UNICODE Masterlist Replace Special Characters with the Appropriate

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

UNICODE Masterlist Replace Special Characters with the Appropriate UNICODE masterlist Replace special characters with the appropriate unicode in this format: &#xCODE; e.g. for ä insert ä em-space 2003 A with trema, latin capital letter Ä 00C4 W with macron Ā 0100 A with macron, latin capital letter 0100 A with trema, latin small letter ä 00E4 A with acute, Latin small letter á 00E1 A with grave, Latin small letter à 00E0 A with circumflex, latin small letter â 00E2 A with macron, latin small letter ā 0101 Latin small letter with dot below ạ 1EA1 A latin small letter with tilde ã 00E3 Æ latin upper case ligature 00C6 ae latin small ligature æ 00E6 C with cedilla, latin capital letter Ç 00C7 C with cedilla, latin small letter ç 00E7 D with dot below latin capital letter 1E0C D with dot below, latin small letter 1E0D D with cross bar, latin small letter đ 0111 E with acute, latin capital letter É 00C9 E with acute, latin small letter é 00E9 E with grave, latin capital letter È 00C8 E with grave, latin small letter è 00E8 e with macron, latin small letter ē 0113 e with circumflex, latin small letter ê 00EA e with , latin small letter ĕ 0115 E with dot above, lower case ė 0117 e with trema, latin small letter ë 00EB h with bar, latin small letter ħ 0127 I with acute, latin small letter í 00ED I with grave, latin small letter ì 00EC I with circumflex, latin small letter î 00EE I with macron, latin small letter ī 012B I with tilde, latin small letter ĩ 0129 I with trema, latin small letter ï 00EF ĩ m with macron, latin small letter E5B8 N with acute, latin small letter ń 0144 N with tilde Ñ 00D1 n with macron (not supported) ñ 00F1 O with trema, latin capital letter Ö 00D6 o with trema, latin small letter ö 00F6 o with acute, latin small letter ó 00F3 o with grave, latin small letter ò 00F2 o with circumflex, latin small ô 00F4 o lower case with macron ō 014D Small latin o with stroke ø 00F8 O with stroke, upper case Ø 00D8 upper case 0152 œ lower case 0153 o lower case with tilde 00F5 00F5 P with bar through it, lower case A751 P with bar through it, upper case A750 R with circumflex, latin small ř 0159 s lower case with acute accent ś 015B U with trema, latin capital letter Ü 00DC U with trema, latin small letter ü 00FC U with circumflex, latin small û 00FB U with grave, latin small ù 00F9 U with acute, latin small ú 00FA u lower case with macron ū 016B u lower case with tilde ũ 0169 u with , latin small letter ὐ 1F50 u with , latin small letter ŭ 016D Y with circumflex, lower case ŷ 0177 Y with , lower case ў 045E Thorn, lower case þ 00FE symbol for degrees ° 00B0 symbol ж 0436 ampersand & & endash – 2013 emdash — 2014 symbol, cross or dagger† 2020 symbol, currency, British pound £ 00A3 symbol, cross ✝ 271D symbol, double cross ‡ 2021 dot mid-line • 00B7 star ★ 2605 Q brevigraph for {que} E8B3 E8B3 Sharp s upper-case 1E9E Sharp s lower-case 00DF Long "s" ſ 017F Labarum (“Chi-Rho”) ☧ 2627 ounce ℥ 2125 dram ʒ 0292 scruple ℈ 2108 pound ℔ 2114 recipe ℞ 211E Maltese cross ✠ 2720 Multiplication sign × 00D7 Check mark ✓ 2713 Plus sign + 002B Spoked asterisk ✢ 2722 Medieval upper case “rum” A75C Small letter con ꝯ A76F Capital letter con Ꝯ A76E Reversed question mark ⸮ 2E2E Old English uppercase A square form F13A uppercase E uncial form F10A oversized h as uppercase EEE9 small letter insular "g" ᵹ 1D79 small insular letter "f" F10D small letter "t" rotunda F129 soft-hyphen 00AD Vulgar Fractions: half fraction ½ 00BD quarter fraction ¼ 00BC three quarters fraction ¾ 00BE one third fraction ⅓ 2153 one fifth fraction ⅕ 2155 two fifth fraction ⅖ 2156 three fifths fraction ⅗ 2157 four fifths fraction ⅘ 2158 one sixth ⅙ 2159 five sixth ⅚ 215A two thirds fraction ⅔ 2154 one seventh ⅐ 2150 one eight fraction ⅛ 215B three eighths fraction ⅜ 215C five eighths fraction ⅝ 215D seven eights fraction ⅞ 215E one ninth ⅑ 2151 one tenth fraction ⅒ 2152 NOTE: for upside down characters, see http://www.upsidedowntext.com/unicode ┴ upside down “T” 2534 chi rho monogram ☧ 2627 ⊙ 2299 ISO CODES: ISO code for modern Greek: "gre" ISO code for ancient Greek: "grc" Latin = la Greek = gr Old English = ang Old French = fro German = ger Θαυματουργος Α 0391 alpha α 03B1 Β 0392 beta β 03B2 ϐ 03D0 Γ 0393 gamma γ 03B3 Δ 0394 delta δ 03B4 Ε 0395 epsilon ε 03B5 Ζ 0396 zeta ζ 03B6 Η 0397 eta η 03B7 Θ 0398 theta θ 03B8 Ι 0399 iota ι 03B9 Κ 039A kappa κ 03BA Λ 039B lamda λ 03BB Μ 039C mu μ 03BC Ν 039D nu ν 03BD Ξ 039E xi ξ 03BE Ο 039F omikron ο 03BF Π 03A0 pi π 03C0 Ρ 03A1 rho ρ 03C1 Σ 03A3 Sigma σ or ς 03C3 or 03C2 Ϲ 03F9 Lunate 03F9 form Τ 03A4 tau τ 03C4 Υ 03A5 upsilon υ 03C5 Φ 03A6 phi φ 03C6 Χ 03A7 chi χ 03C7 Ψ 03A8 psi ψ 03C8 Ω 03A9 omega ω 03C9 Ω Σ οι μεν παρίσατο μάχοντο Greek letters with diacritics: ἀ = 1F00 ἡ = 1F21 ἶ = 1F36 ὔ = 1F54 ἁ = 1F01 ὴ = 1F74 ἷ = 1F37 ὕ = 1F55 ὰ = 1F70 ή = 1F75 Ἰ = 1F38 ὖ = 1F56 ά = 1F71 ῆ = 1FC6 Ἵ = 1F3D ὗ = 1F57 ἄ = 1F04 ῃ = 1FC3 ὀ = 1F40 ῦ = 1FE6 ᾶ = 1FB6 ἢ = 1F22 ὁ = 1F41 ῤ = 1FE4 ᾷ = 1FB7 ἥ = 1F25 ὸ = 1F78 ῥ = 1FE5 Ἀ = 1F08 ἦ = 1F26 ό = 1F79 ὡ = 1F61 Ἄ = 1F0C Ἡ = 1F29 ὄ = 1F44 ὠ = 1F60 ἐ = 1F10 Ἢ = 1F2A ὅ = 1F45 ώ = 1F7D ἑ = 1F11 Ἧ = 1F2F Ὀ = 1F48 ὼ = 1F7C ὲ = 1F72 ἰ = 1F30 Ὂ = 1F4A ὤ = 1F64 έ = 1F73 ἱ = 1F31 Ὄ = 1F4C ὥ = 1F65 ἓ = 1F13 ὶ = 1F76 Ὃ = 1F4B ὧ = 1F67 ἔ = 1F14 ί = 1F77 ὐ = 1F50 ῶ = 1FF6 Ἐ = 1F18 ῖ = 1FD6 ὑ = 1F51 ῷ = 1FF7 Ἔ = 1F1C ἴ = 1F34 ὺ = 1F7A ῳ = 1FF3 ἠ = 1F20 ἵ = 1F35 ύ = 1F7B ᾽ = 1FBD 05D0 Alef א 05D1 Bet ב 05D2 Gimel ג 05D3 Dalet ד 05D4 He ה 05D5 Vav ו 05D6 Zayen ז 05D7 Het ח 05D8 Tet ט 05D9 Yod י 05DA Final Kaf ך 05DB Kaf כ 05DC Lamed ל 05DD Final Mem ם 05DE Mem מ 05DF Final Nun ן 05E0 Nun נ 05E1 Samekh ס 05E2 Ayin ע 05E3 final Pe ף 05E4 Pe פ 05E5 Final Tsadi ץ 05E6 Tsadi צ 05E7 Qof ק 05E8 Resh ר 05E9 Shin ש 05EA Tav ת Unicode reference: http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/NamesList.txt OR http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/Index.txt OR http://www.unicode.org/charts/ .
Recommended publications
  • Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names
    ST/ESA/STAT/SER.M/87 Department of Economic and Social Affairs Statistics Division Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations New York, 2007 The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environmental data and information on which Member States of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. NOTE The designations employed and the presentation of material in the present publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The term “country” as used in the text of this publication also refers, as appropriate, to territories or areas. Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. ST/ESA/STAT/SER.M/87 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No.
    [Show full text]
  • Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020
    Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020 A. Currency Issuance 1. Under what authority does the Bangko Sentral ng Pilipinas (BSP) issue currency? The BSP is the sole government institution mandated by law to issue notes and coins for circulation in the Philippines. In Particular, Section 50 of Republic Act (R.A) No. 7653, otherwise known as The New Central Bank Act, as amended by Republic Act No. 11211, stipulates that the BSP shall have the sole power and authority to issue currency within the territory of the Philippines. It also issues legal tender commemorative notes and coins. 2. How does the BSP determine the volume/value of notes and coins to be issued annually? The annual volume/value of currency to be issue is projected based on currency demand that is estimated from a set of economic indicators which generally measure the country’s economic activity. Other variables considered in estimating currency order include: required currency reserves, unfit notes for replacement, and beginning inventory balance. The total amount of banknotes and coins that the BSP may issue should not exceed the total assets of the BSP. 3. How is currency issued to the public? Based on forecast of currency demand, denominational order of banknotes and coins is submitted to the Currency Production Sub-Sector (CPSS) for production of banknotes and coins. The CPSS delivers new BSP banknotes and coins to the Cash Department (CD) and the Regional Operations Sub-Sector (ROSS). In turn, CD services withdrawals of notes and coins of banks in the regions through its 22 Regional Offices/Branches.
    [Show full text]
  • Ffontiau Cymraeg
    This publication is available in other languages and formats on request. Mae'r cyhoeddiad hwn ar gael mewn ieithoedd a fformatau eraill ar gais. [email protected] www.caerphilly.gov.uk/equalities How to type Accented Characters This guidance document has been produced to provide practical help when typing letters or circulars, or when designing posters or flyers so that getting accents on various letters when typing is made easier. The guide should be used alongside the Council’s Guidance on Equalities in Designing and Printing. Please note this is for PCs only and will not work on Macs. Firstly, on your keyboard make sure the Num Lock is switched on, or the codes shown in this document won’t work (this button is found above the numeric keypad on the right of your keyboard). By pressing the ALT key (to the left of the space bar), holding it down and then entering a certain sequence of numbers on the numeric keypad, it's very easy to get almost any accented character you want. For example, to get the letter “ô”, press and hold the ALT key, type in the code 0 2 4 4, then release the ALT key. The number sequences shown from page 3 onwards work in most fonts in order to get an accent over “a, e, i, o, u”, the vowels in the English alphabet. In other languages, for example in French, the letter "c" can be accented and in Spanish, "n" can be accented too. Many other languages have accents on consonants as well as vowels.
    [Show full text]
  • Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F the Unicode Standard
    Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F The Unicode Standard, Version 4.0 This file contains an excerpt from the character code tables and list of character names for The Unicode Standard, Version 4.0. Characters in this chart that are new for The Unicode Standard, Version 4.0 are shown in conjunction with any existing characters. For ease of reference, the new characters have been highlighted in the chart grid and in the names list. This file will not be updated with errata, or when additional characters are assigned to the Unicode Standard. See http://www.unicode.org/charts for access to a complete list of the latest character charts. Disclaimer These charts are provided as the on-line reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 4.0 but do not provide all the information needed to fully support individual scripts using the Unicode Standard. For a complete understanding of the use of the characters contained in this excerpt file, please consult the appropriate sections of The Unicode Standard, Version 4.0 (ISBN 0-321-18578-1), as well as Unicode Standard Annexes #9, #11, #14, #15, #24 and #29, the other Unicode Technical Reports and the Unicode Character Database, which are available on-line. See http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/UCD.html and http://www.unicode.org/unicode/reports A thorough understanding of the information contained in these additional sources is required for a successful implementation. Fonts The shapes of the reference glyphs used in these code charts are not prescriptive. Considerable variation is to be expected in actual fonts.
    [Show full text]
  • Part 1: Introduction to The
    PREVIEW OF THE IPA HANDBOOK Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet PARTI Introduction to the IPA 1. What is the International Phonetic Alphabet? The aim of the International Phonetic Association is to promote the scientific study of phonetics and the various practical applications of that science. For both these it is necessary to have a consistent way of representing the sounds of language in written form. From its foundation in 1886 the Association has been concerned to develop a system of notation which would be convenient to use, but comprehensive enough to cope with the wide variety of sounds found in the languages of the world; and to encourage the use of thjs notation as widely as possible among those concerned with language. The system is generally known as the International Phonetic Alphabet. Both the Association and its Alphabet are widely referred to by the abbreviation IPA, but here 'IPA' will be used only for the Alphabet. The IPA is based on the Roman alphabet, which has the advantage of being widely familiar, but also includes letters and additional symbols from a variety of other sources. These additions are necessary because the variety of sounds in languages is much greater than the number of letters in the Roman alphabet. The use of sequences of phonetic symbols to represent speech is known as transcription. The IPA can be used for many different purposes. For instance, it can be used as a way to show pronunciation in a dictionary, to record a language in linguistic fieldwork, to form the basis of a writing system for a language, or to annotate acoustic and other displays in the analysis of speech.
    [Show full text]
  • Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department
    Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department Windows 1. Down at the lower right corner of the screen, click the letters ENG, then select Language Preferences in the pop-up menu. If these letters are not present at the lower right corner of the screen, open Settings, click on Time & Language, then select Region & Language in the sidebar to get to the proper screen for step 2. 2. When this window opens, check if Ελληνικά/Greek is in the list of keyboards on your ​ ​ computer under Languages. If so, go to step 3. Otherwise, click Add A New Language. Clicking Add A New Language will take you to this window. Look for Ελληνικά/Greek and click it. When you click Ελληνικά/Greek, the language will be added and you will return to the previous screen. 3. Now that Ελληνικά is listed in your computer’s languages, click it and then click Options. 4. Click Add A Keyboard and add the Greek Polytonic option. If you started this tutorial without the pictured keyboard menu in step 1, it should be in the lower right corner of your screen now. 5. To start typing in Greek, click the letters ENG next to the clock in the lower right corner of the screen. Choose “Greek Polytonic keyboard” to start typing in greek, and click “US keyboard” again to go back to English. Mac 1. Click the apple button in the top left corner of your screen. From the drop-down menu, choose System Preferences. When the window below appears, click the “Keyboard” icon.
    [Show full text]
  • 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721
    Internet Engineering Task Force (IETF) P. Faltstrom, Ed. Request for Comments: 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721 The Unicode Code Points and Internationalized Domain Names for Applications (IDNA) Abstract This document specifies rules for deciding whether a code point, considered in isolation or in context, is a candidate for inclusion in an Internationalized Domain Name (IDN). It is part of the specification of Internationalizing Domain Names in Applications 2008 (IDNA2008). Status of This Memo This is an Internet Standards Track document. This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741. Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5892. Copyright Notice Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
    [Show full text]
  • Guide for the Use of the International System of Units (SI)
    Guide for the Use of the International System of Units (SI) m kg s cd SI mol K A NIST Special Publication 811 2008 Edition Ambler Thompson and Barry N. Taylor NIST Special Publication 811 2008 Edition Guide for the Use of the International System of Units (SI) Ambler Thompson Technology Services and Barry N. Taylor Physics Laboratory National Institute of Standards and Technology Gaithersburg, MD 20899 (Supersedes NIST Special Publication 811, 1995 Edition, April 1995) March 2008 U.S. Department of Commerce Carlos M. Gutierrez, Secretary National Institute of Standards and Technology James M. Turner, Acting Director National Institute of Standards and Technology Special Publication 811, 2008 Edition (Supersedes NIST Special Publication 811, April 1995 Edition) Natl. Inst. Stand. Technol. Spec. Publ. 811, 2008 Ed., 85 pages (March 2008; 2nd printing November 2008) CODEN: NSPUE3 Note on 2nd printing: This 2nd printing dated November 2008 of NIST SP811 corrects a number of minor typographical errors present in the 1st printing dated March 2008. Guide for the Use of the International System of Units (SI) Preface The International System of Units, universally abbreviated SI (from the French Le Système International d’Unités), is the modern metric system of measurement. Long the dominant measurement system used in science, the SI is becoming the dominant measurement system used in international commerce. The Omnibus Trade and Competitiveness Act of August 1988 [Public Law (PL) 100-418] changed the name of the National Bureau of Standards (NBS) to the National Institute of Standards and Technology (NIST) and gave to NIST the added task of helping U.S.
    [Show full text]
  • Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (As They Appear in Geography)
    1 Vigleik Leira (Norway): [email protected] Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (as they appear in Geography) To the best of my knowledge English seems to be the only language which makes use of a "clean" Latin alphabet, i.d. there is no use of diacritics or special letters of any kind. All the other languages based on Latin letters employ, to a larger or lesser degree, some diacritics and/or some special letters. The survey below is purely literal. It has nothing to say on the pronunciation of the different letters. Information on the phonetic/phonemic values of the graphic entities must be sought elsewhere, in language specific descriptions. The 26 letters a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z may be considered the standard European alphabet. In this article the word diacritic is used with this meaning: any sign placed above, through or below a standard letter (among the 26 given above); disregarding the cases where the resulting letter (e.g. å in Norwegian) is considered an ordinary letter in the alphabet of the language where it is used. Albanian The alphabet (36 letters): a, b, c, ç, d, dh, e, ë, f, g, gj, h, i, j, k, l, ll, m, n, nj, o, p, q, r, rr, s, sh, t, th, u, v, x, xh, y, z, zh. Missing standard letter: w. Letters with diacritics: ç, ë. Sequences treated as one letter: dh, gj, ll, rr, sh, th, xh, zh.
    [Show full text]
  • Diacritics-ELL.Pdf
    Diacritics J.C. Wells, University College London Dkadvkxkdw avf ekwxkrhykwjkrh qavow axxadjfe xs pfxxfvw sg xjf aptjacfx, gsv f|aqtpf xjf adyxf addfrx sr xjf ‘ kr dag‘. M swx parhyahf svxjshvatjkfw cawfe sr xjf Laxkr aptjacfx qaof wsqf ywf sg ekadvkxkdw, aw kreffe es xjswf cawfe sr sxjfv aptjacfxw are {vkxkrh w}wxfqw. Tjf gsdyw sg xjkw avxkdpf kw sr xjf vspf sg ekadvkxkdw kr xjf svxjshvatj} sg parhyahfw {vkxxfr {kxj xjf Laxkr aptjacfx. Ireffe, xjf svkhkr sg wsqf pfxxfvw xjax avf rs{ a wxareave tavx sg xjf aptjacfx pkfw kr xjf ywf sg ekadvkxkdw. Tjf pfxxfv G {aw krzfrxfe kr Rsqar xkqfw aw a zavkarx sg C, ekwxkrhykwjfe c} xjf dvswwcav sr xjf ytwxvsof. Tjf pfxxfv J {aw rsx ekwxkrhykwjfe gvsq I, rsv U gvsq V, yrxkp xjf 16xj dfrxyv} (Saqtwsr 1985: 110). Tjf rf{ pfxxfv 1 kw sczksywp} a zavkarx sr r are ws dsype cf wffr aw krdsvtsvaxkrh a ekadvkxkd xakp. Dkadvkxkdw tvstfv, xjsyhj, avf wffr aw qavow axxadjfe xs a cawf pfxxfv. Ir xjkw wfrwf, m y 1 es rsx krzspzf ekadvkxkdw. Tjf f|xfrwkzf ywf sg ekadvkxkdw xs wyttpfqfrx xjf Laxkr aptjacfx kr dawfw {jfvf kx {aw wffr aw kraefuyaxf gsv xjf wsyrew sg sxjfv parhyahfw kw hfrfvapp} axxvkcyxfe xs xjf vfpkhksyw vfgsvqfv Jar Hyw (1369-1415), {js efzkwfe a vfgsvqfe svxjshvatj} gsv C~fdj krdsvtsvaxkrh 9addfrxfe: pfxxfvw wydj aw ˛ ¹ = > ?. M swx ekadvkxkdw avf tpadfe acszf xjf cawf pfxxfv {kxj {jkdj xjf} avf awwsdkaxfe. A gf{, js{fzfv, avf tpadfe cfps{ kx (aw “) sv xjvsyhj kx (aw B). 1 Laxkr pfxxfvw dsqf kr ps{fv-dawf are yttfv-dawf zfvwksrw.
