Anniversary of the Tassr Through the Eyes of Our Contemporary Art Personalities

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Anniversary of the Tassr Through the Eyes of Our Contemporary Art Personalities M.M.KHABUTDINOVA DOI: 10.26907/2311-2042-2021-16-1-142-152 THE 100TH ANNIVERSARY OF THE TASSR THROUGH THE EYES OF OUR CONTEMPORARY ART PERSONALITIES Mileusha Mukhametzyanovna Khabutdinova, Kazan Federal University, 18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russian Federation, [email protected]. The article analyzes the artists’ works at the Exhibition of Works of Art depicting the significant events, related to the history of the TASSR formation (September 26–30, 2020). The winners of the competition for the grant of the Cabinet of Ministers of the Republic of Tatarstan were Nailya Kumysnikova’s interior panel “Altyn Kosh” (“the Golden Bird”), Rustem Shamsutov’s triptych “The History of the Tatar Written Language”, Anvar Sayfutdinov’s painting “My Mother”, Marina Samakaeva’s triptych “Festivities in Kazan”, Farit Valiullin’s “Laying the Stone of the Bulgarian Academy of Islam”, the painting “The Birth of Energy” by Grigory Eydinov and others, as well as Al- exander Drevsyannikov’s sculptural composition “Gabdulla Kariev” and Rustam Gabbasov’s “The Artist”. The purpose of the research is to reveal the features of historicism in the works of the artists, participating in the exhibition. Key words: Republic of Tatarstan, Tatars, painting, anniversary of the Tatar Autonomous Soviet Socialist Republic, historicism. Introduction Sayfutdinov, Rustem Shamsutov and Gennady In order to establish a fund of literary works Eydinov. and works of art, reflecting the significance of events, related to the history of the TASSR for- Methods mation, on the eve of the 100th anniversary of the We used the formal-stylistic and hermeneutic TASSR formation, the Cabinet of Ministers of the methods of analysis when considering the exhibi- Republic of Tatarstan created grants for the nomi- tion works. nations “Literature”, “Musical Art”, “Fine Arts” and “Art of Different Genres for Children”. Twen- Discussion ty four contemporary artists are known to have The exhibition featured an interior panel nominated their projects for the competition. On “Altyn kosh” (“The Golden Bird”) by Nailya September 26–30, 2020, at the Karim Tinchurin Kumysnikova, the triptych “The History of the Ta- Tatar State Drama and Comedy Theater, viewers tar Written Language” by Rustem Shamsutov, had the opportunity to get acquainted with the Anvar Sayfutdinov’s painting “My Mother”, the works of the winners of this competition. All triptych “Festivities in Kazan” by Marina works, presented at the exhibition, are distin- Samakaeva, the painting “The Laying of the Stone guished by their historicism. Following V. O. for the Bulgarian Academy of Islam” by Farit Kisunko, by historicism we mean “the self- Valiullin, the painting “The Birth of Energy” by domineering desire of artistic consciousness to re- Grigory Eydinov and other works, as well as Alex- produce the historical events of the past” ander Drevsyannikov’s sculptural compositions [Vzaimosviaz' iskusstv..., p. 17], and by histori- “Gabdulla Kariev” and “The Artist” by Rustam cism of thinking we understand “the ability of an Gabbasov. individual or a group of people to analyze and in- The main work of the exhibition was an interi- terpret a fact, event, phenomenon, etc. whose de- or panel “Altyn kosh”, made in the technique of velopment forms their history as a system of genet- leather mosaic by Nailya Kumysnikova, a member ically interrelated elements replacing each other in of the Union of Artists of Russia in the Republic of time” [Luchkin, p. 32]. The purpose of our re- Tatarstan, People’s Artist and Honored Art Worker search is to reveal the features of the image of the of the Republic of Tatarstan, laureate of the Minis- Motherland – TASSR - as a concept in the works try of Culture of the Republic of Tatarstan named of artists Nailya Kumysnikova, Anvar after B. Urmanche. Such works of the artist as “Birds” (2003), “The Tree of Arts” (2006), a series 142 TATARICA: CULTURE, PERSONALITY AND EDUCATION of leather bags dedicated to the 1000th anniversary Kumysnikova reinterprets the image of the bird of Kazan have become widely known. Nailya Simurg, which lived at the top of the world Kumysnikova’s works are held in the collections Baiterek-tree (“The Conversation of Birds”). The of galleries and museums in Russia and abroad. artist’s bird-statehood is the basis of the world tree, As noted by art critic Guzel Valeeva- the axis of the Tatars’ world. The spreading Suleimanova, the artist exhibited her interest in ap- branches of this tree with its center in the shape of plied arts in the early 1990s. The wall panel “The an artistically modified image of a shamrock from Seasons” (1995) was the first work in which the the Bolgarian ornament, on the one