTOR H. TORNER. Guión/Screenplay: GERMÁN RODA. Fotografía/Photography: SERGIO DE UÑA. Cámaras/Camera Operators: CÉSAR CONTI, CHRISTIAN LALMOLDA. Música/Score: ÁLVARO AMADOR. Dirección artística/Production Design: ELENA DE FELIPE. Montaje/Editing: GERMÁN RODA. Montaje de sonido/Sound Design: NACHO BLASCO. Sonido directo/Sound Mixer: CARLOS MARCO. Post-producción / Postproduction: NATALIA RUIZ. Cámaras 2ª unidad / 2nd unit cameras: CRISTIAN LALMOLDA, CÉSAR CONTI. Documentación/Research: LUIS POMARÓN, CARLOS POMARÓN, PAULA POMARÓN.

DOCUMENTAL / DOCUMENTARY Con/With:PAULA POMARÓN VALENZUELA, CARLOS POMARÓN, LUIS ALEGRE.

Largometraje/Feature Film. HD. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 79 minutos. Idioma/Language: Castellano. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/09/2009 - 19/10/2010. Estreno en España/Spain Release: 20/12/2010. Lugares de rodaje/Locations: Zaragoza y provincia, Madrid, Barcelona, Riglos (Huesca).

Premios/Awards:

l XV Festival de cine de Zaragoza Mención Especial Documental.

Festivales/Festivals:

l XV Festival de cine de Zaragoza Sección II Certamen de documentales l XV Semana del Cine y de la Imagen de Fuentes de Ebro l SCIFE.

Documental acerca del artista multidisciplinar aragonés y uno de los mayores representantes del Cine Amateur español. De la Distribución nacional/Spain Distribution: PRODUCCIONES mano de su nieta Paula, recorremos la vida y la obra de José Luis KAPLAN, S.L. Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Barcelona. Tel.: 93 Pomarón, como pintor, fotógrafo y sobre todo como cineasta. 218 43 45 (mañanas). Fax: 93 237 32 92. Además realizamos un viaje a través de la España de la postguerra, gracias al cine amateur y experimental, que logró su www.kaplanproducciones.com ; [email protected]. máximo explendor durante las décadas de los '50, '60 y '70.

FRANCISCO RODA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Documentary about the artist and more representative of Amateur Film. From the hand of her granddaughter Paula, traces the life and work of l 2010 - POMARÓN Y EL CINE AMATEUR José Luis Pomeroon, as a painter, photographer and especially as a filmmaker. Also remember how life was no deviation in Spain, thanks to amateur and experimental films, which achieved its maximum brightness during the decades of the '50s, '60s and '70s.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA POSESIÓN DE EMMA EVANS EXORCISMUS Dirigido por/Directed by MANUEL CARBALLO

Productoras/Production Companies: CASTELAO PICTURES, S.L. (99%) Miguel Hernández, 81-87. Polígono Pedrosa. 08908 L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona). Tel.: 93 336 85 55. Fax: 93 336 85 68. www.filmax.com ; [email protected] CASTELAO PRODUCTIONS, S.A. (1%) Miguel Hernández, 81-87. Polígono Pedrosa. 08908 L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona). Tel.: 93 336 85 55. Fax: 93 336 85 68. www.filmax.com ; [email protected]

Director: MANUEL CARBALLO. Producción/Producer: JULIO FERNÁNDEZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: JULIO FERNÁNDEZ, CARLOS FERNÁNDEZ, SANDRA FERNÁNDEZ. Producción asociada/Associate Producer: ELISA SALINAS. Dirección de producción/Line Producer: CARLA PÉREZ DE ALBÉNIZ. Jefe de producción/Production Manager: GOYO GÁMEZ. Guión/Screenplay: DAVID MUÑOZ. Fotografía/Photography: JAVIER SALMONES. Música/Score: ZACARÍAS M. DE LA RIVA. Dirección artística/Production Design: JOSEP ROSELL. Vestuario/Costume Design: MARÍA ENGO. Montaje/Editing: GUILLERMO DE LA CAL. Montaje de sonido/Sound Design: FABIOLA ORDOYO. Sonido directo/Sound Mixer: NATXO ORTÚZAR. Maquillaje/Make-up: KAROL TORNARIA. Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: DDT. Peluquería/Hairdressing: SUSI LEÓN.

Intérpretes/Cast: SOPHIE VAVASSEUR (Emma), STEPHEN BILLINGTON (Christopher), LAZZARO OERTLI (Mark), RICHARD FELIX (John), JO ANNE STOCKHAM (Lucy), DOUGLAS BRADLEY (Padre Ennis), TOMMY BASTOW (Alex), ISAMAYA FRENCH (Rose), EMMA REYNOLDS (Sarah), CLAUDIA COSTAS (Jessica), CRISTINA Web: www.laposesiondeemmaevans.com CERVIÀ (Madre Jessica), FRANCESC TEN (Cura Español 1), PERE RAICH (Cura Español 2), JOAN ROCA (Cura Español 3), BRENDAN PRICE (Brian).

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Kodak Vision3 5219 500T. Scope 1:2,35. Género/Genre: Terror. Idioma/Language: Inglés / English (V.O,). Tipo de cámara/Camera model: Red One, Arri 435, con ópticas Zeiss Ultraprime. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/10/2009 - 13/11/2009. Estreno en España/Spain Release: 28/12/2010. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Festivales/Festivals:

l 43 Sitges 2010 Oficial Fantàstic Panorama Especiales l 31 Edición del Festival Internacional Fantasporto 2011.

Distribución nacional/Spain Distribution: FILMAX PICTURES, S.L. Miguel Hernández, 81-87. Polígono Pedrosa. 08908 L'Hospitalet de Emma se enfrenta a la peor de las pesadillas: la adolescencia. Harta del control de sus padres y guiada por su tío, un sacerdote Llobregat (Barcelona). Tel.: 93 336 85 55. Fax: 93 336 85 68. que en el pasado practicó sin éxito un exorcismo, Emma decide www.filmax.com ; [email protected]. jugar a los conjuros. Los cambios propios de la adolescencia dan paso así a otro tipo de mutación: Emma reacciona de manera MANUEL CARBALLO/Filmografía/Filmography: extraña y pronto su familia se da cuenta de que puede estar Cortometrajes/Short films: poseída por el diablo. Hablada en inglés y rodada con un realismo y una cámara briosa propios del free cinema, La posesión de Emma Evans va más allá de la clásica historia de exorcismos: se l 2002 - ULISES PESARES adentra con naturalidad en el hogar familiar y traslada el terror a lo cotidiano. l 2003 - LOS DIMINUTOS DEL CALVARIO II

Largometrajes/Feature films: Emma faces the worst of nightmares: adolescence. Tired of her parents’ control and guided by her uncle, a priest who had performed l 2007 - EL ÚLTIMO JUSTO an unsuccessful exorcism in the past, Emma decides play around with spells. The changes that are typical during adolescence give way to l 2010 - LA POSESIÓN DE EMMA EVANS another type of mutation: Emma reacts strangely and her family soon realizes she might be possessed by the devil. Spoken in English and shot with a realism and a spirited camera that are characteristic of free cinema, La Posesión de Emma Evans goes beyond the classic exorcism story: it naturally penetrates the family household and brings horror into everyday life.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura EL PROBLEMA: TESTIMONIO DE PUEBLO SAHARAUI THE PROBLEM TESTIMONY OF THE SAHARAWI PEOPLE Dirigido por/Directed by JORDI FERRER, PABLO VIDAL

Productoras/Production Companies: PRODUCCIONES MUNDODOC,S.L. (80%) Alpens, 19. 08014 Barcelona. Tel.: +34 657 833 330. www.mundodoc.com ; [email protected] ANIMACIÓN Y CREATIVIDAD PARA MULTIMEDIA Y EVENTOS, S.L. (20%) Gaztambide, 65, ofc. 523. 28015 Madrid. Tel.: +34 91 761 68 71. www.acmeproducciones.com ; [email protected] ; [email protected]

Dirección/Directors: JORDI FERRER, PABLO VIDAL. Producción/Producers: JOSEP LLOBERA, JORDI FERRER, PABLO VIDAL. Guión/Screenplay: JORDI FERRER, PABLO VIDAL. Fotografía/Photography: JORDI FERRER, PABLO VIDAL, CARLOS GONZÁLEZ, JESÚS GUTIÉRREZ. Música/Score: DANI TRUJILLO. Montaje/Editing: DOMI PARRA. Montaje de sonido/Sound Design: MARC SOLÀ.

DOCUMENTAL / DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 82 minutos. Estudios de montaje/Editing Facilities: UTOPIC. Estudios de sonido/Sound Studios: SOIART.

Premios/Awards:

Web: www.elproblema.net l MiradasDoc Premio del Público l VIII Festival de Cine y Derechos Humanos de San Sebastián 2010 Premio Amnistía Internacional l FISAHARA Festival Internacional de Cine del Sahara 2010 Primer Premio.

Festivales/Festivals:

l Festival de San Sebastián / San Sebastian International Film Festival 2010 Made in Spain l Miradas Doc Festival Internacional de Cine Documental de Guía de Isora Competición Largos l VIII Festival de Cine y Derechos Humanos de San Sebastián 2010 l FISAHARA Festival Internacional de Cine del Sahara 2010 l 23 International Documentary Film Festival Amsterdam l International Human Rights Film Festival Albania l The Migrant Film Festival Na Poti (On The Road) l Human Rights Human Wrongs Film Festival Oslo 2010.

Documental que recoge los testimonios y documentos recogidos a lo largo de cuatro años y medio en el Sáhara Occidental. Muestra imágenes conseguidas de forma clandestina, ya que las JORDI FERRER/Filmografía/Filmography: autoridades marroquíes no permiten la grabación de lo que Largometrajes/Feature films: sucede allí. Está prohibida cualquier manifestación externa de identidad saharaui: banderas, cantos, manifestaciones públicas… Ni siquiera se pueden utilizar el nombre Sáhara Occidental o la l 2010 - EL PROBLEMA: TESTIMONIO DE PUEBLO SAHARAUI palabra referéndum. Allí todos se refieren a su situación como “el problema”. Hombres y mujeres represaliados y torturados, familiares de desaparecidos, personas encarceladas, cuentan su historia, sus esperanzas y sus miedos. PABLO VIDAL/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Morocco doesn't want us to know what's happening in the occupied l 2010 - EL PROBLEMA: TESTIMONIO DE PUEBLO SAHARAUI territories of the Western Sahara - an area separated from the rest of Africa by a wall measuring 2,720 km in length. The Saharawi people live under constant threat, they can't pronounce the words “Western Sahara” or "referendum", and the situation is known as "the problem". Morocco wants to silence the occupied territories of the Western Sahara and, by doing so, to drown out the voice of an entire population.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura PROPIOS Y EXTRAÑOS MONTAJE DEL DIRECTOR INSIDERS AND OUTSIDERS (DIRECTOR'S CUT) (España/Spain 65%-Argentina 20%-Alemania/Germany 15%) Dirigido por/Directed by MANOLO GONZÁLEZ

Productoras/Production Companies: AQUELARRE SERVICIOS CINEMATOGRÁFICOS, S.L. (65%) Arlaban, 7, 5º, 52. 28014 Madrid. Tel.: + 34 91 522 1476. Fax: +34 91 522 1249. www.aquelarrecine.com ; [email protected] TERRAPLEN PRODUCCIONES, S.R.L. (20%) (Argentina) PAPERMOON FILMS GMBH. (15%) (Alemania) Con la participación de/With the participation of: TVE.

Director: MANOLO GONZÁLEZ. Producción/Producer: LUIS ÁNGEL BELLABA. Producción asociada/Associate Producers: CARLOS P. RIZZUTI (ARGENTINA), FERNANDO SOKOLOWICZ (ARGENTINA), ÓSCAR AZAR (ARGENTINA), OLIVER THAU (ALEMANIA/GERMANY), JAN BONNATH (ALEMANIA/GERMANY), HELMUT FISCHER (ALEMANIA/GERMANY). Dirección de producción/Line Producers: MIGUEL ÁNGEL SÁNCHEZ (ESPAÑA/SPAIN), DANIEL PENSA (ARGENTINA), MIGUEL A. ROCCA (ARGENTINA). Jefes de producción/Production Managers: MATILDE RUBIO QUIJANO (ESPAÑA/SPAIN), MELINA RUIZ (ESPAÑA/SPAIN), JAVIER MANTOVANI (ARGENTINA). Guión/Screenplay: MANOLO GONZÁLEZ. Fotografía/Photography: HELMUT FISCHER. Cámaras/Camera Operators: NÉSTOR CLAVERÍA (BUENOS AIRES), CHRISTIAN WEBER (MADRID). Música/Score: PACO MUSULÉN, LUIS ELICES. Dirección artística/Production Design: ABEL FACELLO. Vestuario/Costume Design: ANDREA BELLABA, CATALINA MABROMATA. Montaje/Editing: IVO FUCHS. Sonido/Sound: LUIS JAVIER FLORIANO, JOSÉ LUIS ALCAINE. Sonido directo/Sound Mixer: CELESTE PALMA (ARGENTINA). Mezclas/Re-recording Mixer: PATRICK GHISLAIN. Ayudante de dirección/Assistant Director: MARIANO BIASÍN. Maquillaje/Make-up: GUILLERMO SANTANA.