    [Show full text]
  • List of Approved Special Characters
    List of Approved Special Characters The following list represents the Graduate Division's approved character list for display of dissertation titles in the Hooding Booklet. Please note these characters will not display when your dissertation is published on ProQuest's site. To insert a special character, simply hold the ALT key on your keyboard and enter in the corresponding code. This is only for entering in a special character for your title or your name. The abstract section has different requirements. See abstract for more details. Special Character Alt+ Description 0032 Space ! 0033 Exclamation mark '" 0034 Double quotes (or speech marks) # 0035 Number $ 0036 Dollar % 0037 Procenttecken & 0038 Ampersand '' 0039 Single quote ( 0040 Open parenthesis (or open bracket) ) 0041 Close parenthesis (or close bracket) * 0042 Asterisk + 0043 Plus , 0044 Comma ‐ 0045 Hyphen . 0046 Period, dot or full stop / 0047 Slash or divide 0 0048 Zero 1 0049 One 2 0050 Two 3 0051 Three 4 0052 Four 5 0053 Five 6 0054 Six 7 0055 Seven 8 0056 Eight 9 0057 Nine : 0058 Colon ; 0059 Semicolon < 0060 Less than (or open angled bracket) = 0061 Equals > 0062 Greater than (or close angled bracket) ? 0063 Question mark @ 0064 At symbol A 0065 Uppercase A B 0066 Uppercase B C 0067 Uppercase C D 0068 Uppercase D E 0069 Uppercase E List of Approved Special Characters F 0070 Uppercase F G 0071 Uppercase G H 0072 Uppercase H I 0073 Uppercase I J 0074 Uppercase J K 0075 Uppercase K L 0076 Uppercase L M 0077 Uppercase M N 0078 Uppercase N O 0079 Uppercase O P 0080 Uppercase
    [Show full text]
  • Unicode Alphabets for L ATEX
    Unicode Alphabets for LATEX Specimen Mikkel Eide Eriksen March 11, 2020 2 Contents MUFI 5 SIL 21 TITUS 29 UNZ 117 3 4 CONTENTS MUFI Using the font PalemonasMUFI(0) from http://mufi.info/. Code MUFI Point Glyph Entity Name Unicode Name E262 � OEligogon LATIN CAPITAL LIGATURE OE WITH OGONEK E268 � Pdblac LATIN CAPITAL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E34E � Vvertline LATIN CAPITAL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E662 � oeligogon LATIN SMALL LIGATURE OE WITH OGONEK E668 � pdblac LATIN SMALL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E74F � vvertline LATIN SMALL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E8A1 � idblstrok LATIN SMALL LETTER I WITH TWO STROKES E8A2 � jdblstrok LATIN SMALL LETTER J WITH TWO STROKES E8A3 � autem LATIN ABBREVIATION SIGN AUTEM E8BB � vslashura LATIN SMALL LETTER V WITH SHORT SLASH ABOVE RIGHT E8BC � vslashuradbl LATIN SMALL LETTER V WITH TWO SHORT SLASHES ABOVE RIGHT E8C1 � thornrarmlig LATIN SMALL LETTER THORN LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C2 � Hrarmlig LATIN CAPITAL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C3 � hrarmlig LATIN SMALL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C5 � krarmlig LATIN SMALL LETTER K LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C6 UU UUlig LATIN CAPITAL LIGATURE UU E8C7 uu uulig LATIN SMALL LIGATURE UU E8C8 UE UElig LATIN CAPITAL LIGATURE UE E8C9 ue uelig LATIN SMALL LIGATURE UE E8CE � xslashlradbl LATIN SMALL LETTER X WITH TWO SHORT SLASHES BELOW RIGHT E8D1 æ̊ aeligring LATIN SMALL LETTER AE WITH RING ABOVE E8D3 ǽ̨ aeligogonacute LATIN SMALL LETTER AE WITH OGONEK AND ACUTE 5 6 CONTENTS
    [Show full text]