hand, convey main artistic effect was achieved by an expanded the idea of prosperity, on the other, they symbolize composition ornament. Valeeva-Suleimanova be- love for the native land. In the center of the panel, lieves that in her color compositions, N. there is a pattern in the shape of a pulsating heart. Kumysnikova refers to the traditions of leather At the same time, the shamrock motif conveys mosaic of its heyday period: the late 18th -mid-19th the idea of historicism. We dare to assume that centuries, using monochrome color combinations, through the composition of the panel the artist re- bringing them closer to the shades of the vegetable flects about the essence of the Tatars’ statehood. dyes used in the old days. [Kozhanaia mozaika, p. The shamrock motif allows N. Kumysnikova to 10]. express the idea of continuity in the principles of One of the panels by N. Kumysnikova adorns the Tatars’ state structure, their way of life. The the lobby of the Ministry of Culture of the blue shamrock refers us to Türk-El, the heavenly Republic of Tatarstan. “Stylized motifs of the Türks. The golden shamrock - to the Golden Age symmetrical panel, their traditional symbolism: a of the Tatars, associated with the Bolgar state and bird with outstretched wings flying towards the the Kazan Khanate, the heir of the Golden Horde; sun, paired birds of happiness, located at the base the red shamrock - to the TASSR, born on the of the Tree of Life, a tulip motif and other ele- wave of the revolution. The image of the garden- ments reflect the folk philosophy of understanding country is the Republic of Tatarstan, the country of the universe” [Ibid., p. 10]. the Tatars, which flourished after the signing of the In the interior panel “Altyn kosh” (“The Gold- Declaration of State Sovereignty (August 30, en Bird”) (2020), the artist looks towards the 1990). mythological past of the Tatar people. The Turks The image of the Altyn-kosh bird conveys the have a legend about the bird-people, which is an idea of flight, a manifestation of the divine es- echo of “bird totemism”. According to the legend, sence. This is one of the most beautiful patterns, the people of the Great Turkic El (state) were the which is similar to the zoomorphic ornaments of descendants of the bird-people from the land of antiquity. cloudless happiness and joy. The image of this bird The triptych “The History of the Tatar Written was immortalized by our ancestors on the forehead Language” attracted our attention at the exhibition. of the headdress decoration of Kul-tegin, the co- It was created by Rustem Shamsutov, an Honored ruler of Bilge-Kagan. Art Worker of the Republic of Tatarstan (2014), The panel makes us remember the immortal candidate of art history, laureate of the Republican lines of the Orkhon-Yenisei inscriptions, carved Prize named after I. B. Urmanche (2016). The idea during the creation of the first Turkic state. “Sky- itself is not novel, it was born in the mainstream of like, sky-born Turkic kagan, I have now sat down the artist’s creative searches and works, executed (to reign). Listen to my whole speech (you), my in the last decade. younger relatives and youth following me, (you) In 2010, Rustem Shamsutov participated in the my allied tribes and peoples ... gathered (I) the per- development of the conception of the Museum of ished, poor people, made the poor people rich, the Turkic-Tatar Written Language (headed by K. made the few people numerous ... may the Turkic Minnullin). Unfortunately, the project was not real- people never perish , let them be people ... ”, - ized. In 2014, R. Shamsutov was more fortunate Bilge-Kagan made such an address (Quoted from: and he was able to implement his ideas when creat- [Malov, p. 33]). ing the panel “The History of the Tatar Written Thus, N. Kumysnikova’s “Altyn kosh” con- Language” (L = 25 m, һ = 2.5 m), which adorns veys the idea of statehood, the idea of creating a the interior of the school in B. Saba. The project country of happiness for the Tatars. By means of was implemented with the support of the Ismail leather mosaic, the artist emphasizes the national Akhmetov Foundation. In 2015, a series of ceramic originality of the Tatars’ statehood image. N. panels by R. Shamsutov were awarded the Baki 143 M.M.KHABUTDINOVA Urmanche Prize of the Ministry of Culture of the after Tatarstan became part of the Soviet Union Republic of Tatarstan in the “Decorative Art” and after heated debates about updating the lan- nomination. In 2014, the Museum of Bolgarian guage, Yañalif, a script based on the Latin alpha- Civilization began to develop the conception of a bet, was declared the official one. In the work of R. thematic open-air exposition, dedicated to the his- Shamsutov, the revolutionary change of the Arabic tory of the Turkic-Tatar writing (the curator of the alphabet and the transition to the Latin alphabet is project was the Institute of History named after Sh.