Intérpretes/Cast: JORDI VILCHES (Luis), ELENA BALLESTEROS (Sandra), MANUEL TALLAFÉ (Juan), ALBERTO JIMÉNEZ (Ramón), MARIANO PEÑA (Manolo), CHIQUI FERNÁNDEZ (Teresa), MAPI GALÁN (Bárbara), JOSÉ LUIS GIL (Ismael), MICHEL NOHER (Ricardo), JEAN-PIERRE NOHER (Sebastián), ALEJO ORTIZ (Laurent), SERGIO PARRALEJO (Angel), NASSER HASSAN INTIDAM (Said), ADAM QUINTERO (Quique), ANDRÉS CHEUNG (Tony), MARTA SOLAZ (Nati), NURIA COLORADO RODRÍGUEZ (Sole), ISABEL PRINZ (Beatriz), ENRIQUE ALCIDES (Alberto), CARLA NIETO (Conchi), JORGE BOSSO (Nikola), Y LA PARTICIPACIÓN ESPECIAL DE/WITH THE SPECIAL APPEARANCE OF:, MARÍA ISBERT.

Largometraje/Feature Film. HD - 35mm. Género/Genre: Drama. Son las dos de la madrugada en Madrid cuando comienza una Duración/Running time: 105 minutos. emisión del programa de radio “Propios y Extraños”, seguido por una fiel y numerosa audiencia que a esas horas de la noche Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE, CATA. trabaja, estudia, o simplemente no puede dormir. Utilizando Estudios de sonido/Sound Studios: BEST DIGITAL, SONORIS. internet el programa se escucha en ciudades de otros países, Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires, Guadalix de la Sierra, lejanas pero cercanas, como Buenos Aires. A través de las ondas Villalbilla, Madrid, Albacete. y las distancias, por intermedio de Sole, la conductora del programa y de los dramas y las vivencias de sus oyentes, seremos testigos de historias aparentemente no relacionadas Premios/Awards: entre sí que se entrecruzan, asumidas por personajes de este mundo y de esas horas de la noche. Los seres humanos que II Festival de Cine y Televisión Reino de León 2011 Premio del habitan los espacios nocturnos se conectan, se confiesan, viven y l sufren. La radio será entonces un personaje más vital y clave para Público. el destino de todos los protagonistas, con un final que no dejará indiferente a nadie. Festivales/Festivals:

l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Sección oficial. Is a normal day during the week. It’s two o’clock in the morning. A new edition of the radio program “Known Strangers” begins, it’s followed by a big and loyal audience that at that moment is working, studying or that simply cannot sleep. Through the radio and it’s people we’ll be Distribución nacional/Spain Distribution: FESTIVAL FILMS, S.L. witness of several independent stories lived by the characters of that San Bernardo 74, 2º C. 28015 Madrid. Tel.: +34 91 531 50 70. Fax: +34 world and those hours. The radio will become another character, vital 91 523 86 78. www.festival-films.com ; [email protected]. and key to the destiny of all of them, with an end that won’t be indifferent to anybody.

MANOLO GONZÁLEZ (MANUEL GONZÁLEZ © Ministerio de Cultura RAMOS)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1999 - COSAS DE BOMBERO l 2000 - PROYECTO PERSONAL l 2001 - BOLAS NUEVAS l 2002 - MANOLO RECICLA l 2003 - EL PORTERO

Largometrajes/Feature films:

l 2004 - MANOLO RECICLA. EL SEÑOR DE LOS CARROS l 2010 - PROPIOS Y EXTRAÑOS ; PROPIOS Y EXTRAÑOS. MONTAJE DEL DIRECTOR

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura PROPIOS Y EXTRAÑOS INSIDERS AND OUTSIDERS (España/Spain 65%-Argentina 20%-Alemania/Germany 15%) Dirigido por/Directed by MANOLO GONZÁLEZ

Productoras/Production Companies: AQUELARRE SERVICIOS CINEMATOGRÁFICOS, S.L. (65%) Arlaban, 7, 5º, 52. 28014 Madrid. Tel.: + 34 91 522 1476. Fax: +34 91 522 1249. www.aquelarrecine.com ; [email protected] TERRAPLEN PRODUCCIONES, S.R.L. (20%) (Argentina) PAPERMOON FILMS GMBH. (15%) (Alemania) Con la participación de/With the participation of: TVE.

Director: MANOLO GONZÁLEZ. Producción/Producer: LUIS ÁNGEL BELLABA. Producción asociada/Associate Producers: CARLOS P. RIZZUTI (ARGENTINA), FERNANDO SOKOLOWICZ (ARGENTINA), ÓSCAR AZAR (ARGENTINA), OLIVER THAU (ALEMANIA/GERMANY), JAN BONNATH (ALEMANIA/GERMANY), HELMUT FISCHER (ALEMANIA/GERMANY). Dirección de producción/Line Producers: MIGUEL ÁNGEL SÁNCHEZ (ESPAÑA/SPAIN), DANIEL PENSA (ARGENTINA), MIGUEL A. ROCCA (ARGENTINA). Jefes de producción/Production Managers: MATILDE RUBIO QUIJANO (ESPAÑA/SPAIN), MELINA RUIZ (ESPAÑA/SPAIN), JAVIER MANTOVANI (ARGENTINA). Guión/Screenplay: MANOLO GONZÁLEZ. Fotografía/Photography: HELMUT FISCHER. Cámaras/Camera Operators: NÉSTOR CLAVERÍA (BUENOS AIRES), CHRISTIAN WEBER (MADRID). Música/Score: PACO MUSULEM, LUIS ELICES. Dirección artística/Production Design: ABEL FACELLO. Vestuario/Costume Design: ANDREA BELLABA, CATALINA MABROMATA. Montaje/Editing: IVO FUCHS. Sonido/Sound: LUIS JAVIER FLORIANO, JOSÉ LUIS ALCAINE. Sonido directo/Sound Mixer: CELESTE PALMA (ARGENTINA). Mezclas/Re-recording Mixer: PATRICK GHISLAIN. Ayudante de dirección/Assistant Director: MARIANO BIASÍN. Maquillaje/Make-up: GUILLERMO SANTANA. Peluquería/Hairdressing: PILAR ZURRO.

Intérpretes/Cast: JORDI VILCHES (Luis), ELENA BALLESTEROS (Sandra), MANUEL TALLAFÉ (Juan), ALBERTO JIMÉNEZ (Ramón), MARIANO PEÑA (Manolo), CHIQUI FERNÁNDEZ (Teresa), MAPI GALÁN (Bárbara), JOSÉ LUIS GIL (Ismael), MICHEL NOHER (Ricardo), JEAN-PIERRE NOHER (Sebastián), ALEJO ORTIZ (Laurent), SERGIO PARRALEJO (Angel), NASSER HASSAN INTIDAM (Said), ADAM QUINTERO (Quique), ANDRÉS CHEUNG (Tony), MARTA SOLAZ (Nati), NURIA COLORADO RODRÍGUEZ (Sole), ISABEL PRINZ (Beatriz), ENRIQUE ALCIDES (Alberto), CARLA NIETO (Conchi), JORGE BOSSO (Nikola), Y LA PARTICIPACIÓN ESPECIAL DE/WITH THE SPECIAL APPEARANCE OF:, MARÍA ISBERT.

Largometraje/Feature Film. HD - 35 mm. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 95 minutos. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE, C.A.T.A. Son las dos de la madrugada en Madrid cuando comienza una Estudios de sonido/Sound Studios: BEST DIGITAL, SONORIS. emisión del programa de radio “Propios y extraños”, seguido por Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/10/2008 - 04/09/2009. una fiel y numerosa audiencia que a esas horas de la noche Estreno en España/Spain Release: 20/03/2010. trabaja, estudia o, simplemente, no puede dormir. A través de Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires, Guadalix de la Sierra, Internet el programa se escucha en ciudades de otros países, Villalbilla, Madrid, Albacete. lejanas pero cercanas, como Buenos Aires. A través de la ondas y las distancias, por intermedio de Sole, la conductora del programa y de los dramas y las vivencias de sus oyentes, Premios/Awards: seremos testigos de historias aparentemente no relacionadas entre sí, que se entrecruzan, asumidas por personajes de este II Festival de Cine y Televisión Reino de León 2011 Premio del mundo y de esas horas de la noche. Los seres humanos que l habitan los espacios nocturnos se conectan, se confiesan, viven y Público. sufren. La radio será un protagonista más, vital y clave para el destino final de todos los personajes. Con un final que no dejará indiferente a nadie. Festivales/Festivals:

l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Sección oficial. It is two o’clock in the morning in Madrid when a radio programme starts “Insiders and Outsiders”. It has a large, loyal audience of people who are working, studying or simply can’t get to sleep at this time of Distribución nacional/Spain Distribution: FESTIVAL FILMS, S.L. night. Through internet this programme can be heard in cities in other countries, far but near, such as Buenos Aires. Across the air waves San Bernardo 74, 2º C. 28015 Madrid. Tel.: +34 91 531 50 70. Fax: +34 and distances, with Sole programme’ presenter and through the 91 523 86 78. www.festival-films.com ; [email protected] dramas and experiences of the listeners, we will be the witnesses to AQUELARRE SERVICIOS CINEMATOGRÁFICOS, S.L. Arlaban, 7, 5º, stories which don’t appear to be related to each other in any way. But 52. 28014 Madrid. Tel.: + 34 91 522 1476. Fax: +34 91 522 1249. these stories intertwine, they are taken up by people of this nighttime www.aquelarrecine.com ; [email protected]. world and of this time of night. People who inhabitant this nocturnal © Ministerio de Cultura space make connections, confess, live and suffer. The radio is just one more protagonist, an essential element in the destiny of all these MANOLO GONZÁLEZ (MANUEL GONZÁLEZ people. With an ending which will not leave anyone indifferent. RAMOS)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1999 - COSAS DE BOMBERO l 2000 - PROYECTO PERSONAL l 2001 - BOLAS NUEVAS l 2002 - MANOLO RECICLA l 2003 - EL PORTERO

Largometrajes/Feature films:

l 2004 - MANOLO RECICLA. EL SEÑOR DE LOS CARROS l 2010 - PROPIOS Y EXTRAÑOS ; PROPIOS Y EXTRAÑOS. MONTAJE DEL DIRECTOR

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura QUATRE Dirigido por/Directed by CARLES TORRAS PÉREZ

Productoras/Production Companies: SLEEPING IN MY CAR, S.L.U. (98%) El Parral, 50. 28430 Madrid. Tel.: +34 685 15 32 63 / 616 41 21 99. [email protected] PRODUCCIONES KAPLAN, S.L. (2%) Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Barcelona. Tel.: 93 218 43 45 (mañanas). Fax: 93 237 32 92. www.kaplanproducciones.com ; [email protected]

Director: CARLES TORRAS PÉREZ. Producción/Producers: PATRICIA RODA, SALOMÓN SHANG. Producción ejecutiva/Executive Producer: PATRICIA RODA. Dirección de producción/Line Producer: VÍCTOR H. TORNER. Guión/Screenplay: SALOMÓN SHANG, VÍCTOR H. TORNER, AINA GÓMEZ PIZÁ, ÓSCAR SÁNCHEZ. Fotografía/Photography: OSCAR SÁNCHEZ. Música/Score: SANTOS MARTÍNEZ. Dirección artística/Production Design: AINA GÓMEZ, VERÓNICA DURÀ (AMBIENTACIÓN). Vestuario/Costume Design: AINA GÓMEZ. Montaje/Editing: GERMÁN RODA. Montaje de sonido/Sound Design: STEVE MILLER. Sonido directo/Sound Mixer: STEVE MILLER. Ayudante de dirección/Assistant Director: IRIA PEDREIRA. Maquillaje/Make-up: RAQUEL PINA. Peluquería/Hairdressing: RAQUEL PINA. Efectos digitales/Visual Effects: DEDALO STUDIO. Postproducción y Equipación /Post-Production & Facilities: E- MOTION CUT, MASART, PONTIPEE SERVICES.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: SALOMÓN SHANG.

Largometraje/Feature Film. HD. Scope 1:2,35. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 71 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Estudios de sonido/Sound Studios: FIGTREE (Barcelona), AUDIO PROJECT (Barcelona). Fechas de rodaje/Shooting dates: 18/12/2009 - 12/06/2010. Estreno en España/Spain Release: 30/12/2010. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona y provincia, Zaragoza.

Distribución nacional/Spain Distribution: SLEEPING IN MY CAR, S.L.U. El Parral, 50. 28430 Madrid. Tel.: +34 685 15 32 63 / 616 41 21 99. [email protected].

Un hombre y su coche se quedan parados en mitad de una carretera secundaria. Lo que parece una simple búsqueda de ayuda se convierte en una extraña situación de fenómenos paranormales.

A man and his car left standing in the middle of a road. What it seems a simple search of help, becomes a strange state of paranormal phenomena.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte QUE SE MUERAN LOS FEOS TO HELL WITH THE UGLY Dirigido por/Directed by IGNACIO GARCÍA VELILLA

Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L. (60%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com APARTE FILMS, S.L. (40%) Gran Vía 61, 8ª Planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 541 34 25. Con la participación de/With the participation of: ANTENA 3, CANAL+ ESPAÑA, ARAGÓN TV.

