Turkmen Literacy, Language, and Power, 1904-2004

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Turkmen Literacy, Language, and Power, 1904-2004 REWRITING THE “NATION”: TURKMEN LITERACY, LANGUAGE, AND POWER, 1904-2004 DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Victoria Clement, M.A. * * * * * The Ohio State University 2005 Dissertation Committee: Approved by Professor Nicholas Breyfogle, Adviser Professor Eve Levin ______________________________ Professor Harvey J. Graff Adviser History Graduate Program ABSTRACT Language is politically invested, and a speech community's administration of its language and alphabet marks, constructs, defines, and expresses its identity. Among the Turkmen people of Central Asia, language policies and alphabet reforms have epitomized continuous efforts to build a national community in the contexts of the tsarist empire, Soviet rule, and independence. Through an examination of language policy, planning, and reform from the 1904 to 2000, my study contributes a new historical perspective on the formation of Turkmen identity; our knowledge more generally of the role of language in expressing and constructing self throughout the exigencies of various political eras; and advances Eurasian and Soviet historiography by illuminating the often absent Turkmen perspective. This study links Turkmenistan's contemporary efforts at post- Soviet language reforms with the earlier Turkmen lexicographic and orthographic work (especially 1910s-1930s), which laid the foundations for the modern Turkmen identity. As contemporary Turkmen struggle to negotiate a postcolonial identity and sort out their place in the international community, my dissertation's examination of Turkmen language evolution over the last century supplies needed historical context to current language renewal efforts and Turkmen identity construction. ii DEDICATION This “report” would not have been possible without the support of my parents, who had the foresight to send me to Russia as early as 1985. Especially my Mom, who had the courage to accompany me then and to help with massive photocopying and note- taking in the British Public Records Office. Many thanks, and sisterly affection, to Tina and Keith, who at various times provided laughter, company, a room, and solace. Most of all, thank you for giving us Donovan. iii ACKNOWLEDGMENTS Neither this dissertation nor my tenure at Ohio State University would have been possible without the dedication and encouragement of Eve Levin. She gave of herself both before and after she was my official advisor. Her dedication to the field of Russian History is unsurpassed. Her dedication to me has made me a scholar. I thank my adviser Nick Breyfogle. We grew into this dissertation together. Nick is now one of very few people to have words like “Türkmençilik” in his active vocabulary. I am so very proud to call myself his student. Also, thanks to Gillian, Charlie and Sam, who graciously shared Nick. Dona Straley contributed in remarkable ways to the quality of this project and my time at OSU. Most notably, she took time out of her own busy schedule to read Turkmen newspapers with me and ensure that I understood the Arabic script. Harvey J. Graff was the last member of my committee to join. Endlessly patient, he has taught me a great deal in a short amount of time. I am so glad to know him. My mentor, Audrey Altstadt, and many friends read versions of chapters. My thanks to Karen Huber, Glenn Eric Kranking, Pam Pennock, Bob Pennock, Nick Steneck, Dustin Walcher, and Jim Weeks. Brian Pollins acted as a sounding board for many ideas treating each one as fascinating. His influence has been important, and uplifting. iv Colleagues invited me to conferences, shared dinners, and offered general support. They each also contributed a book or project that I cannot live without. They include Laura Adams, Adrienne Edgar, David Christian, Stephen Dale, Michael Dennison, William Fierman, Mark Jacobs, Shoshana Keller, Paula Michaels, Walter Mignolo, Douglas Northrop, Michael Ochs, Daniel Prior, Jeff Sahadeo, Uli Schamiloglu, and David Tyson. I also benefited greatly from the generosity of colleagues at seminars and workshops. These have included the Midwest Russian History Workshop; the Workshop on Central Asian Studies at the University of Wisconsin in Madison; the Social Science Research Council Dissertation Workshop on Central Asia; the Oxford Society for Central Asia, which hosted the Turkmenistan Workshop in 2004; Central Asia Research Network (CARN),Central Asian Studies Society (CESS); and The Ohio State University’s Graduate Student Interdisciplinary Seminar on Literacy Studies. In Turkmenistan, the members of the Türkmenistanyň Döwlet Golýazmalar Institut (Turkmen State Manuscript Institute) provided an office and a congenial atmosphere. The special holdings department at the Turkmen State Library helped me search for journal and newspaper articles for nearly two years. They miraculously never tired of my questions. v VITA 2000-2005………………………………………...