Recommended publications
  • 1 Introduction
    State Service of Geodesy, Cartography and Cadastre State Scientific Production Enterprise “Kartographia” TOPONYMIC GUIDELINES For map and other editors For international use Ukraine Kyiv “Kartographia” 2011 TOPONYMIC GUIDELINES FOR MAP AND OTHER EDITORS, FOR INTERNATIONAL USE UKRAINE State Service of Geodesy, Cartography and Cadastre State Scientific Production Enterprise “Kartographia” ----------------------------------------------------------------------------------- Prepared by Nina Syvak, Valerii Ponomarenko, Olha Khodzinska, Iryna Lakeichuk Scientific Consultant Iryna Rudenko Reviewed by Nataliia Kizilowa Translated by Olha Khodzinska Editor Lesia Veklych ------------------------------------------------------------------------------------ © Kartographia, 2011 ISBN 978-966-475-839-7 TABLE OF CONTENTS 1 Introduction ................................................................ 5 2 The Ukrainian Language............................................ 5 2.1 General Remarks.............................................. 5 2.2 The Ukrainian Alphabet and Romanization of the Ukrainian Alphabet ............................... 6 2.3 Pronunciation of Ukrainian Geographical Names............................................................... 9 2.4 Stress .............................................................. 11 3 Spelling Rules for the Ukrainian Geographical Names....................................................................... 11 4 Spelling of Generic Terms ....................................... 13 5 Place Names in Minority Languages
    [Show full text]
  • Proposal to Encode Four Latin Letters for Janalif — 2009-03-16 Page 1 of 8 in 1928 Jaalif Was Finally Reformed and Was in Active Usage for 12 Years (See Fig
    Universal Multiple-Octet Coded Character Set SC2/WG2 N3581 International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal to encode four Latin letters for Jaalif Source: Karl Pentzlin, Ilya Yevlampiev (Илья Евлампиев) Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2008-11-03, revised 2009-03-16 Revision history: The revision of 2009-03-16 takes into account the code points (U+A790/U+A791) devised by UTC #117 for the n with descender. Moreover, it takes into account the name "Latin capital/small letter yeru" for the letter initially proposed as "Latin capital i with right bowl / Latin small letter dotless i with right bowl", as proposed by Michael Everson and continued by the German comments to PDAM7. Also, some sorting considerations were added for the Latin yeru, and fig. 6 was updated. Additions for Janalif U+A790 LATIN CAPITAL LETTER N WITH DESCENDER → 04A2 cyrillic capital letter n with descender U+A791 LATIN SMALL LETTER N WITH DESCENDER U+A792 LATIN CAPITAL LETTER YERU → 042B cyrillic capital letter yeru → 042C cyrillic capital letter soft sign → 0184 latin capital letter tone six U+A793 LATIN SMALL LETTER YERU → 0131 latin small letter dotless i Properties: A790;LATIN CAPITAL LETTER N WITH DESCENDER;Lu;0;L;;;;;N;;;;A791; A791;LATIN SMALL LETTER N WITH DESCENDER;Ll;0;L;;;;;N;;;A790;;A790 A792;LATIN CAPITAL LETTER YERU;Lu;0;L;;;;;N;;;;A793; A793;LATIN SMALL LETTER YERU;Ll;0;L;;;;;N;;;A792;;A792 1. The Jaalif alphabet (fig.