Director: IGNACIO GARCÍA VELILLA. Producción/Producers: IGNACIO GARCÍA VELILLA, MERCEDES GAMERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: RICARDO GARCÍA ARROJO, FERNANDO GARCÍA. Coproducción/Co-producers: (EJECUTIVOS), ORIOL CAPEL, DAVID S. OLIVAS, ANTONIO SÁNCHEZ, TEDY VILLALBA. Dirección de producción/Line Producer: PEPE RIPOLL. Guión/Screenplay: ANTONIO SÁNCHEZ, DAVID SÁNCHEZ OLIVAS, IGNACIO GARCÍA VELILLA, ORIOL CAPEL. Fotografía/Photography: DAVID OMEDES. Música/Score: JUANJO JAVIERRE. Dirección artística/Production Design: ALAIN BAINÉE. Vestuario/Costume Design: EDGAR MOLINOS. Montaje/Editing: ÁNGEL HERNÁNDEZ ZOIDO. Sonido/Sound: SERGIO BURMANN, PELAYO GUTIÉRREZ. Maquillaje/Make-up: PATRICIA LÓPEZ. Peluquería/Hairdressing: MARA COLLAZO.

Intérpretes/Cast: JAVIER CÁMARA, CARMEN MACHI, , HUGO SILVA, JULIAN LÓPEZ, JUAN DIEGO, LLUÍS VILLANUEVA, TRISTÁN ULLOA, MARÍA PUJALTE.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Comedia. Web: www.quesemueranlosfeos.com ; Duración/Running time: 109 minutos. www.facebook.com/pages/Que-se-mueran-los- Metraje/Metres: 2.973 metros. feos/79643969705?ref=search&sid=645227412.2054701142..1 Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/07/2009 - 26/08/2009. Estreno en España/Spain Release: 22/04/2010.

Premios/Awards:

l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Mejor música y mejor maquillaje.

Festivales/Festivals:

l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Sección oficial l Festival de San Sebastián / San Sebastian International Film Festival 2010 Made in Spain.

Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl. 28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08. www.warnerbros.es ; [email protected].

IGNACIO GARCÍA VELILLA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Eliseo es feo, cojo y soltero. No ha encontrado a la mujer de su vida y no conoce el amor. Nati es fea, le falta un pecho y está separada. Encontró al hombre de su vida, pero pese a eso, no l 2008 - FUERA DE CARTA conoce el verdadero amor. Eliseo piensa que lo peor de su vida está por llegar. Nati piensa que lo mejor de su vida está por llegar. l 2010 - QUE SE MUERAN LOS FEOS La muerte de la madre de Eliseo vuelve a cruzar sus caminos después de veinte años, para darles una última oportunidad de ser felices de y enamorarse. Pero, ¿qué pasa cuando la mujer de tú vida está casada con tu hermano?

Eliseo is ugly, he limps and he’s single. He hasn’t found the woman of his life and he hasn’t known love. Eliseo thinks the worst part of his life is about to arrive. Nati is ugly, missing a breast and is separated. She found the man of her life, but despite this, she didn’t find love. Nati thinks the best part of her live is about to arrive. But the death of Eliseo’s mother makes their paths cross again after twenty years, giving them a last chance to fall in love and be happy but... what happens when the woman of your life is married to your brother?

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura RABIA RAGE Otros títulos/Other titles: ANGER (España/Spain 80%-Colombia 20%) Dirigido por/Directed by SEBASTIÁN CORDERO

Productoras/Production Companies: TELECINCO CINEMA, S.A.U. (55%) Ctra. de Irún, km. 11.700 (Edificio Telecinco). 28049 Madrid. Tel.: 91 396 63 00 ; 91 201 42 00. Fax: 91 396 61 36. www.telecinco.es THINK STUDIO, S.L. (25%) Adarra, 1A, 3A. 20160 Lasarte - Oria (Guipuzcoa). Tel.: 629 17 76 55. DYNAMO CAPITAL. (20%) (Colombia) En asociación con/In Association with: TEQUILA GANG. Con la participación de/With the participation of: ETB, CANAL+ ESPAÑA, TELECINCO.

Director: SEBASTIÁN CORDERO. Producción/Producers: ALVARO AUGUSTÍN, RODRIGO GUERRERO, ENEKO LIZARRAGA, BERTHA NAVARRO, GUILLERMO DEL TORO. Producción ejecutiva/Executive Producers: ELENA MANRIQUE, GUADALUPE BALAGUER, JAVIER PALOMO DURAN, JAIME ORTIZ DE ARTIÑANO, ANDRÉS CALDERÓN, CRISTIAN CONTI, MICHEL RUBEN. Dirección de producción/Line Producer: KOLDO ZUAZUA. Guión/Screenplay: SEBASTIÁN CORDERO. Basado en la novela “RABIA” de/Based on the novel by SERGIO BIZZIO Fotografía/Photography: ENRIQUE CHEDIAK. Música/Score: LUCIO GODOY. Dirección artística/Production Design: EUGENIO CABALLERO. Vestuario/Costume Design: EVA ARRETXE. Montaje/Editing: DAVID GALLART. Montaje de sonido/Sound Design: ORIOL TARRAGÓ. Sonido directo/Sound Mixer: ÁLVARO LÓPEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: SARA MAZKIARÁN. Maquillaje/Make-up: LOLA LÓPEZ. Web: www.wandavision.com Peluquería/Hairdressing: ITXIAR ARRIETA.

Intérpretes/Cast: GUSTAVO SÁNCHEZ PARRA (José María), MARTINA GARCÍA (Rosa), CONCHA VELASCO (Mrs. Elena Torres), XAVIER ELORRIAGA (Mr. Edmundo Torres), ALEX BRENDEMÜLH (Álvaro Torres), ICIAR BOLLAÍN (Marimar Torres).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 96 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/05/2008 - 28/06/2008. Estreno en España/Spain Release: 28/05/2010.

Premios/Awards:

l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Biznaga de Oro a la mejor película, Biznaga de plata a la mejor fotografía, mejor actor de reparto (Alex Brendemühl) y Mención especial a la interpretación de Gustavo Sánchez Parra l 22nd Tokyo International Film Festival 2009 - TIFF Premio especial del Jurado l Festival de Cine de Guadalajara Mejor director, actor y fotografía. José María es albañil y Rosa empleada doméstica interna. Son inmigrantes sudamericanos, trabajan en España y desde hace pocas semanas son pareja. José María tiene una personalidad Festivales/Festivals: volátil y una discusión lo lleva a un enfrentamiento violento con su capataz, que culmina con la muerte accidental de este último. José María no sabe qué hacer y se refugia en la mansión donde l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Sección oficial trabaja Rosa, sin contar nada a nadie, ni siquiera a ella… Festival de San Sebastián / San Sebastian International Film Escondido en el desván abandonado, José María comienza una l vida secreta. Entre fantasma y “voyeur”, roba comida en las Festival 2010 Made in Spain noches, siempre escondido, teniendo como única compañía a las l 50 Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias ratas de la casa. Escucha y mira todo, consciente del riesgo (Colombia) 2010 Muestra iberoamericana constante de ser descubierto. José María descubre una segunda línea de teléfono en la casa, y llama a Rosa, sin revelar nunca l 22nd Tokyo International Film Festival 2009 - TIFF In donde está. Empiezan una relación a “larga distancia”, esperando Competition con anhelo el día cuando podrán estar juntos nuevamente. Desde Festival de Cine de Guadalajara las sombras, se convierte en un testigo de la vida triste y solitaria l de los señores Torres, presenciando la cotidianeidad de Rosa en l Palm springs 2010 el trabajo. Rosa es querida por la familia, pero también es víctima Rotterdam 2010 de varios abusos, verbales y físicos. Sin poder hacer nada, José l María observa todo sin poder actuar, mientras su rabia crece… l Hong Kong 2010 l Taipei 2010 Toronto 2009 Contemporary World Cinema l South American immigrants working in Spain, builder José and l Festival Internacional de Viña Del Mar 2010 (Chile) housekeeper Rosa have been together for a few weeks and are very © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Rapa Nui Film Festival 2010 (Chile). much in love. Rosa's bosses, Señor and Señora Torres, leave their l home on a trip, and the volatile José spends a few days at the run- down Mansion, fantasizing about what life with Rosa could be. When a violent confrontation with his foreman results in the other man's death, José flees to the mansion, telling no one. Hiding in the vast, abandoned Distribución nacional/Spain Distribution: WANDA VISIÓN, S.A. attic he begins a secret life - half voyeur, half ghost - stealing food at Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). night, always hidden, with only the rats for company. He listens, he Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. watches, ever aware of the risk of discovery. From the shadows he www.wandavision.com ; [email protected]. observes the blighted, sad lives of Señor and Señora Torres, an elderly Ventas internacionales/International Sales: WILD BUNCH, S.A. 99 couple occasionally visited by their grown up children. And he observes rue de la Verrerie. 75004 Paris. (Francia) Tel.: + 33 1 53 01 50 20. Fax: the daily routines of Rosa's working life. The Torres family are fond of their servant, but also subject her to verbal and physical abuse. José + 33 1 53 01 50 49. www.wildbunch.biz ; [email protected]. watches, unable to act, his anger growing... Discovering a second phone line, José calls Rosa without revealing his whereabouts. They SEBASTIÁN CORDERO/Filmografía/Filmography: start a new 'long distance' relationship, both yearning for the day when Largometrajes/Feature films: they can be together again. But a shocking revelation forces José to remain in hiding...

l 1999 - RATAS, RATONES, RATEROS l 2003 - CRÓNICAS l 2010 - RABIA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte RETORNOS (España/Spain 70%-Argentina 20%-Portugal 10%) Dirigido por/Directed by LUIS AVILÉS

Productoras/Production Companies: VACA FILMS STUDIO, S.L. (70%) Juan Flórez, 33-35, 1º dcha. 15004 La Coruña. Tel.: 0034 881 917566. Fax: 0034 881 894671. www.vacafilms.com ; [email protected] PATAGONIK FILM GROUP, S.A. (20%) Godoy Cruz, 1540. C1414CYH Buenos Aires. (Argentina) Tel.: 541 147 77 72 00. Fax: 541 147 78 00 46. www.patagonik.com.ar ; [email protected] ; [email protected] CURTAS Y LONGAS PRODUÇOES CINEMAT. LDA. (10%) (Portugal)

Director: LUIS AVILÉS. Producción/Producers: EMMA LUSTRES, BORJA PENA. Producción ejecutiva/Executive Producer: EMMA LUSTRES. Coproducción/Co-producers: ANTÓNIO FERREIRA, TATHIANI SACILOTTO, ALEJANDRO CACCETA. Producción asociada/Associate Producers: JUAN PABLO GALLI, JUAN VERA, ALEJANDRO CACETTA. Dirección de producción/Line Producer: BORJA PENA. Jefe de producción/Production Manager: ALBERTO TOMÉ. Guión/Screenplay: ALEJANDRO HERNÁNDEZ. DAVID PÉREZ, LUIS AVILÉS BAQUERO Fotografía/Photography: RUBÉN PIPUTTO, BRANKO NESKOV, TIAGO SILVA. Música/Score: SERGIO MOURE, DIEGO LIPNIZKY. Dirección artística/Production Design: ALEXANDRA FERNÁNDEZ. Vestuario/Costume Design: ANA LÓPEZ. Montaje/Editing: JOSÉ RAMÓN LORENZO. Sonido/Sound: RUBÉN PIPUTTO. Ayudante de dirección/Assistant Director: AITOR VITORIA. Maquillaje/Make-up: RAQUEL FIDALGO. Peluquería/Hairdressing: NOÉ MONTES.

Intérpretes/Cast: XAVIER ESTÉVEZ (Álvaro), MANUELA VELLÉS (Mar), XOSÉ OLVEIRA "PICO" (Xosé), MARÍA BOUZAS (Elisa), Web: www.retornoslapelicula.com ; EMILIO GUTIÉRREZ CABA (Néstor), YOÍMA VALDÉS (Lidia), ANTONIO DURÁN "MORRIS" (Cabo), SOLANGE FREITAS (Jimena), www.facebook.com/pages/Retornos/131905456860651 LUIS ZAHERA (Tino), MARÍA TASENDE (Carmen), SABRINA PRAGA (Tania).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Thriller drama. Duración/Running time: 87 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 13/04/2009 - 01/06/2009. Estreno en España/Spain Release: 29/10/2010.

Festivales/Festivals:

l 55 Seminci 2010 Punto de encuentro l World Film Festival Montreal l 34th Sao Paulo Internacional Film Festival 2010 (Brasil).