…..…Graduate Teaching and Research Associate, Ohio State University 1999……………………...……………...…M.A. Russian History, Ohio State University 1999………………...M.A. Near Eastern Languages and Cultures, Ohio State University PUBLICATIONS 1. “Garaşsyzlygyň Türkmen milli medeniýet ýoluny açyşy” [How Independence opened roads for Türkmen national culture], Türkmen Dili, (Turkmen Language), March 15, 2003, p. 3. 2. “Türkmenistan,” CultureGrams (electronic encyclopedia), Axiom Press, 2003. 3. “Türkmenistan—History,” Encyclopedia of Modern Asia, David Levinson & Karen Christiansen, et al. eds. (New York: Scribner’s Sons, 2002), pp. 11-13. 4. “Türkmenistan,” Countries and Their Cultures, Melvin Ember and Carol R. Ember, eds. (New York: MacMillan,Reference USA, 2001), Vol. 4, pp. 2275-2287. 5. “Iş we maşgallar,” [Career and families: An American Perspective], Owadan, (Turkmen women’s journal), May 1997, p. 13. FIELDS OF STUDY Major Field: History vi TABLE OF CONTENTS Page Abstract……………………………………………………………………………………..ii Dedication………………………………………………………………………….……… iv Acknowledgments………………………………………………………………………….iv Vita…………………………………………………………………………………………vi Chapters: 1. Introduction……....…………………………………………………………………1 2. The ABCs of Modernity: Turkmen Literacy and Jadidism, 1904-1926……..…….21 3. Partners to Persecution: Turkmen Intellectuals in Soviet Space, 1926-1936..……..64 4. Sovietization via Cyrillicization, 1936-1990…………..………………………….113 5. The Geopolitics of Language and the Birth of Independent Turkmenistan, 1991-1999……………………………………..………………………………….142 6. Bilimli Nesil: Education in Nyýazow’s Golden Era, 1999-2004……………..…..162 7. Conclusion………………………………………………………………………..191 Appendix A Turkmen Ili journal, 1923….………………………………………………193 Appendix B Unified Turkic Alphabet, 1927…………………………………………….194 Appendix C Turkmenovedenie, No. 7-8, 1928………………………………………….195 Appendix D Latin-based Turkmen alphabet, 1995…………………………………...…196 Bibliography……………………………………………………………………………...197 vii CHAPTER 1 INTRODUCTION Local Histories/Global Designs: Turkmen Alphabet and Language Reform Turkmenistan entered the twenty-first century amid a fervor of alphabet and language chaos. People went to sleep registered at Улица Первогo Мая, but woke up on Görogly Şaýolu.1 In January 2000 the government of Turkmenistan began full-scale implementation of a 1993 Presidential decree that Turkmenistan would adopt a Latin-based writing system in place of the Cyrillic alphabet it had used since 1940. It was a radical break with the past. Street signs, like other public texts (newspapers, textbooks, maps, license plates), transformed from a Soviet script and language content to a Turkmen national format. For some citizens, this was the third alphabet of their lifetime. It was the most recent episode in a centuries-long process of reforming the Turkmen language to suit socio-political circumstances and using alphabet to symbolize and define a Turkmen identity. This policy challenged literacy at the most basic level. Daily tasks of reading the newspaper, understanding the headlines in television news, complying with tax notices, or knowing what the schoolteacher wrote on the board during a parent meeting became serious challenges. This project explores why the state spend time, energy, and money to change this basic facet of life when most adults knew how to read and write in Cyrillic. Concurrent with the 2000 script reform, the government, led by President Saparmyrat Nyýazow, reduced the role of Russian language and raised the status of Turkmen in its place. Most governmental and professional fields had been conducted in Russian during the USSR. The change in 1 “May 1st Street,” in Russian, a socialist holiday; “Göroglu Avenue,” named for the Turkmen folk hero. 1 language status forced teachers, journalists, politicians, engineers in the gas and oil industries, doctors and scientists to retool their vocabulary and reformulate their discourse in Turkmen ways. The approximately thirty-percent of the population who were ethnically non-Turkmen, as well as some Turkmen, who had never studied the Turkmen language, enrolled in language classes or faced unemployment. Here, I explore why a government would enact policy that threatened its people’s literacy and ability to function in society. This study examines the political, cultural, and social contexts in which Turkmen writing transformed from 1904-2004. This language history illustrates continuities between pre-revolutionary Russia and the post-1917 Soviet Union, fluidity in center-periphery relations in the Russian empire, and