    [Show full text]
  • Proposal to Encode Four Latin Letters for Janalif
    Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal to encode four Latin letters for Jaŋalif Source: Karl Pentzlin, Ilya Yevlampiev (Илья Евлампиев) Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2008-11-03 Additions for Janalif U+A792 LATIN CAPITAL LETTER I WITH RIGHT BOWL = Janalif yeru → 042B cyrillic capital letter yeru → 042C cyrillic capital letter soft sign → 0185 latin small letter tone six U+A793 LATIN SMALL LETTER DOTLESS I WITH RIGHT BOWL U+A794 LATIN CAPITAL LETTER N WITH DESCENDER → 04A2 cyrillic capital letter n with descender U+A795 LATIN SMALL LETTER N WITH DESCENDER Properties: A792;LATIN CAPITAL LETTER I WITH RIGHT BOWL;Lu;0;L;;;;;N;;;;A793; A793;LATIN SMALL LETTER DOTLESS I WITH RIGHT BOWL;Ll;0;L;;;;;N;;;A792;;A792 A794;LATIN CAPITAL LETTER N WITH DESCENDER;Lu;0;L;;;;;N;;;;A795; A795;LATIN SMALL LETTER N WITH DESCENDER;Ll;0;L;;;;;N;;;A794;;A794 1. The Jaalif alphabet (fig. 3, 4) In 1908–1909 the Tatar poet Säğit Rämiev started to use the Latin alphabet in his own works. He offered the use of digraphs: ea for ä, eu for ü, eo for ö and ei for ı. But Arabists turned down his project. In the early 1920s Azerbaijanis invented their own Latin alphabet, but Tatarstan scholars set a little store to this project, preferring to reform the İske imlâ (en.wikipedia.org/wiki/iske_imla). The simplified İske imlâ, known as Yaña imlâ (en.wikipedia.org/wiki/yana_imla) was used from 1920–1927.
    [Show full text]
  • 3 Dice/20 Sided)
    Dice-Road Dictionary™ Password Code Book for English (3 Dice/20 Sided) T. Borawski <ChiefOperator (circle A) GeneralTelegraph.com> WWW.GeneralTelegraph.com ©2011 T.Borawski. This Document is provided under the terms of CreativeCommons Public License,Attr ibution-ShareAlike3.0 Unported. The full license text is included at the end of this document. Impor tant Notes for Paper CopyUsers: -- Nevertouch the pages. -- Use a clean, clear plastic sheet to protect the pages when looking up words. Warning The Dice-Road Dictionary™ contains randomly selected words that maybeoffensive. Parental discretion is advised. ©2011 T.Borawski www.GeneralTelegraph.com Released for Free Distribution Under The CreativeCommons Public License Pa ge1 Dice-Road Dictionary™ Password Code Book English (3 Dice/20 Sided) Pa ge2 1-4-11 nicki boohofni p6!#zy English (3 Dice/20 Sided) Start: 1-4-12 abseiling rhachiex` eC};oI 1-1-1 tangies FacOc< fKw5#k 1-4-13 sabre juWyok ^sim'V 1-1-2 keynoter alEfby %–83%? 1-4-14 yetis Otpiget M^2L'a 1-1-3 cobbing GertAtAg( Dv<:7Q 1-4-15 bursitis Disbov Y'$ig5 1-1-4 superheat yewxag< !CC0M\ 1-4-16 warezes Euddyigpi /8{OF[ 1-1-5 totted deijcepeu ~qfa), 1-4-17 hereabout Hyfryok \5.+]\ 1-1-6 arman sukEc= FJ;cu! 1-4-18 minuses waywrig9 8+4y%C 1-1-7 ortensia elHunroVi Ba6!b: 1-4-19 muskegs RacFovDew M(pIHz 1-1-8 spotless Utvot5 d^8nm' 1-4-20 zoophytic adnajco a)uQm} 1-1-9 fixate kevekBie yQ{~hn 1-5-1 coding Pyquanja crpKM( 1-1-10 pond ogquivCue %Zgn'y 1-5-2 misprint CrigsUm_ 'v0>py 1-1-11 listens yegAulm n&/B%v 1-5-3 laptops CludEish3 Jo#$&g 1-1-12 truisms IgBak.