Distribución nacional/Spain Distribution: VÉRTICE CINE, S.L. Pujades, 81. 08005 Barcelona. Tel.: +34 93 238 40 30 ; +34 93 272 34 10. Fax: +34 93 238 40 31 ; +34 93 272 34 11. www.verticecine.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: VACA FILMS STUDIO, S.L. Juan Flórez, 33-35, 1º dcha. 15004 La Coruña. Tel.: 0034 881 Tras huir de sí mismo durante diez años, Álvaro regresa a su 917566. Fax: 0034 881 894671. www.vacafilms.com ; pueblo para asistir al entierro de su padre. Allí intentará [email protected]. reconciliarse con su hermano y recuperar a su hija Mar, pero no lo tendrá fácil.Todo se complica cuando encuentra a una chica muerta en la carretera. Es Lidia, una prostituta amiga de Mar. LUIS AVILÉS/Filmografía/Filmography: Álvaro, que teme por la seguridad de su hija, comienza una Largometrajes/Feature films: investigación en un pueblo donde nada es lo que parece y todos tienen algo que esconder.

l 2010 - RETORNOS

After running away from himself for ten years, Álvaro returns to his home village for his father’s funeral. There he will attempt to reconcile himself with his brother and to regain the affection of his daughter Mar, yet the task will prove anything but easy. Things get further complicated when he finds a dead woman lying on the road. This is Lidia, a prostitute and a friend of Mar’s. Fearing for the safety of his daughter, Álvaro begins to investigate on his own in a village where nothing is what it appears to be and where everyone has something to hide.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ROSA Y NEGRO (España / Spain 15%-Francia / France 85%) Dirigido por/Directed by GÉRARD JUGNOT

Productoras/Production Companies: PRODUCCIONES CINEMATOGRÁFICAS FLAMENCO FILMS, S.A. (15%) Cuesta de Santo Domingo, 3, esc. izqda. 1º Dcha. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 541 76 70. Fax: 91 541 36 73. www.flamencofilms.com ; [email protected] LES FILMS MANUEL MUNZ SARL. (Francia) NOVO ARTURO FILMS SARL. (Francia) Con la participación de/With the participation of: TVE, FRANCE 2 CINÉMA, FRANCE 3 CINÉMA, TPS STAR CANAL+, EUROPACORP.

Director: GÉRARD JUGNOT. Producción/Producers: MANUEL MUNZ, GÉRARD JUGNOT, EDMUNDO GIL CASAS. Dirección de producción/Line Producers: CLAUDE PARNET, FERNANDO VICTORIA DE LECEA. Jefes de producción/Production Managers: SYLVAIN BOULADOUX, LEIRE IZASKUN AURRECOECHEA. Guión/Screenplay: GÉRARD JUGNOT, PHILIPPE LOPES CURVAL. Fotografía/Photography: GÉRARD SIMON A.F.C. Música/Score: ROQUE BAÑOS. Dirección artística/Production Design: JEAN LOUIS POVEDA. Vestuario/Costume Design: MARTINE RAPIN. Montaje/Editing: CATHERINE KELBER. Sonido/Sound: MICHEL KHARAT, FRANÇOIS GROULT, JEAN GARGONNE. Ayudante de dirección/Assistant Director: HERVÉ RUET. Casting: FRANÇOISE MÉNIDREY, ROSA ESTÉVEZ. Maquillaje/Make-up: LUCIA BRETONES-MENDES. Peluquería/Hairdressing: PAUL DE FISSER. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: GILLES LOUFTI. Script: FRANÇOISE THOUVENOT.

Intérpretes/Cast: GÉRARD JUGNOT (Pic Saint Loup), BERNARD LE Web: www.rosaynegro.com ; www.altafilms.com ; COQ (Castaing), JUAN DIEGO (Poveda), ASSAAD BOUAB (Flocon), www.roseetnoir.com STÉPHANE DEBAC (Myosothis), SAÏDA JAWAD (Amalia), PATRICK HAUDECOEUR (Sergio), RAPHAËL BOSHART (Frédéric), AIXA VILLAGRAN (Margarita), JAVIVI GIL (Miguel), ELODIE FRENCK (Phillipotte), JAVIVI GILPHILIPPE DUQUESNE (Un inquisidor).

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Scope 1:2,35. Género/Genre: Comedia. Duración/Running time: 103 minutos. Metraje/Metres: 2.810 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/05/2008 - 01/08/2008. Estreno en España/Spain Release: 14/05/2010. Lugares de rodaje/Locations: Jaén, Sevilla, Huelva, Ambleville, Chantilly.

Festivales/Festivals:

l French Film Festival of Cuba 2010 Short Selection l The Alliance Française French Film Festival 2010 Official Selection l Zurich International Film Festival 2009 : Official Selection.

En 1577, Pic Saint Loup, gran modisto venido a menos, recibe una Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. misión diplomática del rey Enrique III: confeccionarle un traje de UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542 ceremonia de inigualable belleza para la boda concertada de uno 27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ; de sus sobrinos con la hija de un Grande de España. Así es como [email protected]. Saint Loup (un tanto afeminado) se pone en camino, rumbo a esa Ventas internacionales/International Sales: EUROPACORP. 137, España católica integrista que persigue sin tregua a protestantes, rue du Faubourg Saint-Honoré. 75008 Paris. (Francia) Tel.: +33 moros, judíos y homosexuales. Pero lo que ignora es que le 1.53.83.03.03. www.europacorp.com ; [email protected]. acompaña un protestante, su fiel secretario, dispuesto a llevar escondida entre sus ropajes una bomba con la que vengar a sus correligionarios de la matanza de San Bartolomé. Y con ellos, su GÉRARD JUGNOT/Filmografía/Filmography: “negro” que tendrá que disfrazar de rubio, su perfumista, su Cortometrajes/Short films: “nariz”, un judío marrano y su peluquero, una loca perdida. Todas esas personas no gratas llegan a casa del padre de la novia, un loco malvado que resulta ser nada menos que el Gran Inquisidor l 1994 - LA PHARMACIE de Sevilla... Pic Saint Loup, que ha dedicado toda su vida a volver de color de rosa las vidas que no lo eran, se ve arrojado en el más negro abismo de los enajenados del Dios de la Inquisición. Es lo Largometrajes/Feature films: que se suele llamar meterse en la boca del lobo....

l 1984 - PINOT SIMPLE FLIC l 1985 - SCOUT TOUJOURS In 1577, Pic Saint Loup, a great couturier in decline, is entrusted with a diplomatic mission by Henri III: he must create his most beautiful l 1988 - SANS PEUR ET SANS REPROCHE © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ceremonial gown for the arranged marriage of one the king's nephews l 1991 - UNA ÉPOCA FORMIDABLE / UNE ÉPOQUE with the daughter of a Grandee of Spain. In fundamentalist Catholic FORMIDABLE Spain, which hunts down Protestants, Moors, Jews and homosexuals, l 1994 - CASQUE BLEU Saint Loup (not exactly straight) sets out on the road surrounded by his staff. What he doesn't know is that he is leaving with a Protestant, his l 1996 - CAIGA QUIEN CAIGA / FALLAIT PAS ! loyal secretary, who is determined to hide a bomb in the gown to l 2000 - MEILLEUR ESPOIR FÉMININ avenge his people for the bloody Saint Bartholomew's Day massacre. He is also leaving with a Moor, who must be transformed into a blond l 2005 - MONSIEUR BATIGNOLE Norman, his perfumer, his "nose," a converted Jew, along with his l 2006 - BOUDU hairdresser, a raging queen. This merry "persona non grata" band end up at the house of the bride’s father, a deranged person of the worst l 2010 - ROSA Y NEGRO / ROSE & NOIR sort, who is none other than the Great Inquisitor of Seville. Pic Saint Loup, who has dedicated his life to putting a bit of gaiety into an existence that is hardly that, finds himself thrown into the darkness of the Inquisition. It's what is called sticking one's head into the lion's mouth.

En 1577, PIC SAINT LOUP, grand couturier sur le déclin, se voit confier par le roi Henri III, une mission diplomatique : il doit confectionner sa plus belle robe de cérémonie pour le mariage arrangé d'un de ses neveux avec la fille d'un Grand d'Espagne. Dans une Espagne catholique intégriste qui traque protestants, maures, juifs et homosexuels, SAINT LOUP (fort peu hétéro) va se mettre en chemin entouré de ses gens. Ce qu'il ignore, c'est qu'il part avec un protestant, son fidèle secrétaire, bien décidé à cacher une bombe dans la robe pour venger les siens de la sanglante Saint Barthélémy. Il part également avec son un maure qu'il doit transformer en blond normand, avec son parfumeur, son un juif marrane ainsi que son coiffeur, une folle perdue. Tout ce joli monde va se retrouver chez le père de la fiancée, un détraqué de la pire espèce, qui n'est autre que le grand inquisiteur de Séville... PIC SAINT LOUP qui a voué sa vie à mettre un peu de rose sur l'existence qui ne l'est guère, va se retrouver projeté dans le noir le plus profond des fous de Dieu de l'inquisition. C'est ce qu'on appelle se jeter dans gueule du loup...

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ROVELLÓ: CONTE DE NADAL SCRUFF A CHRISTMAS TALE Otros títulos/Other titles: ROBELLÓN: CUENTO DE NAVIDAD Dirigido por/Directed by ANTONI D'OCON

Productoras/Production Companies: PIC AND TOONS SERVICES, S.A. (77%) Sector C, Despatx 45-47 (Mercabarna). 08040 Barcelona. Tel.: +34 647 78 78 82. Fax: +34 93 539 96 48. www.docon.cat ; [email protected] TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. (23%) Calle de la TV3, s/n. 08970 Sant Joan Despí (Barcelona). Tel.: +34 93 499 93 33. Fax: +34 93 473 06 71. www.tv3.cat

Director: ANTONI D'OCON. Producción ejecutiva/Executive Producer: ANTONI D’OCON. Dirección de producción/Line Producer: JORDI CLAVERAS. Guión/Screenplay: ANTONI D'OCON, RAMÓN HERRERO. Fotografía/Photography: JORDI FERNÁNDEZ. Música/Score: THEO JASKOLKOWSKI. Dirección artística/Production Design: JAUME ROVIRA. Sonido/Sound: JORDI ROLLO.

ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (2D.)

Ayudante de dirección/Assistant Director: OLGA AIBAR. Efectos especiales/Special Effects: JORDI FERNÁNDEZ. Canciones/Songs: LAURA CERDÁN.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Animada. Duración/Running time: 70 minutos. Laboratorios/Laboratories: D’OCON FILMS. Lugares de realización/Animation Studios: D’OCON FILMS. Fechas de rodaje/Shooting dates: 25/04/2010 - 06/12/2005. Web: www.docon.cat

Distribución nacional/Spain Distribution: PIC AND TOONS SERVICES, S.A. Sector C, Despatx 45-47 (Mercabarna). 08040 Barcelona. Tel.: +34 647 78 78 82. Fax: +34 93 539 96 48. www.docon.cat ; [email protected].

ANTONI D´OCON/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1978 - ¿DE DÓNDE VIENEN LAS PERSONAS? l 1979 - DESPERTANDO AL AMOR Y AL SEXO l 1980 - INSTANTES / INSTANTS ; RETORNO / RETORN ; PROGRAMA l 1981 - COMUNICADO OFICIAL ; LAS CIEN MONEDAS DEL REY l 1984 - RETABLO DE ARENYS DE MAR (CORTO DOCUMENTAL)

Largometrajes/Feature films:

Es la vigilia del día de Navidad. Rovelló quiere celebrarlo de una l 1982 - COMO UN ADIÓS manera peculiar. Tiene unos huevos de perdiz que piensa l 1987 - LA TRIBU DE LOS AURONES comerse en la más absoluta intimidad, es decir, sin compartirlos con nadie. l 1998 - THE HERLUFS ; BASKET FEVER l 2000 - CAPITÁN FRACASSE l 2007 - ROVELLÓ: 'UN NADAL SENSE NOEL' It's Christmas Eve and Scruff wants to celebrate in a peculiar way. He l 2010 - ROVELLÓ: EL CARNAVAL DE LA VENTAFOCS ; has some partridge eggs that he intends to enjoy in absolute privacy. In ROVELLÓ: EL SOMNO D'UNA NIT D'ESTIU ; ROVELLÓ: I LA other words, Scruff wants to eat them all up without sharing with LLEGENDA DE SANT JORDI ; ROVELLÓ: CONTE DE anyone! NADAL ; ROVELLÓ: HALLOWEEN

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ROVELLÓ: EL CARNAVAL DE LA VENTAFOCS SCRUFF: CINDERELLA'S CARNIVAL Otros títulos/Other titles: ROBELLÓN: EL CARNAVAL DE LA CENICIENTA Dirigido por/Directed by ANTONI D'OCON

Productora/Production Company: PIC AND TOONS SERVICES, S.A. Sector C, Despatx 45-47 (Mercabarna). 08040 Barcelona. Tel.: +34 647 78 78 82. Fax: +34 93 539 96 48. www.docon.cat ; [email protected]

Director: ANTONI D'OCON. Producción/Producer: ANTONI D'OCON. Dirección de producción/Line Producer: JORDI CLAVERAS. Guión/Screenplay: JOSEP PENYA, ANTONI D'OCON. Fotografía/Photography: JORDI FERNÁNDEZ. Música/Score: THEO JASKOLKOWSKI. Dirección artística/Production Design: JAUME ROVIRA. Montaje/Editing: XAVI ZAPATA, XAVI VÁZQUEZ. Sonido/Sound: JORDI ROYO.

ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (2D.)

Ayudante de dirección/Assistant Director: OLGA AIBAR. Efectos especiales/Special Effects: JORDI FERNÁNDEZ. Canciones/Songs: LAURA CERDÁN.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Animada. Duración/Running time: 70 minutos. Idioma/Language: Catalán (original), castellano. Lugares de realización/Animation Studios: D’OCON FILMS. Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/05/2006 - 05/02/2007. Web: www.docon.cat Estreno en España/Spain Release: 13/03/2010.

