Un Mare Di Bora Le Chiese, Fascino Discreto Della Diversità Sebastiano

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Un Mare Di Bora Le Chiese, Fascino Discreto Della Diversità Sebastiano TRIESTE LIFESTYLE TRIESTE LIFESTYLE LIFESTYLE TRIESTE N° 1 IES MARCH 2018 Un mare di bora Le chiese, fascino discreto della diversità Sebastiano Somma una città da film Rigojanci il cibo racconta Run Run Run una città di corsa Miele da primato Trieste e Ies, le suggestioni e la carta – Editoriale Trieste and Ies, splendour and paper miamo la carta. E amiamo Trieste. E, quindi, amiamo raccontare Trieste usando la carta. Senza nostalgia. Ma consapevoli che non tut- to può essere ridotto a 140 caratteri. Non tutto può far dimenticare il piacere del We love paper. And we love Trieste. foglio di carta, come quel- Ergo, we love to narrate Trieste on Ies, il nome della nostra lo che hai in mano in questo paper. No nostalgia. Just the aware- testata, non è una sigla momento. Non tutto passa senza lascia- ness that everything can be said in 140 e neanche un acronimo. reA traccia nel tempo. C’è, ancora e sem- characters. It is hard to emulate the L’abbiamo scelto perchè pre più, qualcosa nella lettura che può feeling of holding a piece of paper in ci consente di dire “sì”, a riempire i nostri sensi con il suo profu- your hands, like the one you are hold- Trieste si può: si può essere mo, i suoi colori, il suo fruscio, la sua se- ing right now. Not everything passes positivi, propositivi, fiduciosi, tosità: la carta, appunto. without leaving traces in time. Litera- accoglienti. Verso i turisti e E Trieste, oggi, è una città che ha il ture still holds the secret to our senses, verso il futuro. Non è vero che sapore, antico e moderno, della car- filling them with scents, colours, rus- “no se pol”. Ma il nostro “yes” ta: un grande passato, al quale guarda tlings, and silkiness: paper. è italianizzato. Perchè è con orgoglio e senza nostalgia per ri- Today’s Trieste is a city holding the vero che Trieste è al centro conoscere i tratti della sua identità. E old and new taste of paper: a great past, 2018 N°1 — March dell’Europa, che vuole parlare un grandissimo futuro, al quale si apre recounted with pride and without nos- al mondo senza confini e che con la concretezza delle cose destina- talgia, that shapes its identity. An even noi stessi siamo e ci sentiamo te a durare un pò più di un “like”: il suo greater future, embraced with a realis- IES cittadini del mondo. porto, i suoi teatri, la sua scienza, i suoi tic approach and the desire for things Ma è altrettanto vero che musei, i suoi centri di ricerca, la sua sto- that last longer than a single “like”: nessuno di noi vuole rinunciare ria, le sue imprese ma anche le sue at- its harbour, theatres, science, muse- alla sua identità, alla sua storia, mosfere, le sue librerie, il suo mare, i ums, research centres, history, compa- alle sue radici, a cominciare suoi tramonti. Sono tutti ingredienti di nies, but also its peculiar atmosphere dall’essere e sentirsi un grande racconto nel quale le sugge- and bookshops, its sea and its sunsets. orgogliosamente italiani. stioni del passato s’intrecciano con il They are all ingredients of a recipe for – presente e con le visioni del futuro. a story where past, present and future Ies, the name of our magazine, Di questo grande racconto e del fasci- intertwine in a combination of splen- is not an acronym. It was no profondo, ammaliante e scontroso di dour and vision. chosen because it allows us to questa città, Ies vuole tentare di coglie- Ies tries to capture this story of a say “yes”, in Trieste you can: re qualche frammento per fermarlo sulla fascinating city and its surly charm, you can be positive, assertive, carta. Perchè non vada perduto, perchè to seize it and put in on paper. To pre- confident, and welcoming. possa essere condiviso con chi, come serve it and share it: with those who, Towards tourists and towards noi, ama questo angolo del globo al cen- like us, love this corner of the world in the future. The old folk’s tro dell’Europa; con chi ci vive e, so- the heart of Europe; with those who live saying “no se pol” (lit. it ain’t prattutto, con chi arriva, per scelta, per here; and, most of all, with those who happening) does not apply. lavoro o per caso in questo microcosmo come here, by choice, work, or chance, Our yes is an Italian version of nell’angolo più settentrionale del Medi- finding themselves in the northern- yes. Because Trieste is at the terraneo. E qui è pronto a incuriosirsi, a most microcosm of the Mediterrane- centre of Europe, interacting conoscere, a innamorarsi di questa città, an area. These are the people who are with a world without borders, delle sue atmosfere, delle sue suggestio- ready to meet, know, and fall in love where people feel like and are ni, delle sue emozioni e delle sue magie. with this city, its atmosphere, its splen- citizens of the world. But also Per qualche ora, o qualche giorno, qual- dour, emotions, and charms. For a few because we won’t renounce che mese, qualche anno... o per sempre. hours, days, months, years... or forever. our identity, our history, or our roots, starting from our proudly being and feeling Italian. Alfonso Di Leva TRIESTE LIFESTYLE LIFESTYLE TRIESTE MARZO2018_ADV 7_cantieri_2017_215X275_HR.pdf 1 26/02/18 14:27 In copertina La bora vista dal mare, nel golfo di Trieste, con le onde che si infrangono sulle dighe che proteggono le rive della città. Abbiamo scelto il “brand” più forte N° 1 Lavori in corso Sommario della Trieste turistica per la cover story del primo numero di Ies, anche perché poche volte questo vento sulla A4 Venezia Trieste è stato fotografato dal mare. Lo ha fatto –proponendo un punto di vista originale e insolito– l’obiettivo di Nel tratto Alvisopoli (VE) – nuovo ponte sul fiume Tagliamento – Palmanova Carlo Borlenghi, per molti il miglior fotografo italiano dell’habitat marino. I suoi scatti sono i protagonisti del nostro primo Portfolio, un appuntamento fisso che troverete nelle pagine centrali di ogni numero di CITTÀ DA SCOPRIRE Ies: saranno il nostro biglietto da visita fotografico, un omaggio alla città che amiamo e della quale vogliamo Le Chiese: il fascino 4 Le Teresiane: un pasticcino 58 far innamorare migliaia di visitatori. discreto della diversità per Maria Teresa – di Nicolò Giraldi A view of the Bora from the sea, sweeping the Gulf foto di Luigi Vitale Fuori Porta 60 of Trieste. The waves lash against the breakwaters Orange Wine: that protect the city’s waterfront. We have chosen Colori per leggere 18 dalle colline di Oslavia Trieste’s most striking symbol for the cover story of un’anima: la Trieste ai wine bar del mondo the first issue of Ies also because pictures of this wind di Sebastiano Somma have rarely been taken from the sea. This original and di Giovanni Marzini unusual view was captured by Carlo Borlenghi, widely considered as the best Italian photographer of the Fra mare e storia: 24 marine environment. His pictures are the protagonists dal Mandracchio al Porto CITTÀ DA VIVERE of our first Portfolio, you’ll find them on the centre Vecchio, un itinerario C pages of every issue of Ies: they are our calling card, per approdare a Trieste Run Run Run: 62 M a tribute to the city we love and we want to make di Francesca Pitacco una città di corsa Y thousands of visitors fall in love with it too. di Matteo Contessa Vacanze su misura: 30 CM se a raccontarci Trieste Link: il Festival 68 2018 N°1 — March MY è un Ambassador del buon giornalismo CY di Isabella Franco di Francesca Fresa IES CMY K PORTFOLIO AGENDA Un mare di bora 34 In viaggio 70 di Carlo Borlenghi Trieste Airport: in pochi metri, dall’aereo al Frecciarossa di Diego D’Amelio Per costruire la terza corsia, Ies Magazine Trieste Lifestyle N° 1 – March 2018 In mostra 72 un’opera che renderà più fluida la circolazione CITTÀ DA GUSTARE Imago Mundi: lo stato direttore responsabile progetto editoriale dell’arte nel Salone migliorando il confort del tuo viaggio. Alfonso Di Leva Prandi Comunicazione & Marketing Rigojanci: quando 44 degli Incanti supervisione editoriale l’amore diventa dolcezza di Nicolò Giraldi Giovanni Marzini segreteria di redazione Guida con prudenza, presta attenzione Fabiana Parenzan di Alfonso Di Leva hanno collaborato [email protected] In libreria 74 e soprattutto informati prima di partire consulta: Ludovico Armenio, Matteo Contessa, Diego D’Amelio, fotografie Un miele da primato: 50 Le cento magie e le mille Alice Fabi, Isabella Franco, Luigi Vitale, Carlo Borlenghi, otto milioni di voli anime di Trieste 800.99.60.99 Francesca Fresa, Nicolò Giada Genzo, Massimo per un’emozione Infotraffico - Informazioni sul traffico con operatore Giraldi, Francesca Pitacco Silvano, Bianca Navarra, Archivio PromoTurismoFVG, di Alice Fabi Eventi 76 www.autovie.it traduzioni Archivo Adobe Stock Rita Pecorari Novak, Eugenia Sito internet (anche mobile) Dal Fovo, Rebecca Blakey stampa Top five 54 Percorribilità - webcam - cartografia - servizi Riccigraf Prosciutto cotto, progetto grafico profumi prigionieri Seguici anche su: Matteo Bartoli – Basiq www.quiautovie.autovie.it www.autovieforkids.it di una crosta di pane Autorizzazione del Tribunale di Trieste di data 16 marzo 2018, di Ludovico Armenio Twitter: @AutoviePress YouTube: AutovieVenete numero periodico 9/2018 V.G. 847/2018. TRIESTE LIFESTYLE LIFESTYLE TRIESTE Il fascino discreto della diversità — Città da scoprire Città da scoprire The Discreet Charm of Diversity N°1 — March 2018 N°1 — March N°1 — March 2018 N°1 — March IES IES una giornata di marzo.
Recommended publications
  • Annual Report 2000-2001
    europe activity 8 Oct. 2000 - 23 Oct. 2001 ilga report www.ilga-europe.org europe activity ilga report THANKS & ACKNOWLEDGEMENTS We would like to thank everybody who HIVOS (the Netherlands), Homosexuelle supported the work of the Board over the Selbsthilfe e. V. (Germany), and the City of last twelve months. Without the commit- Rotterdam for generously funding specific ment and donations of many people and projects and activities of ILGA-Europe; the financial and other support of many (member) organisations this work would ◗ Homosexuelle Initiative (HOSI) Wien not have been possible. We cannot mention (Austria), UNISON, the public sector them all here but special thanks have to go union in the United Kingdom, and Fede- to the following: ratie Werkgroepen Homoseksualiteit (Bel- gium) for substantial financial contribu- ◗ Steffen Jensen who, as outgoing treasurer, tions to our work; The European Region of the continued to take care of ILGA-Europe’s International Lesbian and Gay finances and accounts until the end of the ◗ the European Commission for granting us Association calendar year 2000. Together with other core funding and its anti-discrimination activists of the Danish national gay and unit for the good co-operation; Avenue de Tervueren/ lesbian association LBL he also continued Tervurenlaan 94/1 to publish the Euro-Letter on behalf of ◗ MEPs Michael Cashman, Joke Swiebel, B-1040 Brussels ILGA-Europe, and on top of that Patsy Sörensen, Lousewies van der Laan, phone +32 2 732 54 88 remained in charge of our web-site; and Baroness
    [Show full text]
  • Official Journal C 174 E Volume 44 of the European Communities 19 June 2001
    ISSN 0378-6986 Official Journal C 174 E Volume 44 of the European Communities 19 June 2001 English edition Information and Notices Notice No Contents Page I (Information) EUROPEAN PARLIAMENT WRITTEN QUESTIONS WITH ANSWER (2001/C 174 E/001) P-2575/99 by Alexandros Alavanos to the Commission Subject: Lack of infrastructures and facilities at Patras Port (Supplementary Answer) ................. 1 (2001/C 174 E/002) E-2783/99 by Alexandros Alavanos to the Commission Subject: Shortcomings of public works in Greece (Supplementary Answer) ....................... 2 (2001/C 174 E/003) E-0951/00 by Bart Staes to the Commission Subject: The Objective 2 region of Hainaut (Supplementary Answer) .......................... 3 (2001/C 174 E/004) E-2666/00 by Elly Plooij-van Gorsel to the Commission Subject: Safety of nuclear power stations in the applicant countries ........................... 5 (2001/C 174 E/005) E-2682/00 by Matti Wuori to the Commission Subject: Nuclear safety Temelin power station ..................................... 6 (2001/C 174 E/006) E-2736/00 by Charles Tannock to the Commission Subject: Consistency in the application of the precautionary principle ......................... 7 (2001/C 174 E/007) E-2743/00 by Monica Frassoni to the Commission Subject: Sewage plant in Sarroch, Sardinia (Supplementary Answer) ........................... 8 (2001/C 174 E/008) E-2776/00 by Avril Doyle to the Council Subject: Torture in Turkish prisons ............................................. 9 (2001/C 174 E/009) E-2795/00 by Lord Inglewood to the Commission Subject: Top rate of tax on personal incomes in each country of the European Union ................ 10 (2001/C 174 E/010) E-2796/00 by Lord Inglewood to the Commission Subject: Top rate of personal inheritance tax in each country of the European Union ...............
    [Show full text]
  • Summer 2001 Lesbian/Gay Law Project Partners Will Have to Relevant Web-Sites: Notes, Usa/Legal/Lgln
    europe news Vol. 1, issue 2, August 2001 ilga letter www.ilga-europe.org Belgrade Gay Pride Activists under attack Photo: Associated Press First row: Claudia Roth; second row, left: Lousewies van der Laan, David Geer and Hein Verkerk; right: Mette Vadstrup, Michael Cashman and Joke Swiebel LGBT “embassy” opened On 27 June 2001, the new ILGA- many friends and supporters Verkerk und David Geer. And attend our opening party. Since Europe office in Brussels, rent- from the Platform of European Griffith Vaughan Williams, who her groundbreaking 1994 EP ed and in use already since Social NGOs and its member made the journey from London report “on equal rights for February, was finally opened organisations, but also from just for these two occasions. homosexuals and lesbians in officially. Around 80 people fol- Human Rights Watch. And of Other ILGA veterans such as the EC” she has become some- lowed the invitation, and at the course many lesbian and gay Hartmut Schönknecht and Ernst thing like an “icon” for the peak of the party, our 70 square activists showed up. We were Strohmeyer travelled extra from European LGBT movement. She metres at Tervurenlaan 94 got glad to welcome former ILGA Germany and Austria to take gave a short speech emphasis- quite packed. Members of the secretary-general Inge Wallaert, part in these events. Hilde ing the great achievement that European Parliament – Joke Tom Hoemig, administrator of Vossen, chair of the Dutch the opening of this “embassy of Swiebel, Lousewies van der the ILGA World office, Bernard Bisexual Network that had just LGBT people in Brussels” is Laan and Michael Cashman, Lonnoy from EGALITE, all the organised the first European after all the years of struggle who also made a short speech – representatives from the move- bisexuals conference in Rotter- and lobbying.
    [Show full text]
  • A5-0206/2004
    EUROPEAN PARLIAMENT GGG G G G G 1999 G G 2004 G G G Session document FINAL A5-0206/2004 22 March 2004 REPORT containing a proposal for a European Parliament recommendation to the Council on the application by Croatia for accession to the European Union 2003/2254(INI)) Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy Rapporteur: Alexandros Baltas RR\529809EN.doc PE 329.364 EN EN PE 329.364 2/15 RR\529809EN.doc EN CONTENTS Page PROCEDURAL PAGE.............................................................................................................. 4 PROPOSAL FOR A EUROPEAN PARLIAMENT RECOMMENDATION TO THE COUNCIL .................................................................................................................................. 5 EXPLANATORY STATEMENT............................................................................................ 11 PROPOSAL FOR A RECOMMENDATION B5-0476/2003 ................................................. 14 RR\529809EN.doc 3/15 PE 329.364 EN PROCEDURAL PAGE At the sitting of 17 November 2003 the President of Parliament announced that he had referred the proposal for a recommendation on the application of Croatia for accession to the EU (B5-0476/2003), tabled by Alexandros Baltas on behalf of the PSE Group pursuant to Rule 49(1) of the Rules of Procedure, to the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy as the committee responsible. At its meeting of 26 November 2003 the committee decided to draw up a report on the subject
    [Show full text]
  • English for Pastry Cooks
    © INTELTRAVEL ENGLISH FOR PASTRY COOKS (Kiegészítő szakmai jegyzet) © INTELTRAVEL Minden jog fenntartva! Összeállította: Kovács Andrásné Lektorálta: Vajda Tibor © INTELTRAVEL 2 I. Types of eating and drinking establishments There are many different types of places where you can enjoy delicious pastries and drink as well. Pastry shop is a place where you can buy a wide variety of different cakes, desserts, ice-cream, coffee, tea and non-alcoholic drinks, like fruit juices, milk shakes. Liqueur, sweet wine, champagnes and sherry are often available, too. Most people go to get the pastry and take it home, but some people eat it at the pastry shop. Espressos: the word espresso, originally meant a cup of coffee made by forcing steam through crushed coffee-beans by machine. As a catering unit it is something like a coffee house where coffee, tea, cakes and sometimes light meals are served. Alcoholic and non-alcoholic drinks are available as well. Coffee Houses/Cafés: they used to be popular in Hungary in the 19 th centuary and they are back in fashion again. In a traditional sense cafés were generally attended by middle aged and older people. Nowadays more and more cafés are opening that direct their services to younger people. A modern café plays loud music and is decorated in the latest fashion. They offer a wide selection of coffee, tea, cakes and biscuits, home made pastry and bakery products fresh from the oven. The price ranges of café can fall into any category, expensive, inexpensive, it usually depends on what part of the city you are in.
    [Show full text]
  • PDF Za Prenos
    Slavistična knjižica 5 (vezna stran) 1 (prva stran knjige) Zoltan Jan: CANKAR, KOSOVEL, ZLOBEC IN LJUBKA ŠORLI PRI ITALIJANIH ter BIBLIOGRAFSKI DODATEK signeta ZALOŽBA ROKUS & SLAVISTIČNO DRUŠTVO SLOVENIJE Ljubljana, 2001 2 (naslovna stran; 2. stran knjige) Zoltan Jan: Cankar, Kosovel, Zlobec in Ljubka Šorli pri Italijanih. Bibliografski dodatek: slovenska književnost pri Italijanih po drugi svetovni vojni. Slavistična knjižnica 5 CIP - Kataloški zapis o publikaciji 3 Moji mani, ki me je znala spodbujati, da sem končal gimnazijo. 4 V S E B I N A Ivan Cankar ……………………………........................……………................................... Srečko Kosovel…………………………….....…………..................................................... Ciril Zlobec…………………………………….……........................................................... Ljubka Šorli………………………………………………………………………………… BIBLIOGRAFSKI DODATEK: SLOVENSKA KNJIŽEVNOST PRI ITALIJANIH PO DRUGI SVETOVNI VOJNI …….. Knjižni prevodi del posameznih slovenskih avtorjev………………………………………... Slovensko ljudsko slovstvo v italijanščini…………………………………………………… Antologije slovenskega leposlovja v italijanščini………………………………………….... Publicistika in literarna zgodovina o slovenski literaturi in kulturi v italijanščini…………. Strokovna literatura o slovensko-italijanskih literarnih stikih...…………………………….. IMENSKO KAZALO……………………………………………………………………… O AVTORJU ………………………………………………………………...……………… IZ RECENZIJE …………………………………………………………………………...… V SLAVISTIČNI KNJIŽNICI JE IZŠLO ………………………………………………...… 5 IVAN CANKAR PRI ITALIJANIH 6 Ivan Cankar je slovenski
    [Show full text]
  • Special Issue of the Journal №1
    Agricultural Subscription index 83308. Certificate of mass media registration ПИ № ФС77-44573 from April 15, 2011. Included in AGRIS abstract database Included in Russian Science Citation Index (RSCI) database RESEARCH AND PRACTICE JOURNAL Has been published since 2011, quarterly ISSN 2222-9345 Founder № 1(21)/1 FSBEI HE «Stavropol Supplement, State Agrarian University» 2016 EDITORIAL BOARD Chairman of editorial вoard TRUKHACHEV V. I. Rector of Stavropol State Agrarian University, Corresponding Member of RAS, Doctor in Agriculture, Doctor in Economics, Professor Editorial вoard: BANNIKOVA N. V. Doctor of Economics, Professor BUNCHIKOV O. N. Doctor of Economics, Professor GAZALOV V. S. Doctor of Technical Sciences, Professor DZHANDAROVA T. I. Doctor of Biology, Professor DYAGTEREV V. P. Doctor of Biology, Professor ESAULKO A. N. Doctor of Agriculture, Professor ZLYDNEV N. Z. Doctor of Agriculture, Professor KVOCHKO A. N. Doctor of Biology, Professor KOSTYUKOVA E. I. Doctor of Economics, Professor KOSTYAEV A. I. Doctor of Economics, Professor, Member of the Russian Academy of Sciences KRASNOV I. N. Doctor of Technical Sciences, Professor KRYLATYKH E. N. Doctor of Economics, Professor, Member of the Russian Academy Sciences KUSAKINA O. N. Doctor of Economics, Professor LYSENKO I. O. Doctor of Biology, Associate professor MAZLOEV V. Z. Doctor of Economics, Professor MALIEV V. H. Doctor of Technical Sciences, Professor MINAEV I. G. Ph. D. in Technical Sciences, Professor MOLOCHNIKOV V. V. Doctor of Biology, Professor, Corresponding Member of the Russian Academy of Sciences MOROZ V. A. Doctor of Agriculture, Professor, Member of the Russian Academy of Sciences MOROZOV V. Yu. Ph. D. in Veterinary Sciences, Associate professor (vice-chairman of editorial board) NIKITENKO G.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com10/02/2021 08:16:04PM Via Free Access
    review of central and east european law 43 (2018) 255-273 brill.com/rela Kosovo’s Quest for Council of Europe Membership Kushtrim Istrefi 1 University of Amsterdam, The Netherlands <[email protected]> Abstract In 2014, Kosovo became a member of two Council of Europe (CoE) partial agreements: on the Development Bank and on the European Commission for Democracy through Law (the Venice Commission). More recently, the Government of Kosovo expressed an interest in joining the CoE. This article examines, in the context of Kosovo’s contested statehood, the conditions and procedure for Kosovo’s possible admission to the CoE and describes, in the form of an early warning, the key legal and policy issues that could arise in this process. Insofar as membership criteria are concerned, the article examines Kosovo’s ability to exercise jurisdiction over its territory. In this regard, the case of Azemi v. Serbia before the European Court of Human Rights (ECtHR or the Strasbourg Court) and the eu-facilitated agreements between Belgrade and Pristina are considered. In addition, the article argues that that the direct applicability of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (echr) and the ECtHR’s case law in Kosovo are evidence of Kosovo’s commitment to fulfilling one of the essential membership criteria. Regarding Kosovo’s prospects for admission, the article submits that the recognition of Kosovo by more than two-thirds of the Council’s member states is an indicator that, in principle, Kosovo could ensure the votes necessary for admission. However, it also highlights the specific challenges Kosovo may encounter in its membership path due to complex admission procedures within the CoE Committee of Ministers and the composition of the members of the CoE Parliamentary Assembly (pace).
    [Show full text]
  • Slo V Eni in Italia
    SOMMARIO ISSN 1826-6371 pag. pag. 1 SLOVENIA – ITALIA Narodni dom, tutti gli ingranaggi della diplomazia sono in movimento Continua l’impegno all’avvicinarsi del centenario del 13 luglio 2 NARODNI DOM Una fondazione tra Skgz e Sso per riavere la casa di cultura sottratta 3 TRIESTE – TRST La giunta Dipiazza istituisce la Giornata di liberazione dall’occupazione jugoslava Sarà celebrata ogni 12 giugno 4 LA REAZIONE Una contropartita per il Narodni dom 5 ITALIA – SLOVENIA Confini socchiusi: liberi per chi entra, non per chi esce Da Lubiana a Trieste senza «ostacoli». Dal Friuli-Venezia Giulia ingresso consentito solo ad alcune condizioni Bollettino di informazione/Informacijski bilten Slovencev v Italiji Bollettino di informazione/Informacijski Slovencev bilten Sloveni in Italia Sloveni 9 ITALIA – SLOVENIA Fucile puntato contro due italiani al confine con la Slovenia La Farnesina ha chiesto lumi a Lubiana. Anno XXII N° 5 (261) In serata la replica del ministero della Difesa: 31 maggio 2020 «Nessuna pattuglia dell’esercito in quei luoghi». 10 SLAVIA – BENEČIJA Dalla legge di tutela per gli sloveni 2,4 milioni per l’economia delle valli Via libera della commissione consultiva a interventi a sostegno di turismo, imprenditoria e lavori pubblici 13 SCUOLA – ŠOLA Riduzione di tre cattedre, sull’Istituto Žiga Zois incombe la minaccia Quindicinale di informazione Direttore responsabile Giorgio Banchig Traduzioni di Veronica Galli, Luciano Lister e Larissa Borghese Direzione, redazione, amministrazione: 14 GRIMACCO – GARMAK Borgo San Domenico, n. 78 - C. P. 85 - 33043 Inviano una lettera di denuncia, Cividale del Friuli (UD) - Tel e fax 0432 701455 ma la firma del presidente del circolo sloveno è falsa internet: www.slov.it - e-mail: [email protected] Stampa in proprio - Registrazione Tribunale di Udine n.
    [Show full text]
  • Download/Html/?Bookhl=&Book=Prokopo- Vich Sochineniya 1961> (02.04.15)
    BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI Sara Laura Dickinson, Salmon Melancholic Identities, Toska and Reflective Melancholic Identities, Nostalgia Case Studies from Russian and Russian-Jewish Culture edited by Sara Dickinson, Laura Salmon Toska and Reflective Nostalgia FIRENZE PRESUNIVERSITYS BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI – 28 – COMITATO SCIENTIFICO Jan Ivar Bjørnflaten (Oslo), Andrzej Borowski (Kraków), Pierre Gonneau (Paris), Aleksandr Moldovan (Moskva), Svetlina Nikolova (Sofija), Serhii Plokhy (Cambridge, Mass.), Hans Rothe (Bonn), Stefan Simonek (Wien), Peter Thiergen (Bamberg) COMITATO DI REDAZIONE Alberto Alberti, Maria Cristina Bragone, Giovanna Brogi Bercoff, Maria Chiara Ferro, Marcello Garzaniti, Nicoletta Marcialis, Donatella Possamai, Francesca Romoli, Giovanna Siedina, Bianca Sulpasso, Andrea Trovesi Melancholic Identities, Toska and Reflective Nostalgia Case Studies from Russian and Russian-Jewish Culture edited by Sara Dickinson Laura Salmon Firenze University Press 2015 Melancholic Identities, Toska and Reflective Nostalgia : case Studies from Russian and Russian-Jewish Culture / edited by Sara Dickinson, Laura Salmon.– Firenze : Firenze University Press, 2015. (Biblioteca di Studi slavistici ; 28) http://digital.casalini.it/9788866558224 ISBN 978-88-6655-822-4 (online) ISBN 978-88-6655-821-7 (print) La collana Biblioteca di Studi Slavistici è curata dalla redazione di Studi Slavistici, rivista di pro- prietà dell’Associazione Italiana degli Slavisti (<http://fupress.com/riviste/studi-slavistici/17>). Editing e progetto grafico: Alberto Alberti. Questo volume viene pubblicato nell’ambito di un progetto di Ateneo finanziato dall’Università di Genova. In copertina: Disillusione, Piero Cividalli, Tel Aviv. Certificazione scientifica delle Opere Tutti i volumi pubblicati sono soggetti a un processo di referaggio esterno di cui sono responsabili il Consiglio editoriale della FUP e i Consigli scientifici delle singole collane.
    [Show full text]
  • PDF Za Prenos
    Slavistična knjižica 4 (vezna stran) (prva stran knjige) 2 Zoltan Jan: POZNAVANJE SLOVENSKE KNJIŽEVNOSTI V ITALIJI PO LETU 1945 signeta ZALOŽBA ROKUS & SLAVISTIČNO DRUŠTVO SLOVENIJE Ljubljana, 2000 (hrbet naslovne strani; 2. stran knjige) 3 Zoltan Jan: Poznavanje slovenske književnosti v Italiji po letu 1945 Slavistična knjižnica 4 CIP - Kataloški zapis o publikaciji 4 Nadki V S E B I N A 5 1. UVODNA OPREDELITEV RAZISKAVE............................................................ 2. HISTORIAT – DOSEDANJE OBRAVNAVE..................................................... 2.1. Publicistika in članki v dnevnem tisku............................................................... Značilnosti poročil v dnevnem tisku in njihov obseg; skupne poteze v ocenah antologije Luigija Salvinija; polemike Jolke Milič; kvaliteta prevajanja v italijanščino; dopolnitve literarne zgodovine v publicistiki; vprašljivost slovenskih kritičnih izdaj; odkrivanje plagijatov v italijanski književnosti; mesto poročanja o prodiranju slovenske književnosti v Italijo pri nekaterih slovenskih posrednikih. 2.2. V Italiji nastale študije o slovenski literaturi.................................................... Delo Artura Cronie, Giovannija Maverja, Bruna Meriggija, Bartolomea Calvija, Enrica Damianija, Umberta Urbanija; slovenistika v italijanskih slavističnih revijah; razvoj raziskovanja slovenske literarne zgodovine v Italiji; v Italiji delujoči raziskovalci slovenske literarne zgodovine; poročila o razvoju slovenistike v Italiji. 2.3. Dosedanje obravnave odmevov slovenske
    [Show full text]
  • Case 20-31840-Sgj11 Doc 307 Filed 08/25/20 Entered 08/25/20 09:15:13 Page 1 of 83
    Case 20-31840-sgj11 Doc 307 Filed 08/25/20 Entered 08/25/20 09:15:13 Page 1 of 83 IN THE UNITED STATES BANKRUPTCY COURT FOR THE NORTHERN DISTRICT OF TEXAS In re: Chapter 11 TRIVASCULAR SALES LLC, et al.,1 Case No. 20-31840 (SGJ) Debtors. (Jointly Administered) AFFIDAVIT OF SERVICE STATE OF CALIFORNIA } } ss.: COUNTY OF LOS ANGELES } Jorge Rodriguez, being duly sworn, deposes and says: 1. I am employed by Omni Agent Solutions, located at 5955 DeSoto Avenue, Suite 100, Woodland Hills, CA 91367. I am over the age of eighteen years and am not a party to the above-captioned action. 2. On August 10, 2020, I caused to be served the: a. On USB: Order (I) Approving The Disclosure Statement, (II) Establishing Procedures for Solicitation and Tabulation of Votes to Accept or Reject The Plan, (III) Approving the Form of Ballot and Solicitation Packages, (IV) Establishing the Voting Record Date, (V) Scheduling a Hearing for Confirmation of The Plan, and (VI) Granting Related Relief [Docket No. 206], (the “Order”), b. On USB: Debtors’ Second Amended Joint Plan of Reorganization Under Chapter 11 of the Bankruptcy Code, (the “Plan”), c. On USB: Disclosure Statement for the Debtors’ Second Amended Joint Plan or Reorganization Under Chapter 11 of the Bankruptcy Code, (the “Disclosure Statement”), d. Notice of Hearing to Consider of, and Deadline for Objecting to, the Debtors’ Joint Plan of Reorganization Under Chapter 11 of the Bankruptcy Code, (the “Notice”), (2a through 2d collectively are referred to as the “Solicitation Package”) e. Solicitation Cover Letter, (the “Cover Letter”), f.
    [Show full text]