Recommended publications
  • Toponimys with Ancient Turk Origins in the Balkans
    IBAC 2012 vol.2 TOPONIMYS WITH ANCIENT TURK ORIGINS IN THE BALKANS Prof .Ass. Hajiyeva GALIBA Nakhchivan State Univresity, e-mail: [email protected] Abstract One of the sources dealing with the ancient Turkic history are toponyms. Toponymic investigations show that most of the ancient geographical names which have spread in Eurosia, in Central Asia, from North Africa, to Eastern Turkistan even in Siberia and these names were formed before Roman and Byzantine periods. So development of toponymic investigations, study of the history of Turkic peoples and scientific investigation of existing geographical names which keep the history of Turkic peoples have great significance. One of the uninvestigated fields of the Turkic history are geographical names keeping historical facts within are the holy Balkan areas. The toponymic investigations carried on the Balkans show that these territories are the places were the ancient Turkic tribes were firstly settled and possessed. This fact is proved by the Turkic tribe names and by the words of different semantic meaning of the languages of Turkic tribes. The great deal of Balkan geographical names are the names derived out of ethnoniyms thus the names reflecting ancient Turkic tribe names (Astipos//Astepe//Ishtip, Izletdere, Vardar, Sofular, Gilan, Sahsuvar kariyesi, Kosalar village, Tatarli kariyesi, in the Kosova, Uskup, Usturumca, Kumanova, Propishtip, Kochana, Makedonska Kamenika in Makedony, Araz district, Arazli, Azman, Cepine, Coban, Chorlu, Culfalar, Horozlar, Kangirlar, Sakarli, Sungurlar, Karuk, Kaspi, Kaz//Kas, Kazancilar, Kecililer, Kuman, Padarlar, Sofular, Tatar, Uzlar in Bulgaria) show that Balkans historically were Turkic areas. Geographical names are the real witnesses of history. We must pay great attention to the scientific investigations of the geographical names in Balkan states.
    [Show full text]
  • Similarities and Dissimilarities of English and Arabic Alphabets in Phonetic and Phonology: a Comparative Study
    Similarities and dissimilarities of English and Arabic 94 Similarities and dissimilarities of English and Arabic Alphabets in Phonetic and Phonology: A Comparative Study MD YEAQUB Research Scholar Aligarh Muslim University, India Email: [email protected] Abstract: This paper will focus on a comparative study about similarities and dissimilarities of the pronunciation between the syllables of English and Arabic with the help of phonetic and phonological tools i.e. manner of articulation, point of articulation and their distribution at different positions in English and Arabic Alphabets. A phonetic and phonological analysis of the alphabets of English and Arabic can be useful in overcoming the hindrances for those want to improve the pronunciation of both English and Arabic languages. We all know that Arabic is a Semitic language from the Afro-Asiatic Language Family. On the other hand, English is a West Germanic language from the Indo- European Language Family. Both languages show many linguistic differences at all levels of linguistic analysis, i.e. phonology, morphology, syntax, semantics, etc. For this we will take into consideration, the segmental features only, i.e. the consonant and vowel system of the two languages. So, this is better and larger to bring about pedagogical changes that can go a long way in improving pronunciation and ensuring the occurrence of desirable learners’ outcomes. Keywords: Arabic Alphabets, English Alphabets, Pronunciations, Phonetics, Phonology, manner of articulation, point of articulation. Introduction: We all know that sounds are generally divided into two i.e. consonants and vowels. A consonant is a speech sound, which obstruct the flow of air through the vocal tract.