Distribución nacional/Spain Distribution: PIC AND TOONS SERVICES, S.A. Sector C, Despatx 45-47 (Mercabarna). 08040 Barcelona. Tel.: +34 647 78 78 82. Fax: +34 93 539 96 48. www.docon.cat ; [email protected].

ANTONI D´OCON/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1978 - ¿DE DÓNDE VIENEN LAS PERSONAS? l 1979 - DESPERTANDO AL AMOR Y AL SEXO l 1980 - INSTANTES / INSTANTS ; RETORNO / RETORN ; PROGRAMA l 1981 - COMUNICADO OFICIAL ; LAS CIEN MONEDAS DEL REY l 1984 - RETABLO DE ARENYS DE MAR (CORTO DOCUMENTAL)

Largometrajes/Feature films: Scruff descubre un pequeño zapato de cristal enterrado entre la nieve. Parece el zapato perdido de una cenicienta, por lo que decide buscar a su propietaria para descubrir quién fue la l 1982 - COMO UN ADIÓS Cenicienta de Navell. Al mismo tiempo, nuestro perrito es l 1987 - LA TRIBU DE LOS AURONES testimonio de las múltiples obligaciones que se ha buscado su amo Luís para estar ocupado en la noche de Carnaval. Es como l 1998 - THE HERLUFS ; BASKET FEVER un impulso que le coge todos los años para evitar a toda costa l 2000 - CAPITÁN FRACASSE tener que disfrazarse y asistir al baile. ¿Por qué? Iremos descubriendo sus motivos junto a Scruff a lo largo de este l 2007 - ROVELLÓ: 'UN NADAL SENSE NOEL' divertido largometraje. l 2010 - ROVELLÓ: EL CARNAVAL DE LA VENTAFOCS ; ROVELLÓ: EL SOMNO D'UNA NIT D'ESTIU ; ROVELLÓ: I LA LLEGENDA DE SANT JORDI ; ROVELLÓ: CONTE DE NADAL ; ROVELLÓ: HALLOWEEN Scruff discovers a small glass slipper buried in the snow. It looks just like a lost Cinderella slipper! So, he decides to set out to find the owner of the slipper to uncover the identity of the Cinderella of Navell. At the same time, our canine protagonist bears witness to the many chores that his master Peter has sought to keep himself busy on the night of the Carnival Festival. It's like an impulse that he gets year after year to avoid at all costs having to dress up and go to the ball. But why? We'll discover his reasons along with Scruff throughout this amusing full- length film.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura ROVELLÓ: EL SOMNI D'UNA NIT D'ESTIU SCRUFF IN A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM Otros títulos/Other titles: ROBELLÓN: EL SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANO Dirigido por/Directed by ANTONI D'OCON

Productoras/Production Companies: PIC AND TOONS SERVICES, S.A. (77%) Sector C, Despatx 45-47 (Mercabarna). 08040 Barcelona. Tel.: +34 647 78 78 82. Fax: +34 93 539 96 48. www.docon.cat ; [email protected] TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. (23%) Calle de la TV3, s/n. 08970 Sant Joan Despí (Barcelona). Tel.: +34 93 499 93 33. Fax: +34 93 473 06 71. www.tv3.cat

Director: ANTONI D'OCON. Producción ejecutiva/Executive Producer: ANTONI D'OCON. Producción asociada/Associate Producer: JORDI SERRA. Producción delegada/Delegate Production: SUSANA JIMÉNEZ. Dirección de producción/Line Producer: JORDI CLAVERAS. Guión/Screenplay: ANTONI D'OCON, ANTONI BABIA. Fotografía/Photography: JORDI FERNÁNDEZ. Música/Score: THEO JASKOLKOWSKI. Dirección artística/Production Design: JAUME ROVIRA. Sonido/Sound: JORDI ROYO.

ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (2D.)

Ayudante de dirección/Assistant Director: OLGA AIBAR. Efectos especiales/Special Effects: JORDI FERNÁNDEZ. Realización: JAUME ROVIRA. Canciones/Songs: LAURA CERDÁN.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Animada / Animation. Web: www.docon.cat Duración/Running time: 70 minutos. Idioma/Language: Catalán, catellano, Inglés. Laboratorios/Laboratories: D’OCON FILMS. Lugares de realización/Animation Studios: D’OCON FILMS. Fechas de rodaje/Shooting dates: 10/09/2005 - 05/05/2006. Estreno en España/Spain Release: 02/09/2011.

Distribución nacional/Spain Distribution: VERSUS FILMS, S.L. Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected].

ANTONI D´OCON/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1978 - ¿DE DÓNDE VIENEN LAS PERSONAS? l 1979 - DESPERTANDO AL AMOR Y AL SEXO l 1980 - INSTANTES / INSTANTS ; RETORNO / RETORN ; PROGRAMA l 1981 - COMUNICADO OFICIAL ; LAS CIEN MONEDAS DEL REY l 1984 - RETABLO DE ARENYS DE MAR (CORTO Historia de amor inspirada en la obra de William Shakespeare El DOCUMENTAL) sueño de una noche de verano. Esta vez, el protagonista es el pequeño Rovelló, que tiene problemas con Paloma. Su novia se ha de casar con el eterno rival de Rovelló, el Gran Danés. Para Largometrajes/Feature films: evitarlo, Rovelló hará lo que sea, pero una flor mágica le obligará a cambiar de planes durante la noche de San Juan.

l 1982 - COMO UN ADIÓS l 1987 - LA TRIBU DE LOS AURONES A love story based on Shakespeare's classic. In this version, the l 1998 - THE HERLUFS ; BASKET FEVER protagonist is the little dog Scruff, who has problems with his l 2000 - CAPITÁN FRACASSE "dogfriend", Princess. The beautiful Princess has been promised in marriage to Scruff's eternal rival, the Great Dane. Scruff is doing all he l 2007 - ROVELLÓ: 'UN NADAL SENSE NOEL' can to prevent the wedding but on the shortest night of the year he is l 2010 - ROVELLÓ: EL CARNAVAL DE LA VENTAFOCS ; bewitched by a magical flower. How will it all end? ROVELLÓ: EL SOMNO D'UNA NIT D'ESTIU ; ROVELLÓ: I LA LLEGENDA DE SANT JORDI ; ROVELLÓ: CONTE DE NADAL ; ROVELLÓ: HALLOWEEN

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ROVELLÓ: HALLOWEEN SCRUFF’S HALLLOWEN Otros títulos/Other titles: ROBELLÓN: HALLOWEEN ; SCRUFF IN HALLOWEEN ; SCRUFF EN HALLOWEEN Dirigido por/Directed by ANTONI D’OCON

Productoras/Production Companies: PIC AND TOONS SERVICES, S.A. (77%) Sector C, Despatx 45-47 (Mercabarna). 08040 Barcelona. Tel.: +34 647 78 78 82. Fax: +34 93 539 96 48. www.docon.cat ; [email protected] TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. (23%) Calle de la TV3, s/n. 08970 Sant Joan Despí (Barcelona). Tel.: +34 93 499 93 33. Fax: +34 93 473 06 71. www.tv3.cat

Director: ANTONI D’OCON. Producción ejecutiva/Executive Producer: ANTONI D’OCON. Producción asociada/Associate Producer: JORDI SERRA. Producción delegada/Delegate Production: SUSANA JIMÉNEZ, JOAN CASAS, XAVIER ROMERO. Dirección de producción/Line Producer: JORDI CLAVERAS. Guión/Screenplay: ANTONI BABIA, ANTONI D´OCON. INSPIRADA EN EL PERSONAJE DE LA NOVELA DE JOSEP VALLVERDÚ Fotografía/Photography: JORDI FERNÁNDEZ. Música/Score: THEO JASKOLKOWSKI. Dirección artística/Production Design: JAUME ROVIRA. Montaje/Editing: XAVIER ZAPATA, XAVIER VÁZQUEZ. Sonido directo/Sound Mixer: JORDI ROLLO.

ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (2D.)

Ayudante de dirección/Assistant Director: OLGA AIBAR. Efectos especiales/Special Effects: JORDI FERNÁNDEZ. Realización: JAUME ROVIRA. Canciones/Songs: LAURA CERDÁN.

Web: www.docon.cat Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Animada. Duración/Running time: 70 minutos. Idioma/Language: Catalán, castellano, inglés. Lugares de realización/Animation Studios: D’OCON FILMS. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/10/2006.

Distribución nacional/Spain Distribution: VERSUS FILMS, S.L. Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected].

ANTONI D´OCON/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1978 - ¿DE DÓNDE VIENEN LAS PERSONAS? l 1979 - DESPERTANDO AL AMOR Y AL SEXO l 1980 - INSTANTES / INSTANTS ; RETORNO / RETORN ; PROGRAMA l 1981 - COMUNICADO OFICIAL ; LAS CIEN MONEDAS DEL REY l 1984 - RETABLO DE ARENYS DE MAR (CORTO Se acerca la Noche de los Difuntos. En el Mas Tolosa, es la hora de encerrar a los animales en los corrales y de arar y sembrar DOCUMENTAL) para la próxima añada. La fiesta de las castañas, los moniatos y los disfraces terroríficos, sin embargo, se ve perturbada por el Largometrajes/Feature films: retorno del fantasma del Tolosarro, un bandolero antepasado de Llisot. El retorno coincide con una serie de robos en las casas de la comarca. Llisot querrá probar la inocencia de su antepasado, y l 1982 - COMO UN ADIÓS Rovelló le ayudará a ello... l 1987 - LA TRIBU DE LOS AURONES l 1998 - THE HERLUFS ; BASKET FEVER l 2000 - CAPITÁN FRACASSE It's the end of October and Halloween is near. On the farm, the time has come to round up the animals in their corrals and work the land to l 2007 - ROVELLÓ: 'UN NADAL SENSE NOEL' plant crops for the next harvest. But the typical festivities with jack-o- l 2010 - ROVELLÓ: EL CARNAVAL DE LA VENTAFOCS ; lanterns and scary disguises are abruptly interrupted by the ghostly ROVELLÓ: EL SOMNO D'UNA NIT D'ESTIU ; ROVELLÓ: I LA apparition of one of Peter's ancestors, who was once a bandit. The ghost's arrival coincides with a series of robberies in nearby farms. LLEGENDA DE SANT JORDI ; ROVELLÓ: CONTE DE Peter decides to prove his ancestor's innocence, and counts on Scruff's NADAL ; ROVELLÓ: HALLOWEEN help...

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ROVELLÓ: I LA LLEGENDA DE SANT JORDI SCRUFF AND THE LEGEND OF SAINT GEORGE Otros títulos/Other titles: ROBELLÓN: Y LA LEYENDA DE SAN JORGE Dirigido por/Directed by ANTONI D'OCON

Productoras/Production Companies: PIC AND TOONS SERVICES, S.A. (77%) Sector C, Despatx 45-47 (Mercabarna). 08040 Barcelona. Tel.: +34 647 78 78 82. Fax: +34 93 539 96 48. www.docon.cat ; [email protected] TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. (23%) Calle de la TV3, s/n. 08970 Sant Joan Despí (Barcelona). Tel.: +34 93 499 93 33. Fax: +34 93 473 06 71. www.tv3.cat

Director: ANTONI D'OCON. Producción ejecutiva/Executive Producer: ANTONI D'OCON. Dirección de producción/Line Producer: JORDI CLAVERAS. Guión/Screenplay: ANTONI D'OCON, JOSEP PENYA. Fotografía/Photography: JORDI FERNÁNDEZ. Música/Score: THEO JASKOLKOWSKI. Dirección artística/Production Design: JAUME ROVIRA. Sonido/Sound: JORDI ROLLO.

ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (2D.)

Ayudante de dirección/Assistant Director: OLGA AIBAR. Efectos especiales/Special Effects: JORDI FERNÁNDEZ. Canciones/Songs: LAURA CERDÁN.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Animada. Duración/Running time: 70 minutos. Web: www.docon.cat Idioma/Language: Catalán, castellano, inglés. Laboratorios/Laboratories: D’OCON FILMS. Lugares de realización/Animation Studios: D’OCON FILMS. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/07/2005 - 12/03/2006. Estreno en España/Spain Release: 16/04/2011.

Distribución nacional/Spain Distribution: PIC AND TOONS SERVICES, S.A. Sector C, Despatx 45-47 (Mercabarna). 08040 Barcelona. Tel.: +34 647 78 78 82. Fax: +34 93 539 96 48. www.docon.cat ; [email protected].