    [Show full text]
  • Research Article Special Issue
    Journal of Fundamental and Applied Sciences Research Article ISSN 1112-9867 Special Issue Available online at http://www.jfas.info THE APPLICATION OF STATISTICAL METHODS IN THE DEVELOPMENT OF CYRILLIC-LATIN CONVERTER FOR TATAR LANGUAGE A. V. Danilov1,*, L. L. Salekhova1, N. Anyameluhor2 1Kazan Federal University, Institute of Philology and Intercultural Communications 2Nottingham Trent University (Great Britain), Department of Computing and Technology Published online: 24 November 2017 ABSTRACT The article describes the process of a software product development that allows you to convert a text written in Tatar to Latin using Cyrillic graphics. The aspects of Cyrillic graphics to Latin graphics conversion are considered for Tatar language. The authors study the application of various statistical methods necessary for converter operation and analyze the speed and the accuracy of the conversion algorithms. An algorithm was created and software modules were developed that made it possible to convert messages written in Tatar Cyrillic alphabet to Tatar Latin alphabet. Based on normative documents and scientific works on the use of Latin graphics in Tatar language, a verbal and an algorithmic model of conversion was constructed. In the process of development, it turned out that the process of a Tatar word conversion depends on its origin. If native Tatar words are converted according to the phonetic principle (кәлам - qäläm), the borrowed words are converted according to the rules of transliteration. The main problem of the study is the problem of a word origin determination. In order to solve this problem, the authors propose various algorithms. Software tools based on the statistical processing of linguistic data are considered and developed in the work: combined bigram analysis, naive Bayesian classification and a direct search.
    [Show full text]
  • Cool Letter N Designs
    Cool Letter N Designs herOctal intenseness Corky modifies jointure hebdomadally prance and whilechronicled Kirk always initially. edged Phlogistic his shot-putter Chen always interview whipt hisexteriorly, nightmares he demobilises if Napoleon so is tattlingly.pursued orFlip mythicizes and tumular feignedly. Gayle scrimpy In between the designs to say fire safety in front of tsushima locations in scrabble, you have a project type your text. Initial Letter N Logo With Creative Modern Business Typography. Develop creative and critical thinking skills side by train with students from pretty the world in one school the most vibrant creative cities in four world. This letter a great accomplice to think they fire letters. The designer will be. Apple fries and beyond to write a quantity discount will convert its top of the! Head relieve the siege of the Crimean Tatar alphabet, written inside the savings Drop? Your letter n graphic, it can also a fire isolated on black backgrounds name. Master established art and design fields or advance emerging ones. If stud is your first time, cost your tattoo at someplace which is not visible, boost your hand or sensitive feet. To assist in the letters. And rose line of the ndc also do not store any other pieces focused on. This letter tattoo designs which may receive updates and affection for cool design. The community letters use the snake Field above to type enter letter location between. Sign goes with Facebook. Choose letters design minimalist droplet vector rose line of! What you can be open in the designs you must look classic. When there are not too.
    [Show full text]
  • Abecedario Lettering Pdf
    Abecedario lettering pdf Continue Vectors Photos Psd Icons Vectors Photos Psd Icons Training, how to pronounce the Spanish alphabet, or abecedario, easy! Most letters have only one sound, making their pronunciation quite simple. The table below shows the letters in abecedario, along with their Spanish name (s), as well as some tips on pronunciation them alone and in combination with other letters. Pronouncing the Spanish alphabet This letter sounds like the sound you use to express the realization in English: this one! This letter often sounds like English b. Especially when it happens between two vowels, it is pronounced with lips without touching, just like the Spanish V. You can also hear it called larga, be grand to be de burro. This letter often sounds like English k. Before e or i, it sounds like s (or th in thick in many parts of Spain.) Although it is not considered a letter anymore RAE, it sounds like a ch in cheese. This letter sounds just like English d, except you have to place the tongue against the upper teeth and not the roof of your mouth when pronouncing it. It often sounds like th in English then, especially when it comes between two vowels. This letter sounds like yes the sound you make when asking for clarification or agreement in English: Eh? What did you say? This letter sounds like an English F. This letter usually sounds just like English g. Before e or i, it sounds like harsh English h. It's very similar to J in Spanish. In general, this letter is silent.