    [Show full text]
  • Turkmenistan Oil and Gas
    Pre-Caspian Pipe- Central Turkmenistan Oil and Gas Map line (active) Turkmenistan Oil and Gas Map Asia-Center Pre-Caspian Pipe- Kazakhstan Gas Pipeline line (planned) Legend (to Russia) National Capital Uzbekistan Velayat Capital Population Center Sarygamysh Koli Dashovuz International Boundary Block Velayat Border 1 Garabogaz River or Canal 7 2 Oil/ Gas Pipeline 8 Transcaspian 3 Kara-Bogaz-Gol Pipeline Under Construction 9 Bay Gas Pipeline 4 DASHOVUZ Proposed Pipeline 10 VELAYAT 5 Oil/Gas Field 11 6 Gyzylgaya Protected Area 12 LEBAP Port Ufra BALKAN VELAYAT Turkmenbashi Belek VELAYAT Refinery 13 14 Cheleken Balkanabat Belek-Balkanabat- c 2011 CRUDE ACCOUNTABILITY 15 Serdar Pipeline 16 Aladzha Turkmenistan-China 24 Yerbent 17 Gas Pipeline 25 Gumdag 18 Serdar Turkmenabat 26 AHAL 19 East - West Karakum Canal VELAYAT 27 20 Ogurchinsky Pipeline Amu Darya River Island 28 29 21 22 Okarem Ashgabat 30 23 Magdanli Kerki 31 Mary Esenguly Bayramaly Caspian Tejen Sea Korpeje-Kordkuy Pipeline Iran South Yolotan- Osman Field Saragt This map is a representation of Turkmenistan’s major oil and gas fields and transport infrastructure, including ports and Dovletabat MARY Afghanistan pipeline routes, as of February 2011. As the world turns its attention to Turkmenistan’s vast petroleum reserves, more Field VELAYAT precise details about the fields are sure to become known, and—over time—it will become clear which of the proposed and hotly debated pipelines comes into existence. For now, this map demonstrates where the largest reserves are Dovletabat - located, and their relationship to population centers, environmentally protected areas, key geographical features (the Sarakhs - Caspian Sea, the Kopet Dag Mountain Range, and the Karakum Desert) and neighboring countries.
    [Show full text]
  • Presskit in English
    SHADOW OF THE HOLY BOOK Press material www.shadowoftheholybook.com www.freedomforsale.org Why are some of the world's biggest international companies translating the Ruhnama, an absurd government propaganda book from Turkmenistan, into their own languages? SHADOW OF THE HOLY BOOK exposes the immorality of international companies doing business with the dictatorship of oil-and-gas-rich Turkmenistan, thus helping to hide its human rights and free speech abuses - all in the name of profit and corporate greed. SHADOW OF THE HOLY BOOK – MEDIA INFORMATION Shadow of The Holy Book, Arto Halonen's latest documentary film, received its world premiere at The International Documentary Film Festival Amsterdam (IDFA) in November 2007. The film was selected for the festival’s prestigious main competition, the Joris Ivens Competition. Since its premiere the film has been selected for 75 other film festivals, including such significant events as Hot Docs in Toronto and the Seattle International Film Festival. In March 2008, one of the world’s leading documentary film festivals, The 10th Thessaloniki Documentary Festival in Greece, honoured Arto Halonen as one of the most important directors of the new generation of documentary filmmakers. Shadow of the Holy Book has received the Grand Prix at the Interna- tional Human Rights Film Festival in Paris, the Jury Special Prize at the Batumi International Art- House Film Festival in Georgia, the Audience Choice Award at the Taiwan International Documen- tary Festival, the Honorary Recognition at the International 1001 Documentary Film Festival in Tur- key, and The Finnish State Quality Production Award 2008. The film was also nominated for the revered European Film Academy Documentary 2008 - Prix ARTE award.
    [Show full text]
  • Dynamics of the Media System in Post-Soviet Turkmenistan Oguljamal Yazliyeva Charles University
    Journal of Nationalism, Memory & Language Politics Volume 14 Issue 1 DOI 10.2478/jnmlp-2020-0002 Dynamics of the Media System in Post-Soviet Turkmenistan Oguljamal Yazliyeva Charles University Abstract This article explores the media environment in Turkmenistan from a comparative perspective, analyzing periods when this Central Asian nation was ruled by President Saparmurat Niyazov and his successor Gurbanguly Berdimuhamedov. It examines critical trends of the media system’s development since the early 1990s and onward based on the political culture established under the ruling of these two state leaders. The paper argues that media plays a primary role in building a cult of personality of Saparmurat Niyazov, which was further implemented and developed by the administration of Gurbanguly Berdimuhamedov. A case study of the Turkmen TV channels, in particular, is focused on styles of presenting materials, the language and propaganda techniques (clichés, slogans, labels), used to promote the cult of personality. The article analyzes the behaviors of the constructors and supporters of the cult of personality using the concept of the political culture in authoritarianism. Thus, the paper outlines that with some moderate dynamics in the media system, President Gurbanguly Berdimuhamedov continues to strictly control media – the policies established by his predecessor, who used methods of total control and censorship of all media outlets in the country. Keywords Political culture; media; personality cult; cross censorship; Turkmenistan Introduction One of the primary focuses of my research of media and authoritarian rule is exploring the political culture in the post-Soviet Central Asian state of Turkmenistan as a framework of the media environment in the country.
    [Show full text]
  • The Case of Romanian in Kazakhstan)
    International Journal of Innovation and Research in Educational Sciences Volume 7, Issue 2, ISSN (Online) : 2349–5219 The Role of Etymology in Second Language Acquisition (The Case of Romanian in Kazakhstan) Dr. Nicolae Stanciu Research center "Discourse theory and Practice", "Dunarea de Jos (Lower Danube) " University of Galati, Institute of Romanian Language, Bucharest, Romania, Buketov Karaganda State University, Kazakhstan. Date of publication (dd/mm/yyyy): 05/05/2020 Abstract – Extensive research has shown great interest in the origins and evolution of Turkic cultures and languages underlying the importance of history, language and religion in building the ethnicity of different nations in Eastern Europe. However, less attention was paid to semantic convergences, divergences and evolutions of lexical items in the conceptual metaphors and phrases recovered in Romanian culture through Turkish and other south slavic intermediaries. Accidentally encountered in etymological dictionaries and studies, the Turkic elements have not benefited yet from a multidisciplinary research meant to point out the lines of continuity between old Turkic (Pechenges, Cuman and Tatar), those of Ottoman Turkish and their reverberations in Romanian language. In fact, words almost exclusively labelled as Turkish or those with unknown and multiple etymology, preserved in Romanian as relics found in various stylistically registers (academic, archaic, colloquial, popular, regional) as well as in anthroponomy and toponymy, have been recovered in the folklore and literature of the 19th to the 21st centuries. These have been found disguised in metaphorical expressions and symbols considered relevant for the spirituality of this multicultural space. Integrated into an evolution perspective, the concepts and metaphors analysed and interpreted within this article belong to extended cultural areas, and use symbols common to extremely various linguistic groups.
    [Show full text]
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • The Vocabulary of Inanimate Nature As a Part of Turkic-Mongolian Language Commonness
    ISSN 2039-2117 (online) Mediterranean Journal of Social Sciences Vol 6 No 6 S2 ISSN 2039-9340 (print) MCSER Publishing, Rome-Italy November 2015 The Vocabulary of Inanimate Nature as a Part of Turkic-Mongolian Language Commonness Valentin Ivanovich Rassadin Doctor of Philological Sciences, Professor, Department of the Kalmyk language and Mongolian studies Director of the Mongolian and Altaistic research Scientific centre, Kalmyk State University 358000, Republic of Kalmykia, Elista, Pushkin street, 11 Doi:10.5901/mjss.2015.v6n6s2p126 Abstract The article deals with the problem of commonness of Turkic and Mongolian languages in the area of vocabulary; a layer of vocabulary, reflecting the inanimate nature, is subject to thorough analysis. This thematic group studies the rubrics, devoted to landscape vocabulary, different soil types, water bodies, atmospheric phenomena, celestial sphere. The material, mainly from Khalkha-Mongolian and Old Written Mongolian languages is subject to the analysis; the data from Buryat and Kalmyk languages were also included, as they were presented in these languages. The Buryat material was mainly closer to the Khalkha-Mongolian one. For comparison, the material, mainly from the Old Turkic language, showing the presence of similar words, was included; it testified about the so-called Turkic-Mongolian lexical commonness. The analysis of inner forms of these revealed common lexemes in the majority of cases allowed determining their Turkic origin, proved by wide occurrence of these lexemes in Turkic languages and Turkologists' acknowledgement of their Turkic origin. The presence of great quantity of common vocabulary, which origin is determined as Turkic, testifies about repeated ancient contacts of Mongolian and Turkic languages, taking place in historical retrospective, resulting in hybridization of Mongolian vocabulary.
    [Show full text]
  • On the Influence of Turkic Languages on Kalmyk Vocabulary
    Asian Social Science; Vol. 11, No. 6; 2015 ISSN 1911-2017 E-ISSN 1911-2025 Published by Canadian Center of Science and Education On the Influence of Turkic Languages on Kalmyk Vocabulary Valentin Ivanovich Rassadin1 & Svetlana Menkenovna Trofimova1 1 Kalmyk state University, Department of Russian language and General linguistics, Elista, Republic of Kalmykia, Russian Federation Correspondence: Valentin Ivanovich Rassadin, Kalmyk state University, Department of Russian language and General linguistics, Pushkin street, 11, Elista, 358000, Republic of Kalmykia, Russian Federation. E-mail: [email protected] Received: October 30, 2014 Accepted: December 1, 2014 Online Published: February 25, 2015 doi:10.5539/ass.v11n6p192 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ass.v11n6p192 Abstract The article covers the development and enrichment of vocabulary in the Kalmyk language and its dialects influenced by Turkic languages from ancient times when there were a hypothetical so called Altaic linguistic community in the period of general Mongolian linguistic condition and general Oirat condition. After Kalmyks moved to Volga, they already had an independent Kalmyk language. The research showed how the Kalmyk language was influenced by the ancient Turkic language, the Uigur language and the Kirghiz language, and also by the Kazakh language and the Nogai language (the Qypchaq group). Keywords: Kalmyk language vocabulary, vocabulary development, Altaic linguistic community, general Mongolian vocabulary, ancient Turkic loanwords, general Kalmyk vocabulary, Turkic loanwords in Derbet dialect, Turkic loanwords in Torgut dialect, Turkic loanwords in the Sart-Kalmyk language 1. Introduction As it is known, Turkic and Mongolian languages together with Tungus-Manchurian languages have long been considered kindred and united into one so called group of “Altaic languages”.
    [Show full text]
  • A Female Demon of Turkic Peoples
    Acta Ethnographica Hungarica 64(2), 413–424 (2019) DOI: 10.1556/022.2019.64.2.11 Albasty: A Female Demon of Turkic Peoples Edina Dallos Research Fellow, MTA–ELTE–SZTE Silk Road Research Group, Hungary Abstract: Albasty is one of the most commonly known malevolent beings among Turkic peoples from the Altay Mountains via the Caucasus and up as far as the Volga River. This article focuses on Turkic data from the Volga region (Chuvash, Tartar, Bashkir) and the Eurasian Steppe (Kazak, Kyrgyz, Nogay, Uzbek). Various areas can be ascertained on the basis of verbal charms and folk-belief narratives. On the Eurasian Steppe, for example, Albasty was first and foremost a puerperal demon. In this territory, specialists (kuuču) were called in to keep away or oust the demon at birth. Many recorded legends and memorates concern healing methods and the process of becoming a healer. In contrast, epic texts or narratives are rarer,in the Volga region, yet there are certain verbal incantations against the Albasty, which here is rather a push or disease demon. Keywords: Turkic beliefs, Turkic folklore texts, Turkic demonology, folklore of Inner Asia In this paper, I will endeavour to give an overview of a mythical creature, the concept of which is widespread among most Turkic peoples. This belief has a long history and can also be evidenced in the myths and beliefs of peoples neighbouring the Turks. No other Turkic mythical beast has such extensive literature devoted to it as the Albasty. Although most relevant literature deals with the possible etymologies of the term, there are plenty of ethnographic descriptions available as well.
    [Show full text]
  • Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, Identity, And
    Arabic Sociolinguistics Arabic Sociolinguistics Reem Bassiouney Edinburgh University Press © Reem Bassiouney, 2009 Edinburgh University Press Ltd 22 George Square, Edinburgh Typeset in ll/13pt Ehrhardt by Servis Filmsetting Ltd, Stockport, Cheshire, and printed and bound in Great Britain by CPI Antony Rowe, Chippenham and East bourne A CIP record for this book is available from the British Library ISBN 978 0 7486 2373 0 (hardback) ISBN 978 0 7486 2374 7 (paperback) The right ofReem Bassiouney to be identified as author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. Contents Acknowledgements viii List of charts, maps and tables x List of abbreviations xii Conventions used in this book xiv Introduction 1 1. Diglossia and dialect groups in the Arab world 9 1.1 Diglossia 10 1.1.1 Anoverviewofthestudyofdiglossia 10 1.1.2 Theories that explain diglossia in terms oflevels 14 1.1.3 The idea ofEducated Spoken Arabic 16 1.2 Dialects/varieties in the Arab world 18 1.2. 1 The concept ofprestige as different from that ofstandard 18 1.2.2 Groups ofdialects in the Arab world 19 1.3 Conclusion 26 2. Code-switching 28 2.1 Introduction 29 2.2 Problem of terminology: code-switching and code-mixing 30 2.3 Code-switching and diglossia 31 2.4 The study of constraints on code-switching in relation to the Arab world 31 2.4. 1 Structural constraints on classic code-switching 31 2.4.2 Structural constraints on diglossic switching 42 2.5 Motivations for code-switching 59 2.
    [Show full text]
  • Figure 2.1.20 Bird's-Eye View of Turkmenbashi Port
    JICA Study on the Turkmenistan March 2010 Source TMRL Figure 2.1.20 Bird’s-eye View of Turkmenbashi Port 2 - 75 JICA Study on the Turkmenistan March 2010 Source: Google Figure 2.1.21 Location of the Port ii) Natural conditions It is reported that fog is not frequent and mostly of short duration. In general, currents are limited in the bay (inside the spit) and they do not hamper the navigation of vessels in the channel. It should be noted that these currents do not refer to the channel cut through the Turkmenbashi spit. In the area of the cut through the Turkmenbashi spit, currents run parallel to the axis of the channel and can reach values up to 1 – 2.5 knots. The following tables present the distribution of the wind and wave in Turkmenbashi per sector and per speed class. Although the wind in Turkmenbashi is not so strong, the access channel of the port is closed very frequently due to wind because the width and depth of the channel are not 2 - 76 JICA Study on the Turkmenistan March 2010 sufficient under windy condition. Regarding channel closure, details will be described later in this section. The feasibility study on the modernization of Turkmenbashi Port (MLTM 2009) describes that the maximum wave height in the Caspian Sea outside the spit is 2.6m and wave height may reach 2.0m in the cut through section of the channel. The annual maximum wave height in the area of the port is 0.5m on average and at maximum 0.7m.
    [Show full text]