ANTONI D´OCON/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

l 1978 - ¿DE DÓNDE VIENEN LAS PERSONAS? l 1979 - DESPERTANDO AL AMOR Y AL SEXO l 1980 - INSTANTES / INSTANTS ; RETORNO / RETORN ; PROGRAMA l 1981 - COMUNICADO OFICIAL ; LAS CIEN MONEDAS DEL REY l 1984 - RETABLO DE ARENYS DE MAR (CORTO El pequeño Rovelló está muy confundido. Guitarra le dice que el DOCUMENTAL) dragón de la leyenda de San Jorge no existe. En cambio, la zorra Com-Fuig asegura que sí. Rovelló se encuentra cara a cara con el terrible y gigantesco monstruo, y éste, sintiéndose amenazado Largometrajes/Feature films: por los habitantes de Navell, secuestra a Oriana para poder huir.

l 1982 - COMO UN ADIÓS l 1987 - LA TRIBU DE LOS AURONES Little Scruff is totally confused. Strummer has told him that the dragon l 1998 - THE HERLUFS ; BASKET FEVER of Saint George's legend doesn't exist. On the other hand though, White Socks the fox assures him that it does. One day, Scruff comes l 2000 - CAPITÁN FRACASSE face to face with the huge and terrible monster which, feeling l 2007 - ROVELLÓ: 'UN NADAL SENSE NOEL' threatened by the inhabitants of Navell, decides to kidnap Elisa in order to escape. l 2010 - ROVELLÓ: EL CARNAVAL DE LA VENTAFOCS ; ROVELLÓ: EL SOMNO D'UNA NIT D'ESTIU ; ROVELLÓ: I LA LLEGENDA DE SANT JORDI ; ROVELLÓ: CONTE DE NADAL ; ROVELLÓ: HALLOWEEN

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte SCOUTS Dirigido por/Directed by JAVIER LÓPEZ GARCÍA, FRANCISCO JAVIER MENÉNDEZ, MIGUEL ÁNGEL PÉREZ

Productoras/Production Companies: KARMA FILMS, S.L. (82%) Estocolmo, 6. 28022 Madrid. Tel.: 91 760 14 77. www.karmafilms.es ; [email protected] BAJA TAJO 85, S.L. (18%) Isidra Jiménez, 23 local. 28026 Madrid.

Dirección/Directors: JAVIER LÓPEZ GARCÍA, FRANCISCO JAVIER MENÉNDEZ, MIGUEL ÁNGEL PÉREZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: MIGUEL ÁNGEL PÉREZ, RICARDO JMENO, DIEGO PALOMINO. Dirección de producción/Line Producer: JOSÉ ESTEBAN ALENDA. Guión/Screenplay: MIGUEL CAMPION, MIGUEL ÁNGEL PÉREZ. Fotografía/Photography: THOMAS CONNOLE. MANUEL NIETO (DIRECTOR FOTOGRAFÍA 2ª UNIDAD / 2ND UNIT). Montaje/Editing: JORGE MANRIQUE, JAVIER ASENJO. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: TONO ESCUDERO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 94 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/07/2006 - 23/04/2007. Estreno en España/Spain Release: 30/12/2010. Lugares de rodaje/Locations: Torrijas, Teruel, Madrid.

Distribución nacional/Spain Distribution: KARMA FILMS, S.L. Estocolmo, 6. 28022 Madrid. Tel.: 91 760 14 77. www.karmafilms.es ; [email protected].

JAVIER LÓPEZ GARCÍA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - SCOUTS

FRANCISCO JAVIER MENÉNDEZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - SCOUTS

MIGUEL ÁNGEL PÉREZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - SCOUTS

Retrato del proceso de iniciación a la madurez, de la confirmación de la personalidad, de la amistad, del compañerismo, de un grupo de scout durante unas jornadas de convivencia en un campamento, y el posterior seguimiento de ellos con su entorno familiar, amigos, colegio, y cómo esos días afectarán para siempre las jóvenes vidas de sus protagonistas, transformando su forma de ver la vida.

This is a portrait of the first steps towards maturity, of defining the personality, of friendship and companionship for a group of scouts during a few days together at a camp. We then watch them among their families and friends and in the school environment so we can see how the days at camp will affect the protagonists’ lives forever, completely changing the way they see life.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura SECUESTRADOS Otros títulos/Other titles: KIDNAPPED (España/Spain 85%-Francia/France 15%) Dirigido por/Directed by MIGUEL ÁNGEL VIVAS

Productoras/Production Companies: VACA FILMS STUDIO, S.L. (72,25%) Juan Flórez, 33-35, 1º dcha. 15004 La Coruña. Tel.: 0034 881 917566. Fax: 0034 881 894671. www.vacafilms.com ; [email protected] BLUR PRODUCCIONES, S.L. (6,375%) Alcalá, 207, bajo B. 28028 Madrid. Tel.: 91 356 26 85. Fax: 91 356 59 26. www.blurproducciones.com ; [email protected] ATTIC FILMS, S.L. (6,375%) Polibea, 12. 28027 Madrid. Tel.: 911 558 855. www.atticfilms.tv ; [email protected] LA FABRIQUE 2. (15%) 25 rue Henry Monnier. 75009 Paris. (Francia) Tel.: +33 143440511.

Director: MIGUEL ÁNGEL VIVAS. Producción/Producers: EMMA LUSTRES, BORJA PENA. Coproducción/Co-producers: FRANCK RIBIÈRE, MARIO FORNIÉS, RAFAEL ENDEIZA. Dirección de producción/Line Producer: BORJA PENA. Jefe de producción/Production Manager: ALBERTO TOMÉ. Guión/Screenplay: MIGUEL ÁNGEL VIVAS, JAVIER GARCÍA ARREDONDO. Fotografía/Photography: PEDRO J.MÁRQUEZ. Música/Score: SERGIO MOURE. Dirección artística/Production Design: MIGUEL RIESCO. Vestuario/Costume Design: MONTSE SANCHO. Montaje/Editing: JOSÉ MANUEL JIMÉNEZ. Sonido/Sound: MANUEL ROBLES, NACHO ARENAS. Ayudante de dirección/Assistant Director: JOSÉ MANUEL QUIROGA. Maquillaje/Make-up: RAQUEL FIDALGO, IRIS BAUTÍS. Peluquería/Hairdressing: RAQUEL FIDALGO, IRIS BAUTÍS. Efectos digitales/Visual Effects: JUANMA NOGALES. Web: www.secuestradoslapelicula.com Intérpretes/Cast: FERNANDO CAYO (Jaime), MANUELA VELLÉS (Isa), (Marta), GUILLERMO BARRIENTOS: (Asaltante joven), MARTIJN KUIPER (Asaltante fuerte), DRITAN BIBA (Asaltante jefe), XOEL YÁÑEZ (César), LUIS IGLESIA B. (Javier), PEPO SUEVOS (Guardia).

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 81 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One con ópticas Zeiss MasterPrimes. Laboratorios/Laboratories: TECHNICOLOR. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/01/2010 - 15/03/2010. Estreno en España/Spain Release: 25/02/2011. Lugares de rodaje/Locations: Las Rozas (Madrid).

Premios/Awards:

l Fantastic Film Fest Austin Mejor director, mejor película.

Festivales/Festivals:

l Sitges 43 Oficial Fantàstic en competición Funny Games ha cosechado muchos y grandes herederos, pero pocos como Secuestrados. Una familia adinerada que acaba de Fantastic Film Fest Austin l estrenar mansión es asaltada por tres encapuchados. Cuando l 25 Festival Int. de Mar del Plata 2010 (Argentina) Sección parece que los criminales lo tienen todo bajo control, la Panorama - Hora Cero / Midnight Screamings. agresividad de uno de sus miembros hará que empiece a correr la sangre. Miguel Ángel Vivas crea una película llena de suspense y violencia, a camino entre el thriller y el terror de tintes realistas. Formada por poco menos de diez planos secuencia, Secuestrados agarra al espectador de la garganta con una Distribución nacional/Spain Distribution: VÉRTICE CINE, S.L. sorprendente y desgarradora escena inaugural y no lo suelta Pujades, 81. 08005 Barcelona. Tel.: +34 93 238 40 30 ; +34 93 272 34 hasta el pitido final. 10. Fax: +34 93 238 40 31 ; +34 93 272 34 11. www.verticecine.com ; [email protected].

MIGUEL ÁNGEL VIVAS/Filmografía/Filmography: Funny Games has reaped many great heirs, but few like Secuestrados. Cortometrajes/Short films: A wealthy family that's just moved into their new mansion is held up by three hooded men. Right when the criminals appear to have everything under control, one of its member's aggressiveness starts to cause l 1998 - TESORO blood to be shed. Miguel Ángel Vivas creates a suspense and violence filled movie, halfway between thriller and horror with realistic overtones. l 2002 - EL HOMBRE DEL SACO Made with just under ten sequence shots, Secuestrados grabs the l 2003 - I'LL SEE YOU IN MY DREAMS spectator by the throat with a surprising and bloodcurdling opening scene and doesn't let go until the final whistle.

Largometrajes/Feature films: © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte l 2001 - REFLEJOS l 2010 - SECUESTRADOS

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte SENDEROS DEL ALMA FLAMENCO, A WAY OF LIFE Dirigido por/Directed by MARCO DE AGUILAR

Productora/Production Company: KANZAMAN PRODUCTIONS, S.L. Alto de las Cabañas, 5. 28230 Las Rozas (Madrid). Tel.: 91 640 60 86. Fax: 91 710 35 93. www.kanzaman.es ; [email protected]

Director: MARCO DE AGUILAR. Producción/Producers: DENISE O'DELL, MARK ALBELA. Producción ejecutiva/Executive Producers: CRISTINA ÉCIJA, SALVADOR YAGÜE, DENIS PEDREGOSA, ORLANDO PEDREGOSA. Guión/Screenplay: MARCO DE AGUILAR. Fotografía/Photography: MIGUEL ÁNGEL MORA, DIEGO BARRERO. Cámaras/Camera Operators: MARCO DE AGUILAR, BERTO PALACIOS, RITA NORIEGA, DANIEL ÚBEDA, DIEGO BARRERO, GONZALO USTARA. Steadicam: DIEGO BARRERO. Música/Score: LUCAS VIDAL. Montaje/Editing: SAMUEL GÓMEZ. Montaje de sonido/Sound Design: FEDERICO PÁJARO. Sonido directo/Sound Mixers: ABEL GARCÍA, CÉSAR HERNÁNDEZ, OMAR MORALES, FRANCISCO JAVIER MESA. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: CRISTINA ÉCIJA. Documentación/Research: MARTÍN BARANDALLA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With, TITO LOSADA, TOMATITO, ENRIQUE MORENTE, ESTRELLA MORENTE, LOLE Y MANUEL, POTITO, ESPERANZA FERNÁNDEZ, DIEGO CARRASCO, MORAITO, RAIMUNDO AMADOR, ANTONIO CANALES, LA SUSI, FÉLIX GRANDE, ENRIQUE GARRIDO, RICARDO PACHÓN.

Largometraje/Feature Film. HD. Scope 1:2,35. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 81 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: THE LOBBY STUDIO. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/07/2007 - 13/02/2009. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Andalucía, México, Japón.

Festivales/Festivals:

l Festival Beefeater In-Edit 2010 l Warsaw Film Festival 2010.

MARCO DE AGUILAR MILANESE/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - SENDEROS DEL ALMA

Tito Losada ha dedicado su vida al flamenco. Seguimos a Tito en sus conciertos por España, México y Japón, entrando en su mundo. Somos testigos de su cruzada contra las drogas, su amor por su familia y la comunidad gitana, nos encontramos con sus amigos, músicos de renombre, como Enrique Morente, Raimundo Amador, Ricardo Pachón, La Susi y Tomatito, entre otros. Y por encima de todo, llegamos a conocer la rica historia del flamenco que Tito presenta con entusiasmo ante la cámara.

Tito Losada has dedicated his life to flamenco. We follow Tito in his concerts through Spain, Mexico and Japan, entering his world. We witness his crusade against drugs, his love for his family and gypsy community, we meet his friends, well-known musicians such as Enrique Morente, Raimundo Amador, Ricardo Pachón, La Susi and Tomatito, amongst others. Above all, we get to know the rich history of flamenco which Tito enthusiastically presents before the camera.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura SI YO TUVIERA UNA ESCOBA IF I HAD A BROOM Dirigido por/Directed by SALOMÓN SHANG

Productoras/Production Companies: SLEEPING IN MY CAR, S.L.U. (90%) El Parral, 50. 28430 Madrid. Tel.: +34 685 15 32 63 / 616 41 21 99. [email protected] RUSMON FILMS, S.L. (10%) Bori i Fontestà, 43, 4t 1a. 08017 Barcelona. Tel.: +34 656 584 780.

Director: SALOMÓN SHANG. Producción/Producers: SALOMÓN SHANG, JUDIT URIACH. Producción ejecutiva/Executive Producer: PATRICIA RODA. Dirección de producción/Line Producer: ANDREA PALAUDARIAS. Guión/Screenplay: SALOMÓN SHANG, HELENA MAS-PEYPOCH. Basado en una idea original de/ Original idea by JUDIT URIACH, SALOMÓN SHANG Fotografía/Photography: RUBÉN JIMÉNEZ. Vestuario/Costume Design: CLARA JUNG. Montaje/Editing: RUBÉN JIMÉNEZ. Sonido directo/Sound Mixer: ARITZ SANJURJO. Ayudante de dirección/Assistant Director: MIREIA AGRAMUNT. Maquillaje/Make-up: LAURA ZAMACOIS. Peluquería/Hairdressing: LAURA ZAMACOIS. Efectos digitales/Visual Effects: DEDALO STUDIO.

Intérpretes/Cast: JUDIT URIACH (Nuria), SALOMÓN SHANG (Pepo), JOSÉ TERREROS (José Luis), ALBA YAÑEZ (Yolanda).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Comedia. Duración/Running time: 64 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Estudios de montaje/Editing Facilities: E-MOTION CUT, MASART. Estudios de sonido/Sound Studios: FITGTREE, AUDIO PROJECT. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/07/2010 - 08/11/2010. Estreno en España/Spain Release: 30/12/2010. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: SLEEPING IN MY CAR, S.L.U. El Parral, 50. 28430 Madrid. Tel.: +34 685 15 32 63 / 616 41 21 99. [email protected].