    [Show full text]
  • Transliteration for Low-Resource Code-Switching Texts: Building an Automatic Cyrillic-To-Latin Converter for Tatar
    Transliteration for Low-Resource Code-Switching Texts: Building an Automatic Cyrillic-to-Latin Converter for Tatar Chihiro Taguchi∗, Yusuke Sakai∗, and Taro Watanabe {taguchi.chihiro.td0, sakai.yusuke.sr9, taro}@is.naist.jp Nara Institute of Science and Technology Abstract mixes Russian words, it is not easy to obtain a pure Tatar dataset for developing a language detector. We introduce a Cyrillic-to-Latin transliterator for the Tatar language based on subword-level Existing methods are based on either Tatar mono- language identification. The transliteration is a lingual rules or a huge bundle of ad-hoc rules aimed challenging task due to the following two rea- to cover Russian-origin words (Bradley, 2014; Ko- sons. First, because modern Tatar texts often rbanov, n.d.). The experimental results in Section contain intra-word code-switching to Russian, 6 demonstrate that the former monolingual rule- a different transliteration set of rules needs to based transliterators show low accuracy because be applied to each morpheme depending on the Russian words are not supported. The latter exten- language, which necessitates morpheme-level sively rule-based transliterator has better accuracy, language identification. Second, the fact that Tatar is a low-resource language, with most of but still misses a certain amount of words. This the texts in Cyrillic, makes it difficult to pre- implies that a strictly rule-based method requires pare a sufficient dataset. Given this situation, an ever-lasting process of adding rules ad hoc for we proposed a transliteration method based exceptional words to further improve the accuracy. on subword-level language identification.
    [Show full text]
  • Henze, Paul B
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Lancaster E-Prints Ideology and Alphabets in the former USSR Ideology and Alphabets in the former USSR Mark Sebba, Department of Linguistics, Lancaster University Published as: Sebba, Mark. Ideology and Alphabets in the former USSR. Language Problems & Language Planning, Volume 30, Number 2, 2006, pp. 99-125(27) http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/lplp/2006/00000030/00000002/art00001 Brief biography Mark Sebba Mark Sebba has worked in the Department of Linguistics and Modern English Language at Lancaster University since 1989. He is currently Reader in Sociolinguistics and Language Contact His interests include language contact, bilingualism, corpus linguistics and orthography. His previous publications include The Syntax of Serial Verbs (John Benjamins, 1987), a study of verb forms in creoles, West African and other languages, London Jamaican (Longman, 1993), on the language of young Caribbeans born in London and Contact Languages: Pidgins and Creoles (Macmillan, 1997). He is working on a book on the sociolinguistics of orthography around the world. 1 Ideology and Alphabets in the former USSR Ideology and Alphabets in the former USSR Abstract In November 2002 the Russian parliament passed a law requiring all official languages within the Russian Federation to use the Cyrillic alphabet. The legislation caused great controversy and anger in some quarters, especially in Tatarstan, the Russian republic whose attempt to Romanise the script for the Tatar language provoked the new law. This paper examines the background to these recent events in the former Soviet Union, showing how they provide a contemporary illustration of the ways that linguistic (specifically: orthographic) issues can interact with ideologies and discourses at the political and social levels.
    [Show full text]
  • The Crimean Tatar Muslim Community: Between Annexed Crimea and Mainland Ukraine
    Studia Religiologica 52 (1) 2019, s. 27–48 doi:10.4467/20844077SR.19.003.10785 www.ejournals.eu/Studia-Religiologica The Crimean Tatar Muslim Community: Between Annexed Crimea and Mainland Ukraine Konrad Zasztowt https://orcid.org/0000-0003-3789-627X Department for European Islam Studies University of Warsaw [email protected] Abstract The aim of this article is the description of the religious, cultural, social, and political situation of the Crimean Tatar Muslims both living in Crimea and outside of the Russia-annexed territory of Crimea in mainland Ukraine.1 The Crimean Tatar Muslims in mainland Ukraine may be divided into two categories, those who lived there before Russia’s annexation of Crimea in 2014, and those who settled there after – internally displaced persons from Crimea. In the case of the latter, one sig- nificant reason behind their migrations is persecution against them on religious grounds. Members of the Islamic communities related to the Salafi version of Islam as well as followers of Hizb ut- Tahrir either fled from the annexed peninsula or were harshly repressed by Russian law enforce- ment authorities. The mainstream group of the Crimean Tatar Muslims are adherents of Sunni Islam and Hanafi Madhab. The latter is also the main Islamic religious community in Russia, which is recognized as a legitimate form of Islam by the Russian government. However, the Hanafi Crimean Muslims are also being pressured by the authorities in occupied Crimea. The leader of their reli- gious organisation, the Crimean Muftiat, Mufti Emirali Ablayev had to declare his loyalty to the Russian state.
    [Show full text]
  • One Nation, Two Languages: Latinization and Language Reform in Turkey and Azerbaijan, 1905-1938
    One Nation, Two Languages: Latinization and Language Reform in Turkey and Azerbaijan, 1905-1938 A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Wesley Wayne Lummus IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIERMENTS FOR THE DEGREE OF Wesley Wayne Lummus DOCTOR OF PHILOSOPHY Dr. Giancarlo Casale May 2021 Wesley Lummus, 2021 © Acknowledgments My first debt of gratitude is due to my advisor, Giancarlo Casale, for his nine years of steadfast support and guidance of my dissertation research and writing. Secondly, I would like to think the members of my defense committee, Patricia Lorcin, Carol Hakim, Theofanis Stavrou, and Sinem Casale for the many years they spent reading my chapter drafts and providing comment and encouragement. I am equally grateful to the immense support network I had during the research and writing of this dissertation. I would like to thank Rasool Abbaszade, Fiala Abdullayeva, Saad Abi-Hamad, Fakhreddin and Ruqiyye Ahmadov, Adam Blackler, Fikri Çiçek, Brooke Depenbusch, Jess Farrell, Jala Garibova, Melissa Hampton, Dilek Hanımefendi, Ketaki Jaywant, Orry Klainman, Matt King, Katie Lambright, Jamie and Cash Lummus, John Manke, Sara Mirkalai, Sidow Mohammed, Sultan Toprak Oker, Ibrahim Oker, Gabriele Payne, and Virgil Slade. I am very grateful for their support. i Abstract This dissertation examines 20th-century Turkic Latinization, the process by which Turkic language reformers replaced the Perso-Arabic alphabet with the Latin-based New Turkish Alphabet, from a transnational perspective. Focusing on the Turkish and Soviet Azerbaijani cases, my work reconstructs the intellectual and nationalist networks that were forged across imperial and national boundaries and shaped the debates over language, modernization, and national identity in Turkey, Azerbaijan, and Central Asia.
    [Show full text]
  • Two-Level Qazan Tatar Morphology
    1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics May 5-7 2011 Sarajevo Two-Level Qazan Tatar Morphology Ercan Gökgöz Computer Engineering Department, Fatih University, Turkey [email protected] Atakan Kurt Computer Engineering Department, Fatih University [email protected] Kalmamat Kulamshaev Contempoary Turkish Dialects & Lieteratures Dept Fatih University, Turkey [email protected] Mehmet Kara Contemporary Turkish Dialects and Literatures Department Istanbul University, Turkey [email protected] Abstract: In this paper we present a two level description of Tatar Language. Tatar is a Turkic language and the official language of Tataristan. It is spoken by millions of people mostly in the world. We describe the Tatar orthography using two level rules of Koskenniemi. These orthographic rules governing the phonology of the language during word formation is essential to morphological parsing and generation. We then represent the Tatar morphotactics using finite state machines. The FSMs for nominal and verbal morphotactics describe in detail how the words of the language can be formed. The orthographic rules and morphotactics are implemented in the Dilmac Machine Translation Framework by encoding them in XML files in an language independent way. Key Words: Qazan Tatar morphology, orthographic rules, two-level morphology, finite state machines. Introduction Turkic languages are spoken by more than 200 million people in a vast geographic area stretching from Eastern Europe to China. Azerbaijani, Kazakh, Turkmen, Kyrghyz, Uzbek, Tatar, Uygur dialects are among the most spoken languages after Turkish. All Turkic languages except Turkish are computationally resource poor languages. Computational linguistics studies on these languages are very scarce. Turkish morphology was studied by Oflazer [101].
    [Show full text]