Word Template

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Word Template dissertations Lea Meriläinen Language Transfer | 9 Lea Meriläinen | in the Written English of Finnish Students Language Transfer in the Written English of Finnish Students is a study Language Transfer in the Written English Finnish of Students Lea Meriläinen on the learner English of Finnish students and its development be- tween 1990 and 2005. The study Language Transfer identifies and analyses some of the most frequently occurring deviant in the Written English L1-induced lexical and syntactic patterns in Finns’ written English. of Finnish Students Through the examination of these patterns, the study also addresses the changes that have taken place in Finnish students’ English skills during 1990–2005. Publications of the University of Eastern Finland Dissertations in Education, Humanities, and Theology Publications of the University of Eastern Finland Dissertations in Education, Humanities, and Theology isbn 978-952-61-0229-0 issn 1798-5625 LEA MERILÄINEN Language Transfer in the Written English of Finnish Students Publications of the University of Eastern Finland Dissertations in Education, Humanities, and Theology 9 University of Eastern Finland Joensuu 2010 Kopijyvä Joensuu, 2010 Sarjan vastaava toimittaja: Jopi Nyman Myynti: Itä-Suomen yliopiston kirjasto ISSN (nid.) 1798-5625 ISSN-L 1798-5625 ISBN (nid.) 978-952-61-0229-0 Meriläinen, Lea Maarit Language Transfer in the Written English of Finnish Students Joensuu: Itä‐Suomen yliopisto, 2010, 238 sivua Publications of the University of Eastern Finland. Dissertations in Education, Humanities, and Theology; 9 ISSN 1798-5625 ISBN 978-952-61-0229-0 Diss. ABSTRACT: LANGUAGE TRANSFER IN THE WRITTEN ENGLISH OF FINNISH STUDENTS This study examines patterns of lexical and syntactic transfer in Finnish students’ written English between 1990 and 2005. It focuses on charting what types of lexical and syntactic transfer patterns occur in the written English production of L1 Finnish learners, and on tracking a possible change in these patterns in order to see if they reflect an improvement in the learners’ English competence, which is believed to have taken place during the past few decades as a result of, for example, their more frequent contacts with the English language and the development of foreign language pedagogy. The overall aims of this study are to promote our understanding of the phenomenon of language transfer in learners whose first language is genetically and typologically distant from the target language, as well as to identify typical deviant features in the learner English of Finnish students and to shed some light on the changes that have taken place in certain aspects of their written English skills between 1990–2005. The material for this study consists of a corpus of written English compositions by Finnish Upper Secondary School students. The corpus contains 500 English compositions written as a part of the Finnish national Matriculation Examination in 1990, 2000 and 2005. The features investigated involve 9 different aspects of lexical transfer and 5 syntactic transfer patterns. The identification of language transfer relies on Finnish–English contrastive descriptions and the comparison of Finnish-speaking and Swedish-speaking students of the equivalent level. The comparison corpus consists of Matriculation Examination compositions written by Swedish-speaking candidates in Finland. The results show that lexical and syntactic transfer patterns in Finnish students’ written English have taken on divergent paths of development during the investigated period. While most types of lexical transfer phenomena have significantly decreased, syntactic transfer patterns have remained equally frequent or increased. These findings point towards improved lexical idiomaticity in English, but do not indicate positive changes in the students’ syntactic development. This non-parallel development of lexical and syntactic transfer patterns shows that for learners whose L1 is genetically and typologically distant from the L2 transfer is more persistent at the level of syntax than it is at the level of lexicon. These findings are interpreted as a reflection of the changes that have taken place in the formal and informal learning environments for English as a foreign language in Finland during the past couple of decades. The increased exposure to and use of English in Finnish society, as well as the current focus on communicativeness in foreign language pedagogy seem to have helped Finnish students to overcome negative transfer effects in certain areas of their vocabulary knowledge in English, but not in their usage of English syntactic structures which deviate from the corresponding Finnish structures. TIIVISTELMÄ: ÄIDINKIELEN SIIRTOVAIKUTUS SUOMALAISILLA ENGLANNINOPPIJOILLA Tämä tutkimus käsittelee äidinkielen siirtovaikutusta suomalaisilla englanninoppijoilla aikavälillä 1990–2005. Tutkimus keskittyy kartoittamaan millaisia leksikaalisia ja syntaktisia siirtovaikutuspiirteitä suomalaisten kirjoitetussa englannissa esiintyy, sekä selvittämään, heijastavatko nämä tutkitut siirtovaikutuspiirteet muutosta, jonka uskotaan tapahtuneen suomalaisten englannin kielen osaamisen tasossa parin viime vuosikymmenen aikana mm. lisääntyneen englannin kielen käytön ja vieraiden kielten opetusmenetelmien kehittymisen johdosta. Tutkimuksen tarkoituksena on yhtäältä tuottaa uutta tietoa äidinkielen siirtovaikutuksesta oppijoilla, joiden äidinkieli on kielitypologisesti kaukainen kohdekielestä, ja toisaalta tunnistaa tyypillisiä siirtovaikutuspiirteitä suomalaisten oppijaenglannissa sekä valottaa mahdollisia muutoksia heidän englannin kielen kirjallisissa taidoissaan tutkitulla aikavälillä. Tutkimuksen aineisto koostuu englannin kielen A-tason ylioppilaskokeen kirjoitelmista kootusta korpuksesta. Aineisto sisältää yhteensä 500 englannin kielen ylioppilaskokeen kirjoitelmaa vuosilta 1990, 2000 ja 2005. Tutkittuihin piirteisiin kuuluvat 9 leksikaalista ja 5 syntaktista siirtovaikutuspiirrettä. Siirtovaikutuksen tunnistaminen perustuu yhtäältä suomi-englanti kontrastiiviseen vertailuun ja toisaalta suomenkielisten ja ruotsinkielisten ylioppilaskokelaiden kirjoitelmien vertailuun. Vertailukorpus koostuu ruotsinkielisten ylioppilaskokelaiden englannin kielen ylioppilaskokeen kirjoitelmista. Tulokset osoittavat, että leksikaalisten ja syntaktisten siirtovaikutuspiirteiden määrät eivät ole muuttuneet samalla lailla tutkitulla aikavälillä. Useimmat leksikaalisen siirtovaikutuksen piirteet olivat merkittävästi vähentyneet, kun taas syntaktisen siirtovaikutuksen määrä oli pysynyt samalla tasolla tai lisääntynyt. Tämä viittaa siihen, että ylioppilaskokelaiden kirjoitetun englannin taidot ovat kehittyneet leksikaalisen idiomaattisuuden osalta, mutta heidän syntaktisten rakenteiden hallinnassa ei ole tapahtunut samanlaista positiivista kehitystä. Leksikaalisen ja syntaktisen siirtovaikutuksen erilaiset kehityssuunnat kertovat myös siitä, että oppijoilla, joiden äidinkieli on typologisesti etäinen kohdekielestä, syntaktinen siirtovaikutus on pitkäkestoisempaa kuin leksikaalinen siirtovaikutus. Näissä tuloksissa voidaan myös nähdä formaalissa ja epäformaalissa englannin kielen oppimisympäristössa parin viime vuosikymmenen aikana tapahtuneet muutokset. Suomalaisten ylioppilaskokelaiden lisääntynyt englannin kielen käyttö sekä opetusmenetelmien lisääntynyt kommunikatiivisuuspainotteisuus näyttävät vähentäneen siirtovaikutusvirheitä monilla englannin kielen sanaston osa-alueilla, mutta nämä eivät ole edesauttaneet niiden syntaktisten rakenteiden hallintaa, jotka ovat erilaisia suomessa ja englannissa. Acknowledgements This study began eight years ago when I, as a third-year student of English, was choosing a topic for my Master’s Thesis. It was then that I first read studies by Håkan Ringbom on the role of L1 influence in foreign language learning, and on the difficulties that Finnish- speaking learners encounter in their acquisition of English as a foreign language. I immediately knew that this is what I want to examine in my own research, which has expanded from a Master’s Thesis first into a Licentiate Thesis and now into this dissertation. This path would have been less straightforward without the help from several people. Firstly, I would like to thank my supervisors Greg Watson and Markku Filppula. Greg, as my supervisor throughout the progression of this work from a Master’s Thesis to a PhD dissertation, encouraged me to pursue PhD studies from very early on, and has continuously supported and guided me along the way. Markku’s encouraging and insightful comments have greatly helped me to find the focus of this research, while at the same time he has given me space to make my own discoveries. I also wish to thank my pre-examiner, Scott Jarvis, for his detailed comments on my work and for agreeing to act as the opponent at my defence. I also thank Håkan Ringbom, as first the pre-examiner of my Licentiate Thesis and now of this dissertation, for his constructive feedback on my work. I also thank both Scott and Håkan for their encouragement and the interest they have shown towards the progression of my work over the years. I am also grateful to several other people who have assisted and supported me along the way. Stefan Werner and Teemu Luojola have given me valuable advice in the selection of appropriate statistical tests and technical support with statistical calculations and corpus compilation. The supervisors, other experts and PhD students within Langnet, the Finnish graduate school in language studies,
Recommended publications
  • Evidence of Lexical Re-Borrowing in the Spoken English of First Generation Finnish-Australians
    Evidence of Lexical Re-Borrowing in the Spoken English of First Generation Finnish-Australians GREG WATSON 1. Introduction Lexical borrowing from one language into another is a natural consequence of any language contact situation and has been extensively discussed. The earliest seminal work for the latter half of the previous century is that of Haugen (1950) and Weinreich (1953). Lexical borrowing occurs when a speaker needs to account for some form of semantic gap in either LI or L2. For instance, a Finn who has emigrated to Australia will have been confronted with new cultural experiences. S/he will have promptly needed to acquire a broadened vocabulary, using words that may not have a Finnish equivalent. Hence, various words are borrowed from Australian English into the Finnish spoken at home, or with other Finnish immigrants, when discussing a particular cultural difference at hand. Equally so, Finns will bring new concepts with them that they will introduce into Australian culture. For instance, amongst English speaking people it is a little known fact that sauna derives from Finnish. Instances of borrowings, where the minority language group consistently borrows from the host language group and vice versa, are well documented. However, little attention, if any, has been paid to the phenomenon of re-borrowing, where, for example, a word originally borrowed from Australian English into Finnish is then re-used (re• borrowed) in the spoken English of the Finns, albeit in a slighdy different phonological and/or morphological form, when conversing with native speakers of Australian English. There have been NORDIC JOURNAL OF ENGLISH STUDIES VOL.
    [Show full text]
  • Prior Linguistic Knowledge Matters : the Use of the Partitive Case In
    B 111 OULU 2013 B 111 UNIVERSITY OF OULU P.O.B. 7500 FI-90014 UNIVERSITY OF OULU FINLAND ACTA UNIVERSITATIS OULUENSIS ACTA UNIVERSITATIS OULUENSIS ACTA SERIES EDITORS HUMANIORAB Marianne Spoelman ASCIENTIAE RERUM NATURALIUM Marianne Spoelman Senior Assistant Jorma Arhippainen PRIOR LINGUISTIC BHUMANIORA KNOWLEDGE MATTERS University Lecturer Santeri Palviainen CTECHNICA THE USE OF THE PARTITIVE CASE IN FINNISH Docent Hannu Heusala LEARNER LANGUAGE DMEDICA Professor Olli Vuolteenaho ESCIENTIAE RERUM SOCIALIUM University Lecturer Hannu Heikkinen FSCRIPTA ACADEMICA Director Sinikka Eskelinen GOECONOMICA Professor Jari Juga EDITOR IN CHIEF Professor Olli Vuolteenaho PUBLICATIONS EDITOR Publications Editor Kirsti Nurkkala UNIVERSITY OF OULU GRADUATE SCHOOL; UNIVERSITY OF OULU, FACULTY OF HUMANITIES, FINNISH LANGUAGE ISBN 978-952-62-0113-9 (Paperback) ISBN 978-952-62-0114-6 (PDF) ISSN 0355-3205 (Print) ISSN 1796-2218 (Online) ACTA UNIVERSITATIS OULUENSIS B Humaniora 111 MARIANNE SPOELMAN PRIOR LINGUISTIC KNOWLEDGE MATTERS The use of the partitive case in Finnish learner language Academic dissertation to be presented with the assent of the Doctoral Training Committee of Human Sciences of the University of Oulu for public defence in Keckmaninsali (Auditorium HU106), Linnanmaa, on 24 May 2013, at 12 noon UNIVERSITY OF OULU, OULU 2013 Copyright © 2013 Acta Univ. Oul. B 111, 2013 Supervised by Docent Jarmo H. Jantunen Professor Helena Sulkala Reviewed by Professor Tuomas Huumo Associate Professor Scott Jarvis Opponent Associate Professor Scott Jarvis ISBN 978-952-62-0113-9 (Paperback) ISBN 978-952-62-0114-6 (PDF) ISSN 0355-3205 (Printed) ISSN 1796-2218 (Online) Cover Design Raimo Ahonen JUVENES PRINT TAMPERE 2013 Spoelman, Marianne, Prior linguistic knowledge matters: The use of the partitive case in Finnish learner language University of Oulu Graduate School; University of Oulu, Faculty of Humanities, Finnish Language, P.O.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction Thefocusofthe present thesis isthe passivevoice,perceivedfromasemantico- syntactic pointofview.Myprimaryaimistoexplore theuseandfunctionsofthe passivevoiceinEnglish,examiningthereasons whichmotivateanauthortopreferthe passiveformtotheactiveone.Secondaryinterestisdevotedtothefunctionandtheuse ofthe passivevoice inCzech.AsresearchmaterialIhavechosentheshortstories by theAmericanwriterO.HenryandtheirCzechtranslations byStanislavKlíma.The reasonswhyIhavechosenthegenreofashortstoryare that itisnotedfortheunityof time,placeandaction.I believethat duetothisfact,theresultsof myresearchwillgive higherevidenceoftheuseofthe passivevoicesincethe basis forcomparisonisunified andcompactcontraryto,forexample,anovel.Forthesamereasonofevidence,I explore just thetranslationsofonetranslator,sinceeveryone hashis/her personal style anddifferentwayofthinkingandunderstandingoforiginal text. Iaminterestedinthe issueofinformationpackaging,especiallyinthedifferent waysofexpressingone andthesamerealityinthetwolanguages:when bothactive and passiveversionsareformallypermitted,whatfactorsfavour thechoiceofoneover other?The passivevoice isa phenomenonwhichisinvolvedbothinEnglishandin Czechbutinunlikeextent.Asfaras Iknow,the passivevoiceisafavouritemeansof expressioninEnglishwhereas inCzechitsusageisnotsopopular.Inviewofthisfact,I supposethattheresults willworkthisway. Thethesisisdividedintotwomainpartswhichareinterlinked,andcomplement eachother.Thefirst partdealswiththetheoreticalknowledgeaboutthe passivevoicein EnglishaswellasinCzech,whereas inthesecondpartI
    [Show full text]
  • Difficulties in Learning and Producing Passive Voice
    International Conference on Linguistics, Literature and Culture Difficulties in Learning and Producing Passive Voice Fitnete Martinaj Faculty of Foreign Languages, AAB College Prishtina Abstract This study examines how learners learning English produce and judge English passive voice structures. The ultimate goal of this study is to contribute to an understanding of the extent, nature and sources of learners' persistent difficulties with some syntactic properties of the language they are acquiring. It is to examine whether word order errors in the production of English passive voice by L2 learners stem from lack of knowledge or from difficulties with automatic implementation of L2 procedures. To examine whether errors in the production of English passive voice by L2 learners (in our case, English) can be attributed to transfer of L1 (in our case, Albanian) properties and vice versa, Albanian and English patterns are compared. Taken together, the facts indicate that difficulties with English passive voice structures are a consistent phenomenon in L2 acquisition, and do not follow in a direct way from properties of the L1. Furthermore, the facts show that learners' errors are associated with some syntactic configurations, suggesting that L2 learners divert similar grammatical hypotheses and make use of similar mechanisms for language acquisition. Keywords: transfer, compare, similarities, interference Introduction The English passive is an English language structure that is used in many reading passages, particularly in academic and scientific texts, when it is not necessary to be mentioned the responsibility of the doer. Therefore, it is obvious that English passive is included in English instruction in most education levels. During my teaching experiences, I have found that a large number of Albanian EFL learners, at university level, cannot use the English passive correctly, although they have been taught this structure since secondary schools.
    [Show full text]
  • The Finnish Noun Phrase
    Università Ca’ Foscari di Venezia Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Corso di Laurea Specialistica in Scienze del Linguaggio The Finnish Noun Phrase Relatore: Prof.ssa Giuliana Giusti Correlatore: Prof. Guglielmo Cinque Laureanda: Lena Dal Pozzo Matricola: 803546 ANNO ACCADEMICO: 2006/2007 A mia madre Table of contents Acknowledgements ………………………………………………………….…….…… III Abstract ………………………………………………………………………………........ V Abbreviations ……………………………………………………………………………VII 1. Word order in Finnish …………………………………………………………………1 1.1 The order of constituents in the clause …………………………………………...2 1.2 Word order and interpretation .......……………………………………………… 8 1.3 The order of constituents in the Nominal Expression ………………………… 11 1.3.1. Determiners and Possessors …………………………………………………12 1.3.2. Adjectives and other modifiers …………………………………………..… 17 1.3.2.1 Adjectival hierarchy…………………………………………………………23 1.3.2.2 Predicative structures and complements …………………………………26 1.3.3 Relative clauses …………………………………………………………….... 28 1.4 Conclusions ............……………………………………………………………. 30 2. Thematic relations in nominal expressions ……………………………………….. 32 2.1 Observations on Argument Structure ………………………………….……. 32 2.1.1 Result and Event nouns…………………………………………………… 36 2.2 Transitive nouns ………………………………………………………………... 38 2.2.1 Compound nouns ……………….……………………………………... 40 2.2.2 Intransitive nouns derived from transitive verbs …………………… 41 2.3 Passive nouns …………………………………………………………………… 42 2.4 Psychological predicates ……………………………………………………….. 46 2.4.1 Psych verbs ……………………………………………………………….
    [Show full text]
  • Luettelo Kirjallisesta Toiminnasta Oulun Yliopistossa 2004
    RAILI TOIVIO LUETTELO KIRJALLISESTA TOIM. TOIMINNASTA OULUN YLIOPISTOSSA 2004 Catalogue of publications by the staff of the University of Oulu 2004 20042003 57 K57kansi.fm Page 2 Thursday, September 22, 2005 10:26 AM OULUN YLIOPISTON KIRJASTON JULKAISUJA PUBLICATIONS OF OULU UNIVERSITY LIBRARY 57 Raili Toivio (toim.) Luettelo kirjallisesta toiminnasta Oulun yliopistossa 2004 Catalogue of publications by the staff of the University of Oulu 2004 Oulu 2005 K57kansi.fm Page 3 Thursday, September 22, 2005 10:26 AM Oulun yliopiston kirjaston julkaisuja Toimittaja/Editor Kirsti Nurkkala Copyright © 2005 Oulun yliopiston kirjasto PL 7500 90014 Oulun yliopisto Oulu University Library POB 7500 FI-90014 University of Oulu Finland ISBN 951-42-7834-8 ISSN 0357-1440 SAATAVISSA MYÖS ELEKTRONISESSA MUODOSSA ALSO AVAILABLE IN ELECTRONIC FORM ISBN 951-42-7835-6 URL: http://herkules.oulu.fi/isbn9514278356/ OULUN YLIOPISTOPAINO Oulu 2005 Esipuhe Tähän julkaisuluetteloon on koottu tiedot Oulun yliopistossa tehdyistä opinnäytteistä ja henkilö- kunnan julkaisuista vuodelta 2004. Yhteisjulkaisut on mainittu vain kerran. Luetteloon on painettu- jen julkaisujen lisäksi otettu myös elektroniset julkaisut, atk-ohjelmat ja audiovisuaalinen aineisto, ja se sisältää myös edellisestä, vuoden 2003 luettelosta puuttuneet julkaisuviitteet. Luetteloa laadittaessa on noudatettu seuraavia periaatteita: 1. Luettelo perustuu kirjoittajien antamiin tietoihin. 2. Julkaisutiedot on järjestetty tiedekunnittain ja laitoksittain ensimmäisen yliopiston henkilökun- taan kuuluvan tekijän
    [Show full text]
  • Sentiment Analysis in Chinese Master's Thesis Presented to The
    Sentiment Analysis in Chinese Master's Thesis Presented to The Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences Brandeis University Department of Computer Science Nianwen Xue, Advisor In Partial Fulfillment Of the Requirements for Master's Degree By Lin Pan February 2012 Copyright by Lin Pan © 2012 Abstract Sentiment Analysis in Chinese A thesis presented to the Department of Computer Science Graduate School of Arts and Sciences Brandeis University Waltham, Massachusetts By Lin Pan Sentiment analysis has been a rapidly growing research area since the advent of Web 2.0 when social networking, blogging, tweeting, web applications, and online shopping, etc., began to gain ever more popularity. The large amount of data from product reviews, blogging posts, tweets and customer feedbacks, etc., makes it necessary to automatically identify and classify sentiments from theses sources. This can potentially benefit not only businesses and organizations who need market intelligence but also individuals who are interested in iii purchasing/comparing products online. Sentiment analysis is performed on various levels from feature to document level. Supervised, semi-supervised, unsupervised and topic modeling techniques are used towards solving the problems. In this thesis, I explore linguistic features and structures unique to Chinese in a machine-learning context and experiment with document-level sentiment analysis using three Chinese corpora. Results from different feature sets and classifiers are reported in terms of accuracy, which shows the
    [Show full text]
  • The English Passive: a Cognitive Construction Grammar Approach
    Passive Constructions in Present-Day English Jérôme PUCKICA University Grenoble 3, France, LIDILEM (EA 609) In English grammars, voice is often presented as a system opposing two formally defined members expressing two different ways of viewing the event denoted by a (transitive) verb: the active voice (e.g. The chief manager fired the employee) and the passive voice (e.g. The employee was fired (by the chief manager)). While maintaining that voice is a category of the English verb, analysts generally note that voice in English is a clause or sentence-level phenomenon which concerns the way the semantic arguments of a verb are mapped onto syntactic functions, with subject selection being the central issue. The ‘BE + past participle’ construction is understandably the main focus of presentations of the passive voice in Present-Day English (PDE). Yet, the label ‘passive voice’ cannot be reduced to that single construction. A passive construction may involve a verb other than BE combined with a past participle, as in the case of the GET-passive, but it may also not involve any kind of ‘helping’ verb. In addition, there are reasonable grounds for arguing that a passive construction may not even contain a past participle. In this paper, we argue that two main kinds of passive constructions may be recognized in PDE: first, standard or ‘central’ passive constructions, which all involve a passive past participle form; second, ‘marginal’ passive constructions, which do not involve such a form. The first part of this paper (§1) deals with central passives. It provides several arguments for distinguishing between passive past participles and active (or perfect) ones and suggests a distinction between two subtypes of central passives, namely, simple or bare central passives and periphrastic central passives.
    [Show full text]
  • ACTA UNIVERSITATIS STOCKHOLMIENSIS Studia Fennica Stockholmiensia 9
    ACTA UNIVERSITATIS STOCKHOLMIENSIS Studia Fennica Stockholmiensia 9 Language contact and structural change An Old Finnish case study Merlijn de Smit Stockholm University ©Merlijn de Smit, Stockholm 2006 ISSN 0284-4273 ISBN 91-85445-53-3 Printed in Sweden by Intellecta, Stockholm 2006 Distributor: Almqvist & Wiksell International To my grandmother, Marie Beets-de Jong, whose abiding interest in languages and history inspired me. Contents 1. PRELIMINARIES................................................................................... 11 1.1. Swedish influence on Finnish morphosyntax: The research problem ........................................................................................... 11 1.2. The problem of contact-induced structural change ....................... 12 1.2.1. Dichotomies........................................................................... 12 1.2.1.1. Tadpoles and cuckoos .................................................. 12 1.2.1.2. Internal and external..................................................... 16 1.2.1.3. Causation and teleology ............................................... 20 1.2.2. The results of structural change ............................................ 23 1.2.2.1. Direct contact-induced structural change .................... 23 1.2.3.2. Indirect contact-induced structural change.................. 24 1.2.3. The motivations of contact-induced structural change......... 26 1.2.3.1. Interlingual identifications as a starting point ............. 26 1.2.3.2. Long-term convergence and metatypy:
    [Show full text]
  • Comprehensibility of English Written Sentences Made by Non-Language University Students 181
    Comprehensibility of English Written Sentences Made by Non-language University Students 181 COMPREHENSIBILITY OF ENGLISH WRITTEN SENTENCES MADE BY NON- LANGUAGE UNIVERSITY STUDENTS Patrisius Istiarto Djiwandono Faculty of Language and Arts Universitas Ma Chung, Malang, Indonesia [email protected] Abstract The study aimed to identify how an English native speaker and a highly proficient non-native speaker rated the comprehensibility of English sentences written by learners who were studying non-language majors. Nine essays written by students of Pharmacy and 14 essays written by students of Accounting were rated by the two raters. They were guided by a scoring rubric which emphasized mainly on the grammaticality and comprehensibility. Their ratings classified the sentences into two major categories: sentences with mistakes that potentially hinder comprehensibility, and sentences with mistakes that completely make them incomprehensible. Mistakes that make sentences partially comprehensible include wrong word order, coma splice, wrong auxiliary, wrong form of finite verb, wrong form of active sentences, the omission of verb be, intensifier, and introductory “there”. Mistakes that completely blocks comprehensibility are fragmented phrase, wrong collocations, mismatched markers, wrong part of speech, unfinished sentences, and excessively long sentences joined by a coordinator. A number of suggestions for the teaching of grammar, writing, and vocabulary are then proposed on the basis of the findings. Key words: Comprehensibility, errors, grammaticality, mistakes Comprehensibility is an important issue in communication. When messages are delivered in a language that is foreign to the speakers or writers, it becomes even more critical. These senders of the messages have to put their ideas in meaningful strings of sentences, with the right grammatical patterns, and preferably appropriate collocations.
    [Show full text]
  • Passive Voice Usage in Undergraduate STEM Textbooks
    University of Central Florida STARS Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 2018 Passive Voice Usage in Undergraduate STEM Textbooks Huiyuan Luo University of Central Florida Part of the Language and Literacy Education Commons Find similar works at: https://stars.library.ucf.edu/etd University of Central Florida Libraries http://library.ucf.edu This Doctoral Dissertation (Open Access) is brought to you for free and open access by STARS. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 by an authorized administrator of STARS. For more information, please contact [email protected]. STARS Citation Luo, Huiyuan, "Passive Voice Usage in Undergraduate STEM Textbooks" (2018). Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019. 5894. https://stars.library.ucf.edu/etd/5894 PASSIVE VOICE USAGE IN UNDERGRADUATE STEM TEXTBOOKS By Huiyuan “Tia” Luo B.A. Capital Normal University, 2011 M.A. University of Kansas, 2014 A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the College of Education and Human Performance at the University of Central Florida Orlando, Florida Spring Term 2018 Major Professor: Florin Mihai 2018 Huiyuan “Tia” Luo ii ABSTRACT The present study, a corpus-based quantitative analysis, investigated the use of passive voice in terms of percentage (percentage of total passive usage), constructions (the most commonly used passive forms), and dispersion (the verbs that tended to be associated with passive usage) in college STEM textbooks, more specifically in Science, Technology, Engineering, and Mathematics. The corpus consisted of twenty textbooks with over 1 million running words selected from the textbooks’ chapters.
    [Show full text]
  • Orkshop on Person, Impersonality and Verb Inflection in Finnic Languages
    orkshop on Person, Impersonality and Verb Inflection W in Finnic Languages and Dialects, November 12–13 2009, Helsinki P R O G R A M Page Thursday November 12 9:00 Maria Vilkuna Introducing FinDiaSyn; some results 9:45 Gunther De Vogelaer 2 Innovations in Dutch person marking: grammaticalization, analogy, and typological rara 10:30 Coffee 11:00 Hannele Forsberg, Mari Siiroinen & Maria Vilkuna 4 Third person plural in Finnish dialects: impersonal and personal uses 11:45 Jaakko Leino 8 Person marking in non-finite structures in Finnish dialects 12:30 Lunch 13:30 Anna Siewierska 11 Keynote lecture: Areal and typological perspectives on R-impersonals: the case of 3 pl-impersonals and man-constructions in Europe 14:45 Liina Lindström & Mervi Kalmus 12 Reduction of the 1 st person ending and pronoun ellipsis in Estonian dialects 15:30 Coffee 15:45 Pekka Zaikov 14 Person forms of Karelian verbs 16:30 Erling Wande 18 The Meänkieli person system 17:15 Raija Kangassalo 19 Tendencies in the use of person forms in Sweden Finnish 19:00 Dinner, Restaurant Kolme Kruunua Friday November 13 9:00 Marja-Liisa Helasvuo 22 Keynote lecture: Competing strategies in person marking: double-marking vs. economy 10:15 Coffee 10:30 Hanna Lappalainen 23 Interactional and sociolinguistic aspects of 1st and 2nd person pronoun use vs. omission in spoken Finnish 11:15 Miia Karttunen 26 Passive, zero and pro-drop in commissive utterances in Eastern Finnish dialects 12:00 A look at Kotus Dialect archives and corpora (optional) and lunch 13:30 Heli Pekkarinen 28 Between
    [Show full text]