SALOMÓN SHANG/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2001 - METROPOLITAN l 2002 - DESPUÉS DE LA LUZ l 2004 - MADRE CUBA l 2005 - EL VIATGE DE LA LLUM. PRIMER VIATGE ; EL VIATGE DE LA LLUM. SEGON VIATGE ; EL VIATGE DE LA LLUM. TERCER VIATGE l 2006 - LA DONA SENSE ÀNIMA ; LA DONA DEL BOSC ; OUBIÑA, INSTRUCCIÓN PRIMERA ; OUBIÑA, INSTRUCCIÓN SEGUNDA l 2007 - CARL GUSTAV JUNG ; EL VIATGE DE LA LLUM 4º Un matrimonio de cineastas recibe la visita de un delegado de una VIATGE televisión de Madrid, que viene a visionar el resultado de la primera semana de un rodaje que es un proyecto común del l 2008 - LA ZONA DE TARKOVSKY ; PU ERH ; LA matrimonio. La noche empieza con la cena y termina con un REENCARNACIÓN ; FIRA desmadre de drogas, alcohol, sexo y cine de autor compartidos por los tres personajes. l 2009 - CINECLUB ; EL ASESINO A SUELDO ; LA LLEGENDA DEL INNOMBRABLE l 2010 - URUGUAY ; SI YO TUVIERA UNA ESCOBA ; QUATRE couple of filmmakers visited by a representative of a television in Madrid, who comes to watch the outcome of the first week of filming, which is a common project of the couple. The evening starts with dinner and ends with a chaos of drugs, alcohol, sex and arthouse shared by the three characters.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte SIMPLEMENTE SIMPLY Dirigido por/Directed by JOHN ANDUEZA

Productoras/Production Companies: LOTURA FILMS, S.L. (75%) Avda. Alcalde José Elosegui, 82 bajo. 20015 Donostia - San Sebastián (Guipúzcoa). Tel.: 943 29 22 55. Fax: 943 29 22 34. www.loturafilms.com ; [email protected] PUXTARRI, S.L. (25%) Gral. Jauregui, 9, 2º izqda. 20003 Donostia-San Sebastián. Tel.: 94 342 16 48. Con la participación de/With the participation of: EITB.

Director: JOHN ANDUEZA. Producción ejecutiva/Executive Producer: JUANBA BERASATEGUI. Producción delegada/Delegate Production: GEMA EGIGUREN. Dirección de producción/Line Producer: GURUTZE PEÑALVA. Guión/Screenplay: MARIAN PORCEL. Fotografía/Photography: PELLO GUTIÉRREZ, DAVID AGUILAR. Música/Score: JOSERRA SENPERENA. Diseño de producción/Head Production Design: ASIER URBIETA. Montaje/Editing: JOHN ANDUEZA. Sonido directo/Sound Mixer: JOKIN GARMENDIA. Mezclas/Re-recording Mixer: HARITZ LETE. Ayudante de dirección/Assistant Director: JUANMA ZALDUA. Post-producción: ZAZPI T'ERDI. Créditos y etalonaje / Credits & Colour grading: EDUARDO ELOSEGI. Coreografía/Choreography: SARAH RAMÍREZ.

DOCUMENTAL / DOCUMENTARY Con/With:DANI LOREDO, ANA MOTA, SAIOA LARREA, ALBERTO HERMOSO, URTZI URRUTIA, IÑIGO HERMOSO, ZALOA UNDA, MIKEL MARTIJA, HARITZ ZUBIETA, JOANNES URIARTE.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 77 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: ELKARLANEAN, ZAGAUDIO (Post-producción), REC GRABATEKA ESTUDIOA (Mezclas). Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/11/2009 - 12/01/2010. Estreno en España/Spain Release: 04/06/2010. Lugares de rodaje/Locations: Cantabria, Guipúzcoa:.

Premios/Awards:

l II Festival de Cine y Televisión Reino de León 2011 Mención especial.

Festivales/Festivals:

l Festival de San Sebastián / San Sebastian International Film Festival 2010 Zinemira - Basque Film Showcase.

Distribución nacional/Spain Distribution: LOTURA FILMS, S.L. Avda. Alcalde José Elosegui, 82 bajo. 20015 Donostia - San Sebastián (Guipúzcoa). Tel.: 943 29 22 55. Fax: 943 29 22 34. Los artistas del grupo de danza “Despertar los sentidos” han www.loturafilms.com ; [email protected]. tenido una idea muy especial: organizar un espectáculo en la playa de Oriñón. No es un reto sencillo, ya que anteriormente nunca han trabajado sus coreografías al aire libre. Días antes de JOHN ANDUEZA/Filmografía/Filmography: la gran cita, algunos de los miembros del grupo llegan al pueblo a Cortometrajes/Short films: instalarse. Por un lado, ensayan el recital en la misma playa, a conciencia. Y gestionan los permisos oportunos. Y solventan las dificultades técnicas que se presentan en el camino. Y, por otro l 2006 - BILINTX lado, aprovechan también para compartir con sus amigos unas estupendas vacaciones en la costa. Dos cámaras son testigos de Largometrajes/Feature films: toda la estancia, recogen la convivencia del grupo, todo aquello que sucede entre ellos y todo lo que sucede con las personas de alrededor... Y esas mismas cámaras están presentes el día del espectáculo para dar fe del éxito o fracaso de esta curiosa l 2010 - SIMPLEMENTE iniciativa.

The artists in the “Despertar los sentidos” dance group had a very special idea: to organise a performance on Oriñón beach. It wasn’t an easy challenge as they’d never worked outdoors on their choreographies before. A few days before the big event, a few of the group members arrive in the village to settle in. On the one hand, they rehearse the performance, painstakingly, on the beach. And they go about obtaining the necessary permits. And they overcome the technical difficulties arising along the way. On the other hand, they also make the most of the occasion to have a fabulous seaside holiday with their friends. Two cameras follow their entire stay, looking at © Ministerio de Cultura coexistence within the group, everything that happens between them and with the people around them... And these same cameras are there on the day of the show to witness the success or failure of this curious initiative.

© Ministerio de Cultura SIN ALMA SOULLESS Dirigido por/Directed by TINIEBLAS GONZÁLEZ

Productora/Production Company: ALMA ATA INTERNATIONAL PICTURES, S.L. Avenida de Manoteras 10, B-116. 28050 Madrid. Tel.: 34 91 392 41 26. Fax: 34 91 392 41 26. www.egeda.es/almaata ; www.herokids.net ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TÓTEM PRODUCCIONES, TINIEBLAS FILMS, ETB, CMT.

Director: TINIEBLAS GONZÁLEZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: RAFAEL VALENTÍN- PASTRANA, JOSÉ Mª CALLEJA DE LA FUENTE, MIGUEL ÁNGEL TOLEDO, YAN FISHER-ROMANOVSKY. Producción asociada/Associate Producers: PIÑO MOREAU, SEVEN ISLANDS PRODUCTIONS. Producción delegada/Delegate Production: SANTIAGO URIARTE (ETB), CARMEN SUMMERS (CMT). Dirección de producción/Line Producers: MIGUEL ÁNGEL TOLEDO, PEDRO DE LA FUENTE. Guión/Screenplay: JAVIER ALASTRUEY, TINIEBLAS GONZÁLEZ, KOLDO SERRA. Fotografía/Photography: STEFAN LANGE. Música/Score: BASTIAN FUENTES, MANU PINEDO. Dirección artística/Production Design: DAVID TEMPRANO. Vestuario/Costume Design: AMAYA AZCONA. Montaje/Editing: TINIEBLAS GONZÁLEZ. Montaje de sonido/Sound Design: ALEXIS STAVRÓPULOS, JAVIER STAVRÓPULOS. Sonido directo/Sound Mixer: JAIME BARROS. Mezclas/Re-recording Mixer: JAVIER STAVRÓPULOS. Ayudante de dirección/Assistant Director: PATRICIA ORDÁS. Casting: BOB MORONES. Efectos especiales/Special Effects: GORKA AGUIRRE. "La Criatura" diseñada por: PASQUAL FERRY. Web: www.egeda.es/almaata Intérpretes/Cast: DOUG HALEY (Rat), FRANCIA RAISA (Joe), BRENDAN COUGHLIN (Nathan), DEANCE WYATT (Fucker), ROBERT MIANO (Marcial), SCOTT CLEVERDON (Sandoval), FERNANDO CONDE (Vagabundo), JULIO PERILLÁN (Novato), MARTXELO RUBIO (Sargento), SAVITRI CEBALLOS (Chica embarazada), PIÑO MOREAU (Ignacio), SANTIAGO GURIDI ("La Criatura").

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Kodak. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Suspense. Duración/Running time: 100 minutos. Metraje/Metres: 2.728 metros. Laboratorios/Laboratories: TECHNICOLOR MADRID. Estudios de montaje/Editing Facilities: EVASIÓN. Estudios de sonido/Sound Studios: STAVROS DIGITAL SOUND, SOUND REC (Mezcla). Fechas de rodaje/Shooting dates: 10/02/2007 - 13/07/2007. Estreno en España/Spain Release: 22/12/2010. Lugares de rodaje/Locations: Bilbao, Vitoria-Gasteiz y Lleida.

Distribución nacional/Spain Distribution: ALMA ATA INTERNATIONAL PICTURES, S.L. Avenida de Manoteras 10, B-116. 28050 Madrid. Tel.: 34 91 392 41 26. Fax: 34 91 392 41 26. www.egeda.es/almaata ; www.herokids.net ; [email protected]. Nathan, Joe y Fu, tres jóvenes grafitteros, planean introducirse de noche en una nueva línea de metro para pintarla antes de que sea TINIEBLAS GONZÁLEZ/Filmografía/Filmography: inaugurada. Para entrar en la estación y burlar los sistemas de seguridad cuentan con la ayuda de Rat, un chico tímido de quien Cortometrajes/Short films: se dice que es capaz de colarse en cualquier parte. Una vez dentro del metro, los chicos comienzan a llenar las paredes de dibujos, pero son sorprendidos de pronto por los vigilantes de l 1998 - POR UN INFANTE DIFUNTO seguridad, cuyo jefe, un antiguo capitán de la guardia civil de l 1999 - THE RAVEN violento temperamento, lleva tiempo tras ellos y hará cualquier cosa para atraparlos. Nathan y sus amigos se ven obligados a escapar hacia la oscuridad de los túneles, donde la amenaza cada Largometrajes/Feature films: vez más cercana del jefe de seguridad y sus vigilantes se verá sumada a otro peligro mucho más aterrador: en el subsuelo de la ciudad habita un ser monstruoso, que vigila los pasos de cada l 2010 - SIN ALMA uno de ellos...

Nathan, Joe and Fu, three young graffiti artists are planning to get into a new metro line so they can paint it before its inauguration. To enter the line they need to get past the security systems so they are going to need help from Rat, a shy boy who they say can get into any place. Once they are in the metro the boys start to fill the wall with pictures but suddenly they are surprised by the security guards. The guards’ boss is a former civil guard captain with a foul temper who’s been after them © Ministerio de Cultura for some time and will go to any lengths to get them. Nathan and his friends are forced to escape towards the darkness of the tunnels where they have to face the threat from the head of security and his guards as they draw closer and closer, but this is not all for there is another even more frightening danger; monsters live underneath the city and they are watching everyone’s every move …..

© Ministerio de Cultura SIN RETORNO NO RETURN (España/Spain 70%-Argentina 30%) Dirigido por/Directed by MIGUEL COHAN

Productoras/Production Companies: CASTAFIORE FILMS, S.L. (35%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. TORNASOL FILMS, S.A. (35%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ; [email protected] HADDOCK FILMS SRL. (30%) Ángel J. Carranza 1932. C1414COX (C.A.B.A.). (Argentina) Tel.: (+54 11) 4776 1876. www.haddockfilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEFÉ, ARENA FILMS, CIUDAD DE LA LUZ.

Director: MIGUEL COHAN. Producción/Producers: VANESSA RAGONE, GERARDO HERRERO, MARIELA BESUIEVSKY. Producción ejecutiva/Executive Producers: VANESSA RAGONE, GERARDO HERRERO. Producción asociada/Associate Producers: ARENA FILMS, MIGUEL COHAN, AXEL KUSCHEVATZKY, ALEJANDRO PARRA. Dirección de producción/Line Producers: CAROLINA URBIETA, JOSEÁN GÓMEZ. Jefe de producción/Production Manager: LETICIA TAPIA. Guión/Screenplay: ANA COHAN, MIGUEL COHAN. Fotografía/Photography: HUGO COLACE (ADF). Música/Score: LUCIO GODOY. Dirección artística/Production Design: FEDERICO CAMBERO, ANDREA DEL PRETE (AMBIENTADORA). Vestuario/Costume Design: ROBERTA PESCI. Montaje/Editing: FERNANDO PARDO. Sonido directo/Sound Mixer: EDUARDO ESQUIDE. Ayudante de dirección/Assistant Director: FEDERICO D’AURIA. Casting: NATALIA SMIRNOFF. Maquillaje/Make-up: MARISA AMENTA, ANTONIA PÉREZ. Web: www.sinretorno.com ; www.facebook.com/pages/Sin- Peluquería/Hairdressing: OSVALDO ESPERÓN, KENYAR PADILLA. retorno ; www.twitter.com/sinretornofilm ; Coordinación de producción / Prodcution Coordinators: www.sinretornofilm.blogspot.com GUILLERMO IMSTEYF, AITANA SÁNCHEZ, CARMEN MARTÍNEZ.

Intérpretes/Cast: LEONARDO SBARAGLIA (Federico Samaniego), MARTÍN SLIPAK (Matías Fustiniano), BÁRBARA GOENAGA (Natalia Kaufman), LUIS MACHÍN (Ricardo Fustiniano), ANA CELENTANO (Laura), ARTURO GOETZ (Liquidador), AGUSTÍN VÁSQUEZ (Pablo Marchetti), FEDERICO LUPPI (Víctor Marchetti), FELIPE VILLANUEVA (Chaucha), ROCÍO MUÑOZ (Luciana Fustiniano), ANTONIA BENGOECHEA (Malena Samaniego), DANIEL VALENZUELA (Carmelo), MANUEL LONGUEIRA (Kempes), CLAUDIA CANTERO (Fiscal), MARCELO D’ANDREA (Brauer), RAMIRO BLAS (Carmona), ABIAN VAINSTEIN (Juez Landívar), NÉSTOR ZACCO (Juez del Tribunal Oral), MARIANO FABRICANTE (Secretario fiscal), PEDRO MERLO (Pollo), GERMÁN RODRÍGUEZ (Andrés Biscione).

Largometraje/Feature Film. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 100 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/04/2010 - 04/06/2010. Estreno en España/Spain Release: 18/02/2011. Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires (Argentina), CIUDAD DE LA LUZ - ALICANTE.

Premios/Awards: Un joven muere atropellado en un accidente de tráfico. El culpable huye sin dejar rastro. Ninguna prueba lo incrimina. Pero el padre 55 Seminci 2010 Espiga de Oro Largometraje y Premio 'Pilar del joven, apoyado por los medios de comunicación, exige Miró' al Mejor Nuevo Director Jurado Internacional, y Premio encontrar al responsable y llevarlo a la cárcel. Una serie de de la Crítica Internacional Jurado FIPRESCI. acontecimientos fortuitos y una justicia contaminada por la opinión pública ponen al hombre equivocado en el banquillo de Festivales/Festivals: los acusados. Envueltos en el entretejido del azar y las decisiones desesperadas, estos hombres deberán enfrentarse a la culpa, la responsabilidad y la necesidad íntima de redención en una espiral 55 Seminci 2010 Sección Oficial que no tendrá retorno. Festival Int. del Nuevo Cine Latinoamericano de La Habana (Cuba) Festival Internacional de Cine de Miami 2011 (Estados A young man dies in a hit-and-run accident. The guilty driver has left no Unidos/USA) Ibero-American Competition traces and there are no evidences against him. But the young man’s Mercado Ventana Sur- Buenos Aires 2010 (Argentina). father, with the support of the media, demands that the person responsible for his son’s death should be hunted down and sent to jail. A series of chance events, together with the effects of the public pressure on the legal institutions, result in the wrong man being Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. accused. Entangled in a mesh of chance and despair, the characters in UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542 the story must face guilt, responsibility and the intimate need for 27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ; redemption in an escalation that eventually reaches a point of no [email protected]. return. Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 548 88 77. Fax: +34 91 548 88 78. www.latidofilms.com ; [email protected].

MIGUEL COHAN/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1996 - GARDEY

Largometrajes/Feature films:

2010 - SIN RETORNO

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte SOL NEGRO BLACK SUN Dirigido por/Directed by GANÍMEDES ORBEGOSO

Productora/Production Company: GRUPO CINE ARTE, S.L. (CECC). Flaugier, 49-51. 08041 Barcelona. Tel.: +34 93 433 55 01. Fax: +34 93 456 88 50. www.cecc.es ; [email protected]

Director: GANÍMEDES ORBEGOSO. Producción ejecutiva/Executive Producer: HÉCTOR FAVER. Jefes de producción/Production Managers: URIEL WISNIA, FABIÁN DARÍO KRITZER. Asistente de Producción / Production assistant: LUÍS MACIAS. Guión/Screenplay: GANÍMEDES ORBEGOSO. Fotografía/Photography: GANÍMEDES ORBEGOSO. Música/Score: GANÍMEDES ORBEGOSO. Dirección artística/Production Design: JOSÉ A. MANZANEDA. Vestuario/Costume Design: OLATZ AZCONA. Montaje/Editing: GANÍMEDES ORBEGOSO. Sonido directo/Sound Mixer: NICOLÁS CELERY. Mezclas/Re-recording Mixer: NICOLÁS CELERY (SUPERVISOR), AXEL WARE (SUPERVISOR), LAVINIA LESÁN (AYUDANTE/ASSISTANT), CRISTIAN MARIN (AYUDANTE/ASSISTANT). Ayudante Arte y Vestuario / Art & Wardrobe assistant: OLATZ AZCONA. Ayudante de Vestuario / Wardrobe assistant: ROBERTO C. MEYER.

Intérpretes/Cast: ALBERT PEREZ (Héctor), MERCÈ ESPELLETA (Rosa), CARLOS CARRILLO (René), MIREN TIRAPU (Alex), FERNANDO BOUZON (Carlos), NEREA ALTUNO (Marta).

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 90 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: INTERNATIONAL SOUNDSTUDI (Mezclas). Fechas de rodaje/Shooting dates: 22/07/2005 - 15/09/2005. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Festivales/Festivals:

l Festival De Málaga. Cine Español 2010 Zonazine.

Distribución nacional/Spain Distribution: GRUPO CINE ARTE, S.L. (CECC). Flaugier, 49-51. 08041 Barcelona. Tel.: +34 93 433 55 01. Fax: +34 93 456 88 50. www.cecc.es ; [email protected].

GANÍMEDES ORBEGOSO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - SOL NEGRO

Alex ha vuelto a la ciudad tras la muerte inesperada de su hermano, el reencuentro con su madre le hará rememorar un pasaje oscuro de su pasado. Un amor prohibido desencadenara una inevitable tragedia.

Alex has come back to the city after the unexpected death of his brother. When he meets his mother again he remembers a dark period in his past. A prohibited love affair is going to spark an inevitable tragedy.

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura LA SOMBRA DE EVITA EVITA'S SHADOW Otros títulos/Other titles: L´OMBRA D´EVITA Dirigido por/Directed by XAVIER GASSIÓ

Productora/Production Company: COPIA CERO PRODUCCIONES, S.L. Platón 20, entl. 1ª. 08006 Barcelona. Tel.: 00 34 934 457 193. www.copia-cero.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: EUROPAMERICA ASESORES, A CONTRACORRIENTE FILMS.

Director: XAVIER GASSIÓ. Producción ejecutiva/Executive Producers: TERESA ENRICH, ADOLFO BLANCO. Dirección de producción/Line Producer: TERESA ENRICH. Jefe de producción/Production Manager: URI ARQUÉ. Guión/Screenplay: XAVIER GASSIÓ, ALFRED PÉREZ FARGAS. Fotografía/Photography: XAVIER GILL CORNET (ENTREVISTAS BARCELONA). Cámara/Camera Operator: HERNÁN LUNA (ENTREVISTAS BUENOS AIRES). Música/Score: IVÁN LLOPIS. Montaje/Editing: BERNAT ARAGONÈS. Sonido/Sound: ALBERT GAY (ENTREVISTAS BARCELONA), HERNAN THAMBOURINDEGUY (ENTREVISTAS BUENOS AIRES). Mezclas/Re-recording Mixer: CARLOS JIMÉNEZ, DANI SÁIZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: CARMEN SENTIES. Maquillaje/Make-up: EVA FONTENLA (ENTREVISTAS BARCELONA), ANA VILLANUEVA (ENTREVISTAS BUENOS AIRES). Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: SANDRA FILIPPELLI, OSCAR PÉREZ. Documentación/Research: URI ARQUÉ, SANTIAGO CONTEPOMI, SILVIA OLEKSIKIW, MARTÍN INCOLLA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Narrador/Narrator: JESÚS FERRER.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 90 minutos. Idioma/Language: Castellano. Estudios de montaje/Editing Facilities: APUNTO LAPOSPO. Estudios de sonido/Sound Studios: APUNTO LAPOSPO. Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/08/2010 - 02/10/2010. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona: BARCELONA, BUENOS AIRES.

XAVIER GASSIÓ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

l 2010 - LA SOMBRA DE EVITA

En el marco de la gira europea denominada Gira del Arco Iris, María Eva Duarte de Perón visita España en junio de 1947. El régimen franquista se encuentra necesitado tanto de un reconocimiento internacional de su Gobierno como de alimentos para una España de postguerra que se encuentra en una situación de hambruna extrema. Por otro lado, para Eva Perón significa su primera oportunidad de proyección internacional tanto a nivel personal como político: la primera dama argentina llegará a España como Eva y regresará a Argentina como Evita.

1947. Spain is diplomatically isolated after the United Nations vote unanimously to withdraw all ambassadors from the country. Only Argentina retains ties with Franco’s regime, sending badly needed food supplies to the famine-torn, post-war country. In gratitude, Franco invites Juan Perón on a state visit, but fearing criticism from the international community, Perón sends his young wife instead. The European Rainbow Tour is the debut of María Eva Duarte de Perón on the international political stage. Argentina’s first lady arrives as Eva Perón, but it is Evita who leaves the country after a political tour of extravagant preparations, private battles and the struggle to save a human life.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA SOMBRA DEL SOL THE SHADOW OF THE SUN (España/Spain 80%-Alemania/Germany 20%) Dirigido por/Directed by DAVID BLANCO

Productoras/Production Companies: BATEA FILMS, S.L. (40%) Robador, 19, 4º, 2ª. 08001 Barcelona. Tel.: 93 301 10 08 / 657 08 53 41. www.bateafilms.com ; [email protected] JUST FILMS, S.L. (40%) Provença nº 120, entresol 4a. 08029 Barcelona. Tel.: 93 363 06 66. Fax: 93 363 10 90. www.justfilms.com ; [email protected] BUSSE & HALBERSCHMIDT FILMPRODUKTION GBR. (20%) (Alemania) www.bussehalberschmidt.de ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE.

Director: DAVID BLANCO. Producción ejecutiva/Executive Producer: DAVID BLANCO. Dirección de producción/Line Producer: FERNANDO BOFILL. Guión/Screenplay: DAVID BLANCO, KIKO MORENO, KARINA ZARFINO. Fotografía/Photography: JOSÉ LUIS BERNAL. Música/Score: PASCAL COMELADE, SHARMINI & CO, DAVID BLANCO, PEP PASCUAL. Dirección artística/Production Design: EVA TORRES. Vestuario/Costume Design: KARINA ZARFINO, SÍLVIA CORBAL, AMALFI CALVO. Montaje/Editing: DAVID BLANCO. Montaje de sonido/Sound Design: DAVID BLANCO. Sonido/Sound: PABLO DEMICHELIS. Ayudante de dirección/Assistant Director: CARLOS REINÉS. Maquillaje/Make-up: ALBA GUILLÉN, TATIANA RODRÍGUEZ. Peluquería/Hairdressing: ALBA GUILLÉN, TATIANA RODRÍGUEZ. Efectos digitales/Visual Effects: ALBERT BLANC. Canciones / Songs: BENOIT POINSOT.

Intérpretes/Cast: BRUNO BERGONZINI, PEP CORTÉS, DANIEL FREIRE, ALBERTO VÁZQUEZ, MONTSE ROIG DE PUIG, SAID EL MOUDEN, SHARMINI THARMARATNAM, SUSY LAUDE, TULLIO SORRENTINO, JOAN BERLANGA, RAFA CRUZ, GONZALO CUNILL, MARIAN BERMEJO, NEUS AGULLO, JOSÉ ALIAS.

Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. Género/Genre: Tragicomedia. Duración/Running time: 109 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 28/04/2008 - 21/06/2008. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Casteldefells y Gavá.

Premios/Awards:

l 14º Festival de Málaga. Cine Español 2011 Sección Zonazine. Biznaga de Plata Premio del Público.

Festivales/Festivals:

l 14º Festival de Málaga. Cine Español 2011 Sección Zonazine. Claudio, un indigente disminuido psíquico, llega en autobús a Barcelona. Allí se encuentra con Pelé, un ex–hippie achacoso que vive en la calle. A pesar de ser personalidades antagónicas, Claudio y Pelé tienen algo en común: aman la vida. Juntos DAVID BLANCO GARCÍA/Filmografía/Filmography: comenzarán una especial amistad preparando un espectáculo Cortometrajes/Short films: callejero de sombras chinas. Otros mendigos acompañarán a nuestros protagonistas en su extraordinaria aventura…

l 2001 - BORSH, EL REFUGIO l 2005 - MACHULENCO Claudio, a limit handicap homeless, arrives by bus to Barcelona. There he meets Pelé, a sick ex–hippie who sleeps in the street. Together they Largometrajes/Feature films: will begin a special friendship preparing a street spectacle of Chinese Shadows. Others homeless will accompany them in this extraordinary adventure… l 2010 - LA SOMBRA DEL SOL

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura