Lüdenscheid einladend inviting · nodigt uit Inhoudstafel · List of contents · Inhalt

Grußwort Greeting Welkom 04

Lüdenscheid – vielseitig Lüdenscheid – varied Lüdenscheid - veelzijdig Portrait Portrait Portret 06 Stadt des Lichts City of light Stad van het licht 14 Natur aktiv genießen Nature – enjoy actively Natuur actief genieten 20 Familienstadt Family town Familiestad 26 Shopping Shopping Shopping 28 Wochenmarkt Open air market Wekelijkse markt 30

Lüdenscheid – gastfreundlich Lüdenscheid – hospitable Lüdenscheid - gastvrij Stadtführungen Tours of the town Rondleidingen 32 Hotelroute / Hotels Hotel route / Hotels Hotelroute / Hotels 38 Gastronomie Restaurants and cafés Gastronomie 44 Orientierungsplan Map Stadsplan 50

Lüdenscheid – kulturell Lüdenscheid – cultural Lüdenscheid - cultureel Kulturhaus Culture House Het „Kulturhaus“ 52 Waldbühne Stage in the forest Openluchttheater 54 Museen Museums Musea 56 Städtische Galerie Municipal Gallery Stedelijke galerij 58 Bremecker Hammer Bremecker Hammer Smederijmuseum „Bremecker Hammer“ 60 Stadtbücherei Municipal Library Stedelijke bibliotheek 62 Noch mehr Kultur Even more culture Nog meer cultuur 64

Lüdenscheid – aktiv Lüdenscheid – active Lüdenscheid – actief PHÄNOMENTA PHÄNOMENTA PHÄNOMENTA 66 Saunadorf Sauna Village Saunadorp 68 Familienbad Nattenberg Family pool Familiebad 70 Drahthandelsweg Wire Trading Route De Draadhandelsroute 72 Noch mehr Freizeittipps Even more leisure tips Nog meer vrijetijdstips 76 Wiederkehrende Veranstaltungen Recurring events Zich herhalende manifestaties 80

Lüdenscheid – statistisch Lüdenscheid – statistical Lüdenscheid – statistieken List of contents

Daten und Zahlen Facts and figures Gegevens en cijfers 82 Inhoudstafel Impressum Masthead Impressum 91 Inhalt Bildnachweis Sources of photos Bron illustraties 91

2 3 Grußwort Greeting Welkomswoord Grußwort en verneem interessante dingen over onze dingen over interessante en verneem stad. Deze brochure familievriendelijke tips, die een en van informaties geeft U tal Lüden- in of een bezoek aan oponthoud Het de moeite waard maken. scheid zeker doen, indien ze U zou me een genoegen te vinden wat Uw zou helpen juist datgene geniet. bijzondere belangstelling ander gaat naar Mijn dank voor een en maar ook de redactie en de uitgeverij, uit handel en industrie naar onze partners van deze die tot het totstandkomen bijgedragen. U nieuwe uitgave hebben plezier en ik ben wens ik bij het lezen veel ervan overtuigd, dat U vele interessante zal kunnen ont- aspecten van onze stad dekken en waarderen. Welkom · Greeting · Greeting · Welkom 5 great deal of inforgreat deal mation and tip s which a visit in be useful for a stay or will surely if “Lü- I would be pleased Lüdenscheid. find to you help could inviting” denscheid parthe offer which appeals to ticularly you. the publishers My thanks to the editors, and partners from trade and economy for edi- this new for making contribution their you enjoy reading tion possible. I hope gain many interthis publication and can - our town. esting impressions of Entdecken Sie die VEntdecken der Mögli ielfalt ch- Freizeitgetal- eine angenehme keiten für tung und er Interess- fahren Sie etwas unsere familienfreundliche antes über Sie eine Heft erhalten Stadt. Mit diesem Fülle von Infor mationen und Tipps, die oder einen Besuch für einen Aufent- halt nützlich sein kön- in Lüdenscheid sicher wenn Ihnen nen. Ich würde mich freuen, hilft, gerade „Lüdenscheid einladend“ das Sie beson- das Angebot zu finden, ders anspricht. dem Ver-Mein Dank gilt der Redaktion, lag sowie den Partnern aus Handel und fürWirtschaft ihren Beitrag am Zustan- Auflage. Ihnen dekommen dieser neuen wünsche ich bei der Lektüre viel Vergnü- gen und interessante Einblicke in unsere Stadt. Ihr Dieter Dzewas Bürgermeister Beste lezer, Hier is alweer de vierde uitgave van “Lü- denscheid nodigt uit”. De vorige uitgaven vonden een positieve weerklank en de navraag was groot. Daarom zijn we graag bereid, de laatste uitgave te be- werken en te actualiseren. En zoals in het weer samen verleden, werken we hiervoor deze Met met de uitgeverij Bell uit . uitgebreide brochure geven we U op- nieuw een publicatie in de hand, waar - mee we het rijke aanbod van de culturele en de toeristische sector (met speciale aan- dacht voor de vrijetijdsbeleving!) willen presenteren, die de hoofdstad van de Märkischer Kreis niet alleen haar gasten, maar ook d e inwoners en de be zoekers uit de omgeving wil bieden. Een uitge- breid aanbod dat ongetwijfeld bijdraagt tot de aantrekkelijkheid van de stad. Ontdek de veelvuldige mogelijkheden voor een aangename vrijetijdsbesteding 4 Dear Reader, are now holding the fourthYou edition of “Lüdenscheid – inviting”. The product met resulting past the in response positive with in a great demand and this is why we verywere pleased to decide on this furt- her reviewed edition in which we have been able to draw on the proven coope- With ration with Bell Publishers in Halver. this extensive brochure we are giving you once more a publication in which we would like to present the varied possibili- ties in the leisure, culture and tourism sec- tors which the chief town of the Märkischer Kreis can offer its guests and also its citizens and visitors from the sur - rounding area. Such location factors con- tribute to the attractiveness of a town. Discover the variety of possibilities for en- joyable leisure activities and lear n inter- testing a hings o bout f ur amily-friendly town. In this brochure you will receive a ·· Welkom Greeting Grußwort

Liebe Leserin, lieber Leser, Sie halten die vier te Auflage von „Lü- denscheid - einladend“ in den Händen. auf Das Produkt ist in der Vergangenheit sehr positive Resonanz und eine große Nachfrage gestoßen, weshalb wir uns gerne zu einer er neuten Aktualisierung und Überarbeitung entschlossen haben. Dabei haben wir auf die bewähr Zu- te sammenarbeit mit Verlagdem Bell aus zurückgegriffHalver en. Mit dieser um- fangreichen Broschüre geben wir Ihnen wieder eine Publikation an die Hand, mit im Frei- der wir die vielfältigen Angebote präsen- Tourismussektor und Kultur- zeit-, tieren möchten, die die Kreisstadt des Kreises Märkischen ihren Gästen, aber auch ihren Einwohner/innen und Besu- cher/innen aus dem Umland unterbrei - ten kann. Solche weichen Standorfaktoren tragen mit zur Attraktivität einer t- Stadt bei.

Welkomswoord

Greeting Grußwort Portrait · Portrait · Portret Portret · Portrait · Portrait

Schmiedemuseum Bremecker Hammer Music School, the Adult Education Centre en geschiedenis, de stedelijke kunstgale- und die historisch restaurierte, ringför- and the Municipal Librar y with their at- rij, het smederijmuseum “Bremecker Ham- mige Altstadt, sowie das Kulturhaus, die tractive offers stand as examples for the mer”, de historisch gerestaureerde Städtische Musikschule, die Volkshoch- high recreational value and a well deve- ringvormige oude stadsker n, het “Kultur- schule und die Stadtbücherei stehen mit loped public cultural infrastructure which haus” (cultureel centrum), de stedelijke mu- ihren attraktiven Angeboten beispiele, is complemented by private initiatives. ziekschool, de volkshogeschool (VHS) met zwei Realschulen, drei Gymnasien, eine haar naschoolse vor ming voor volwasse- 42 daycare facilities for ch ildren, eleven Gesamtschule sowie drei Förderschulen nen en de stad sbibliotheek zijn m et hun primary schools, one secondar y modern sorgen für eine gute Ausstattung im Bil- gevarieerd aanbod aantrekkelijk voor de school, two junior high schools, three dungssektor. Im Hochschulbereich ist in vrijetijdsbeleving in Lüdenscheid en illu- grammar schools, one comprehensive Lüdenscheid seit 2012 ein Studienort der streren de voor treffelijke openbare cultu- school as well as three schools for children Fachhochschule Südwestfalen angesie- rele infrastructuur , die mede door with special needs provide good facilities delt. Sie ist neben dem Institut für Kunst- bijkomende privé-initiatieven wordt on- in the education sector . The University of stofftechnik (KIMW), dem Deutschen derbouwd. Applied Sciences South W estphalia has Institut für angewandte Lichttechnik had a branch in Lüdenscheid since 2012. Tweeënveertig kinderdagverblijven/kleu- (DIAL), dem Institut für Umfor mtechnik Together with the Institute for Plastics Tech- terscholen, elf scholen voor het basison- (IFU) sowie dem Werkzeugbauinstitut Teil nology (KIMW), the Ger man Institute for derwijs, één school met V oorbereidend des wachsenden, technik- orientier ten Applied Light Technology (DIAL), the Insti- Beroepsonderwijs (Hauptschule of VBO – Bildungs- und Wissensstandortes Lüden- tute for Forming Technology (IFU) as well MAVO), twee scholen voor het Voorberei- scheid, der vor allem im Rahmen des Re- as the Tool and Die Institute it is a par t of dende Middelbare Onderwijs (Realschule Lüdenscheid (75,000 inhabitants) is an Lüdenscheid (75.000 inwoners) is het eco- gionale-Projektes „ Denkfabrik“ i m Lüdenscheid (75.000 Einwohner) ist ein the growing technically oriented education of VMBO) drie scholen voor (ook wel gym- economic and cultural centre of the region nomisch en cultureel centrum van de regio Bahnhofsareal e ntsteht. E benfalls i m wirtschaftlicher u nd k ultureller M ittel- and knowledge centres located in Lüden- nasium genoemd) en één Gesamtschule South Westphalia. The convenient location Zuid-Westfalen (Südwestfalen). De gun- Bahnhofsquartier angesiedelt ist das Ent- punkt der Region Südwestfalen. Die ver- scheid mainly based around the area of (een combinatie van de Hauptschule, de kehrsgünstige L age d er K reisstadt d es of the chief town of the Märkischer Kreis stige ligging van de hoofdstad van de wicklungs- und Gründerzentrum (EGC), Märkischen Kreises an der BAB A 45 on the motor way A 45 “Sauerland-Linie” Märkischer Kreis aan de autosnelweg A „Sauerland-Linie“ ermöglicht eine schnelle enables fast connections to all major cities 45 (“Sauerland-Linie”) zorgt voor een Verbindung zu allen wichtigen Groß- on the and as well as to the snelle verbinding van en naar alle be- städten an Rhein und Ruhr sowie in den Rhine/Main area. The federal roads B 54 langrijke grootsteden in het Rijn/Ruhr ge- Rhein/Main-Raum. Die Bundesstraßen and B 229 also lead to Lüdenscheid. bied alsook in de regio Rijn/Main. B 54 und B 229 führen ebenfalls nach Lüdenscheid is linked to the inter national Via de rijkswegen B 45 en B 229 is Lü- Lüdenscheid. Durch die Bahnverbindung railway network through the connection to denscheid eveneens goed te bereiken. über nach Dortmund ist Lüden- Dortmund via Hagen and at the end of Door de treinverbinding via Hagen naar scheid mit dem inter nationalen Schie- 2017 the train line to Cologne is to be Dortmund is Lüdenscheid met het inter na- nennetz verknüpft und ab Ende 2017 finished. Lüdenscheid can also be easily tionale spoorwegnet verbonden en eind soll die Bahnstrecke bis Köln fer tig ge- reached from the airpor ts in Dor tmund,

2017 staat een directe treinverbinding Vielseitig! stellt sein. Auch von den Flughäfen in Düsseldorf, Cologne and Frankfurt/Main. met Keulen ter beschikking. Ook via de Dortmund, Düsseldorf, Köln und Frank- The Phänomenta, the “SIKU // WIKING luchthavens van Dor tmund, Düsseldor f, furt/Main aus ist Lüdenscheid schnell zu Model W orld”, the Sauna V illage, the Keulen en Frankfurt/Main is Lüdenscheid erreichen. Veelzijdig! ! Museums of the T own with the Histor y goed te bereiken.

Die Phänomenta, die „SIKU // WIKING Museum and the Municipal Galler y, the Varied! Het centrum voor wetenschappelijke en Modellwelt“, das Saunador f, die Mu- Forging Museum Bremecker Hammer and technische experimenten “Phänomenta”, seen der Stadt mit dem Geschichtsmu- the historic restored circular old town as de SIKU.// WIKING automodelwereld, seum und der Städtischen Galerie, das well as the Culture House, the Municipal het saunadorp, het museum voor techniek Vielseitig! Varied! Veelzijdig

6 7 Portrait · Portrait · Portret Portret · Portrait · Portrait

Nachdem in den vergangenen Jahren After the upgrading of the Town Hall itself drukken architectonische moderne gebou- zunächst das Rathaus selbst sowie als as well as the central squares around the wen en constructies hun stempel op het zentrale Plätze der Rathausplatz, der Town Hall and the Rose Garden and fi- nieuwe stadsbeeld. Met de opstar t en de Sternplatz und der Rosengarten und an- nally the Station Quar ter in recent years, uitbouw van het wetenschappelijk centrum schließend das Bahnhofsquartier aufge- the old town and top area of the town are “Phänomenta”, heeft Lüdenscheid er een wertet wurden, soll in den kommenden to be the focus of urban development in echt symbool bijgekregen. De 75 meter Jahren die Alt- und Oberstadt in den the coming years. Important cultural cen- hoge toren (met de daarin verankerde Blickpunkt der städtebaulichen Entwick- tres like the Museums of the T own which “Pendel van Foucault”) is al van ver te lung gerückt werden. Dort sind wichtige were built around a rai lway train are lo- zien. Ook ´s avonds door een éénmalig Kultureinrichtungen angesiedelt wie die cated in this area. Art, technology and hi- lichtconcept, wat de toren vooral in de Museen der Stadt, die u m einen Eisen- story are remarkably connected in this donkere periode van het jaar in een aan- bahnzug herum gebaut wurden. Kunst, ensemble of buildings. In the past years genaam licht presenteert. Met momenteel Technik und Geschichte gehen in dem the Museum and the Municipal Galler y meer dan 170 experimenten nodigt de Gebäudeensemble an der Sauer felder have also repeatedly made a name for “Phänomenta” de bezoekers uit een en Straße eine beachtenswerte Verbindung themselves nationwide with many acclai- ander zelf uit te proberen en natuurkun - das sich der Technologieförderung, dem the railway station in line with the Regio- Realschule en het gymnasium) staan in ein. In den vergangenen Jahren machten med temporary exhibitions. Professional dige fenomenen in de waarste zin van het praxisbezogenen Forschungstransfer nale project “Denkfabrik”. The Develop- voor de vorming en opleiding van de jon- Museum und Städtische Galerie mit viel theatre and music are per formed in the woord beter te “be-grijpen”; zowaar een und der Förderung junger Unternehmen ment and Founders Centre (EGC) which is geren. V erder bevinden zich in Lüden- beachteten Wechselausstellungen immer Culture House which places a marked ac- spannend avontuuur voor kinderen, ou- widmet. dedicated to promoting technology, prac- scheid drie scholen voor bijzonder wieder auch überregional auf sich auf- cent in the townscape with its striking ar - ders en grootouders. tice relevant research transfer and fur the- onderwijs en sinds 2012 kan men in Lü- merksam. Ein professionelles Theater - chitecture. The per formances of the Nadat in het verleden eerst het stadhuis Im Zuge des sich vollziehenden Struktur- ring young companies is also located in denscheid ook aan de hogeschool van de und Musikprogramm wird im Kulturhaus “Altstadtbühne” and other private theatri- zelf en nadien ook het raadhuisplein, de wandels verändert sich das Gesicht des the Railway Station Quarter. FH-Südwestfalen (hogere Beroepsoplei- geboten, das mit seiner prägnanten Ar - cal groups receive great response from naburige Ster nplatz en Rosengar ten en Viertels auch baulich erheblich. Frühe r ding - HBO) studeren. Deze hogeschool chitektur einen markanten Akzent im their audiences. The Municipal Library has In the course of the change in structure ta- tenslotte ook nog de wijk rond het station vornehmlich geprägt durch alte - zum maakt naast het kunststofinstituut (KIMW), Stadtbild setzt. Auch die Aufführ ungen its premises on the Graf-Engelbert-Platz in king place the appearance of the buil- gemoderniseerd werden, zullen in de na- Teil marode - Lager - und Funktionsge- het Duitse instituut voor toegepaste licht- der „Altstadtbühne“ und anderer priva- a har monious connection of historical dings in the area is also changing bije toekomst de Alt- en Oberstadt qua ste- bäude, prägen heute Beispiele moder - techniek (DIAL), het instituut voor omvorm- ter Theaterinitiativen treffen beim Publi- structure and moder n building additions. considerably. In the past mainly characte- denbouw eveneens worden aangepakt. ner Architektur zunehmend das Bild. Mit technieken (IFU) en het instituut voor kum auf große Resonanz. In einer har - With more than 100,000 different media dem Neu- und Ausbau des Science Cen- rized by old and partly ramshackle ware- machine- en vormenbouw deel uit van de it is not only one of the largest public li- monischen Verbindung von historischer Daar bevinden zich belangrijke culturele ters Phänomenta hat Lüdenscheid ein houses and functional buildings, today we groeiende techniekgeoriënteerde weten- braries in the Märkischer Kreis but also Bausubstanz und zeitgemäßen bauli- instellingen zoals het stedelijk museum dat neues Wahrzeichen erhalten. Der 75 see examples of moder n architecture schappelijke opleidingssector van Lüden- Meter hohe Turm mit Foucaultschem Pen- taking over. Lüdenscheid now has a new scheid. Ze hebben hun plaats in het zich del ist schon von weiter Ferne zu sehen, landmark after the rebuilding and exten- steeds verder onwikkelende regionale pro- abends auch dank des Lichtkonzepts, sion of the Science Centre Phänomenta. ject “Denkfabrik”, gelegen in de directe das ihn besonders in der dunklen Jah- The 75 metre high tower with the Foucault omgeving van het spoor wegstation. Ver- reszeit in ein attraktives Licht hüllt. Mit pendulum can be seen from afar , in the der is er ook het EGC (Entwicklungs- und evening too thanks to the lighting concept ihren über 170 Stationen lädt die neue Gründerzentrum) gevestigd, wat voor na- Vielseitig! Phänomenta zum Experimentieren und - arraying it in attractive light in the dark melijk de technologie-ontwikkeling en -re- im wahren Sinne des W ortes - zum Be- time of the year. The Phänomenta invites search ondersteunt, maar ook aan jonge greifen ein. Hier werden natur wissen- you to experiment and literally grasp on start-ups advies en coaching biedt. Veelzijdig!

! schaftliche Phänomene für Kinder, Eltern over more than 170 hands-on stations. und Großeltern durch eigenes Auspro- Scientific phenomena become exciting ad- Door een voor tdurende struktuuraanpas- Varied! bieren zum spannenden Abenteuer. ventures for children, parents and grand- sing, verandert zich ook het uitzicht van parents by trying out for themselves. de stad en haar omgeving. Waar vroeger nog oude en soms bouwvallige opslag- plaatsen en productiegebouwen stonden, Vielseitig! Varied! Veelzijdig

8 9 Portrait · Portrait · Portret Portret · Portrait · Portrait

chen Ergänzungen hat die Stadtbüche- one of the oldest libraries in . rond een trein met locomotief werd ge- vorragende Möglichkeiten zu ausge- of the Hanseatic League. In 1609 Lüden- en ook de mogelijkheid om trendspor ten rei am Graf-Engelbert-Platz ihre Räume. bouwd. Kunst, techniek en geschiedenis dehnten, erholsamen Spaziergängen. scheid fell to Prussia through succession. te beoefenen zoals b.v. wandklimmen ron- Shopping becomes an experience in the Mit mehr als 100.000 unterschiedlichen komen in het gebouwencomplex aan der The town was destroyed several times by den het sportieve aanbod af. Een uitzon- generously laid-out pedestrian zone. De- Medien ist sie nicht nur eine der größten “Sauerfelder Strasse” zo tot een interes- Urkundlich erwähnt wurde Lüdenscheid fires between 1530 and 1723. The oldest derlijk oord van rust en ontspanning is het partment stores, the Ster n-Center, specia- öffentlichen Büchereien im Märkischen sante symbiose. Gedurende de laatste als Ort erstmals 1067. Um 1268 wurde building is the tower of the present-day Er- saunadorp, dat op een opper vlakte van list shops and boutiques - all in close Kreis, sie ist auch eine der ältesten Bi- jaren organiseerden zowel het stedelijk Lüdenscheid durch Graf Engelbert I. von löserkirche built around the year 1200. meer dan 12.000 m² verschillende finse proximity to one another - appeal to cus- bliotheken in Deutschland. museum als ook de stedelijke kunstgalerij der Mark zur Stadt erhoben. An Graf En- sauna´s en andere ontspanningsmoge- tomers from Lüdenscheid and the region verschillende wisseltentoonstellingen, die gelbert erinnert noch heute ein Brunnen In 1969 Lüdenscheid having been inde- lijkheden - met verschillende wellness-pro- In der großzügig angelegten Fußgän- with the varied offers. ook buiten de regio op een opmerkelijke in der Altstadt. Auf dessen Spitze sieht pendent until then was amalgamated with gramma´s - biedt. W ie daarbij de ver - gerzone wird der Einkauf zum Erlebnis. bijval konden rekenen. Professionele to- man einen Herold, der symbolisch die larger parts of the former administrative di- zorgde gastronomie wil proeven kan van Lüdenscheid is also a sporty town with just Kaufhäuser, das Ster n-Center, Fachge- neelvoorstellingen, muziekopvoeringen en Stadtrechtsurkunde überbringt. Im 15. strict “Amt Lüdenscheid” in the course of elk bezoek een heerlijke vakantiedag under 20,000 members in 67 sports clubs schäfte und Boutiquen überzeugen - bei concerten worden in het cultureel centrum und 16. Jahrhunder t war Lüdenscheid regional reorganisation. The size of the maken. and good infrastructure of stadiums, sports kurzen Wegen - mit ihrem vielfältigen “Kulturhaus” aangeboden, een gebouw , Mitglied der Hanse. Durch Erbfolge fiel area g rew h ereby f rom 1 2.7 k m² t o halls, tennis cour ts and the Family Pool Angebot die Kunden aus Lüdenscheid dat door zijn architectuur een echte blik- Lüdenscheid im Jahr 1609 mit der Graf- 87.02 km² and the high population den- Hoewel Lüdenscheid een moder ne indu- Nattenberg. A toboggan run, a riding hall und der Region. vanger is. Ook de toneelopvoeringen in schaft Mark an Preußen. Zwischen 1530 sity of 4,555 inhabitants per km² in 1968 striestad is, ligt ze te midden van een with showground, golf courses in the area de “Altstadtbühne” - een klein t heater in und 1723 wurde die Stadt mehr fach sank to 838 per km² in 2013. prachtige en uitbundige natuur , waarin and possibilities for trend sports e.g. clim- Lüdenscheid ist mit knapp 20.000 Mit- het midden van de oude stadskern - en an- durch Stadtbrände zerstör t. Das älteste heuvels, meren en wouden elkaar afwis- bing complete the offer. The Sauna Village The small and medium-sized business eco- gliedern in 67 Spor tvereinen und einer dere privé-opvoeringen vinden bij het pu- Gebäude ist der um das Jahr 1200 er- selen. Ze ligt direct aan de voet van het with various Finnish saunas on over nomy in Lüdenscheid is determined by the guten Infrastruktur an Stadien, Sport- und bliek grote bijval. De stedelijke bibliotheek baute Turm der heutigen Erlöserkirche. middelgebergte van het “Märkische Sau- 12,000 m² is a unique place in the area manufacturing sector. The focus is on elec- Turnhallen, Tennisanlagen sowie dem Fa- bevindt zich aan de “Graf-Engelber t- erland”. In het zuiden van de stad ligt de for those seeking tranquillity and physical trical engineering, metal working (inclu- milienbad Nattenberg auch eine sportli- Platz”, in een gebouwencomplex dat hi- 1969 wurde die bis dahin kreisfreie grote Versestuwdam (Versetalsperre). Op and mental regeneration. The spa facilities che Stadt. Eine Rodelstrecke, eine storische gebouwen en een daaraan Stadt im Zuge der Gebietsneuordnung autovrije wegen vindt men hier - zoals ook and elegant catering turn your stay into a Reithalle mit Turnierplatz, Golfplätze in aangepaste moderne vleugel omvat. Met mit großen Teilen des früheren „Amtes rond de stad zelf - tal van uitgelezen mo- day's holiday. der Umgebung der Stadt und Möglich- meer dan 100.000 boeken en andere Lüdenscheid“ zusammengelegt. Dadurch gelijkheden om uitgebreid en ontspan- keiten zur Ausübung von T rendsportar- wuchs die Größe des Stadtgebietes von nend te wandelen. Although Lüdenscheid is a modern indu- media is ze niet alleen één van de oudste ten wie z. B. Kletter n runden das 12,7 km² auf 87,02 km² und die bis strial town, it is also surrounded by exten- van Duitsland, maar tevens een van de Angebot ab. Ein in der Region einmali- dahin drangvolle Dichte der Einwohner De oudste bekende oorkonde waarin Lü- sive nature. It is on the doorstep - so to grootste openbare bibliotheken in de Mär- ger Ort der Ruhe, der körperlichen und je km² sank von 4.555 im Jahr 1968 bis denscheid werd ver meld dateer t van speak. Hills, lakes and forests are predo- kischer Kreis. geistigen Erholung, ist das Saunador f, zum Jahr 2013 auf 838. 1067. In 1268 werd Lüdenscheid door minant in this attractive low mountain das auf einer Fläche von über 12.000 In de ruime voetgangerszone groeit win- Graaf Engelbert I von der Mark, tot stad area. The Verse Reservoir lies to the south m² finnische Saunen der unterschiedlich- kelen uit tot een belevenis. Grootwaren- Die mittelständische Wirtschaftsstruktur verheven. Een fontein in de oude stads- of the town. There are excellent oppor tu- sten Ar t anbietet. V erschiedene W ell- huizen, het “Stern-Center”, speciaalzaken Lüdenscheids wird durch das verarbei- kern herinner t vandaag nog aan Graaf nities for extensive, restorative walks on nessangebote und eine gepflegte allerhande en “boutiques” bevinden zich tende Gewerbe bestimmt. Branchen- Engelbert. Bovenaan de fontein staat een traffic-free paths here as well as all around Gastronomie lassen einen Aufenthalt zu dicht bij elkaar en verrassen de klanten uit schwerpunkte bilden die Elektrotechnik, heraut, die symbolisch de bezegelde oor- the town. einem Tag Erholungsurlaub werden. Lüdenscheid en omgeving steeds met een die Eisen-, Blech- und Metallverarbei - konde met de stadsrechten overhandigt. In attractief en divers aanbod. tung, der Maschinenbau und die Kunst- de 15e en 16e eeuw was Lüdenscheid lid The first documentation of Lüdenscheid as Vielseitig! Obwohl moderne Industriestadt, ist Lü- stoffverarbeitung. Auch die Lüden- van de Hanze. Door een er fopvolging a settlement was in 1067. Around 1268 denscheid eingebettet in eine sich weit- Lüdenscheid is een sportieve stad: met ca. scheider Licht- und Leuchtenindustrie ge- ging de stad in 1609, als deel van het Lüdenscheid was granted civic rights by läufig erstreckende Natur . Sie liegt 20.000 leden in 67 sportverenigingen die nießt weltweit einen guten Ruf. Nicht Graafschap Mark, naar Pruisen. T ussen Earl Engelbert I. of the Mark. A fountain

sozusagen direkt vor der Haustür. Berge, over een omvangrijke infrastructuur be- ohne Grund positionier t sich Lüden- 1530 en 1723 werd de stad meer maals Veelzijdig! ! in the old town is a constant reminder of Seen und Wälder bestimmen das Bild schikken bestaande uit meerdere stadions, scheid als „Stadt des Lichts“. Die Be- door brand verwoest. Het oudste gebouw

Earl Engelbert. At the top of this fountain Varied! der reizvollen Mittelgebirgslandschaft. sport- en turnzalen, tennisclubs alsook een schäftigung mit dem Medium Licht is de huidige toren van de “Erlöserkirche” you can see a herald symbolically con- Im Süden der Stadt liegt die V ersetal- familiezwembad “Nattenberg”. Een ro- schlägt sich in Stadtplanung und Kunst, die omstreeks 1200 werd gebouwd. veying the civic rights. In the 15th and sperre. Auf verkehrsfreien Wegen finden delhelling, een manege met toer nooimo- Bildung und Pädagogik, in Forschung 16th centuries Lüdenscheid was a member sich hier - wie rund um die Stadt - her - gelijkheden, golfplaatsen in de omgeving und Industrie nachhaltig nieder . Nam- Vielseitig! Varied! Veelzijdig

10 11 Vielseitig! Varied! Veelzijdig! 13 Door een ruimtelijke herindeling van de herindeling Door een ruimtelijke stads- in 1969 het voormalige regio werd Amt het van delen met Lüdenscheid district gefusioneerd. Hierdoor Lüdenscheid uit tot stad zich van 12,7 km² breidde de de hoge bevol- 87,02 km² waardoor inwoners/km² kingsdichtheid van 4.555 inwoners/km² in in het jaar 1968 tot 838 2013 verminderde. wordt voor- Het economische bedrijfsleven namelijk door de ver werkende industrie in onderne- bepaald, en dat voornamelijk en tewerkstelling mingen die qua omzet tot de KMO- MKB-sector behoren. resp. Zwaartepunten zijn de elektrosector , de metaal- en kunststofver werking en de en lampenin- Ook de licht- werktuigbouw. dustrie genieten een wereldfaam. Niet voor niets heeft Lüdenscheid zich als (“Lichtstad” d Stadt L es g ichts) epositio- Hneerd. m et “ edium i licht” i s L n üden- scheid zowel in de stedebouwkundige planning alsook in de kunst, vor en ming opleiding, in het wetenschappelijk onder- zoek en de industrie manifest aanwezig. Belangrijke vertegenwoordigers uit de in- dustrie en het wetenschappelijk onderzoek bezighou- die zich enerzijds voornamelijk den met de sectoren licht, lichttechniek, sturingssystemen en anderzijds met de kunst van het licht en lichtdesign, zetten zich in voor het merk “Lüdenscheid - Stadt des Lichts”. Sinds 2002 vindt in Lüden- scheid het festival “Lichtroutes” plaats, waarbij lichtkunstenaars en -designers in- drukwekkende objectgebonden lichtinstal- laties realiseren die het publiek uit de hele regio jaar in jaar uit fascineren. 12 ding iron and sheet metal), mechanical en- sheet metal), mechanical ding iron and The plastics processing. gineering and in Lüdenscheid industry light and luminaire good reputation worldwide. also has a esta- reason for Lüdenscheid There is good of Light”. The pre- blishing itself as “City of light is occupation with the medium planning and strongly reflected in urban art, education and pedagogy and also in research and repre- industry. Well-known sentatives from industry and research in building technology, the field of light, light hand as well as technology on the one light design on the other hand and light art brand “Lüdenscheid are committed to the - City of Light”. The festival “LightRoutes” in Lüdenscheid has been taking place since 2002 fascinating the public with im- art created installations. light pressively · Portrait · Portret 08:30 – 13:00 Uhr Portrait

Weitere Infos bei Stadt Lüdenscheid Weitere und Tourismusinformation Bürger- Mo und Do 08:30 – 17:30 Uhr Di und MiFr 08:30 – 16:00 Uhr Mo – Do PauseFon: +49 (0) 23 51 / 17 14 44 12:30 – 13:15 Uhr www.luedenscheid.de hafte V ertreter For aus Industrie und - tech- Bereichen Licht, Licht- schung in den einerseits nik, Gebäudesystemtechnik ande- und Lichtdesign sowie Lichtkunst Marke sich für die rerseits engagieren des Lichts". Seit "Lüdenscheid - Stadt das Festival 2002 findet in Lüdenscheid dem eindrucksvoll „Lichtrouten“ statt, bei Lichtinstallationen gestaltete künstlerische Bann ziehen. das Publikum in ihren

! Veelzijdig

Varied! Vielseitig! Stadt des Lichts · City of light · Stad van het licht Stad van het licht · City of light · Stadt des Lichts

The careful obser ver will notice that illu- De aandachtige waa rnemer valt vlug op den. Die „Lichtfaltung“ am Bahnhof, eine in the dark time of the year thanks to the ware dieper in het bewustzijn van de Lü- minations accentuate numerous buildings, dat in Lüdenscheid talrijke gebouwen, über sieben Meter hohe und fast eine lighting concept. denscheider verankeren en zich ook bui- paths and open spaces. Light art and light wegen en pleinen door lichtinstallaties ver- Tonne schwere Stele aus Glas und Stahl, ten de stadsgrenzen verspreiden. Aan de Light to see guarantees safety and orien- design are per manently or temporarily levendigd worden. Lichtkunst en lichtde- begrüßt die Besucher in der Stadt des uitgang van het station staat de “Lichtfal- tation. Light to look accentuates buildings, present in various places in the town. The sign zijn op verschillende plaatsenin Lichts. Sie überzeugt tagsüber durch das tung”: een stèle van meer dan 7 meter open spaces and paths. Light to look at topic “City of Light” is again and again Lüdenscheid ofwel permanent ofwel tijde- Licht- und Schattenspiel der gefalteten hoog en bijna één ton zwaar , samenge- things includes projects which are concer- successfully put into public focus with the lijk aanwezig. Met het jaarlijkse festival Dreiecksflächen und wird bei Dunkelheit steld uit glas, beton en staal, om de be- ned with light as a material and pheno- festival L ightRoutes. T he “Lichtroutes” als leuchtende Skulptur wahrgenommen. zoekers van de “Lichtstad” te begroeten. menon. Outstanding projects could be reason f or t his i s a s f ol- wordt het thema Mit dem 75 Meter hohen Turm der „Phä- Overdag imponeer t deze zuil door het realised because sensitivity , know how lows. “Lüdenscheid – nomenta“ verfügt die Stadt über ein spel van licht en schaduw in de geplooide and ambition for the topic of light have Lichtstad” telkens neues weithin sichtbares W ahrzeichen, driehoeken, en bij duister nis betovert ze Light and luminaires are an gone hand in hand. This vast communal Dem Betrachter fällt auf, dass in Lüden- opnieuw en met das dank des Lichtkonzepts abends und als lichtgevende sculptuur . Ook met de important economical fac- task is realised with great dedication by a scheid Lichtinszenierungen zahlreiche veel succes in de besonders in der dunklen Jahreszeit in nieuwe 75 meter hoge toren van de “Phä- tor in Lüdenscheid. Com- public private partnership; the town alone Gebäude, Wege und Plätze akzentuie- publieke belang- ein attraktives Licht gehüllt ist. nomenta” heeft Lüdenscheid er een echt panies in this sector are could not manage such a thing. ren. Lichtkunst und Lichtdesign sind an stelling gebracht. stadssymbool bijgekregen. Hij is al van active worldwide and Waarom dat zo Licht zum Sehen gewährleistet Sicherheit ver te zien - ook s avonds - niet in het minst verschiedenen Stellen in der Stadt dau- Permanent light installations portray the enjoy a good reputation. is verneemt u hier. und Orientierung. Licht zum Hinsehen door zijn eenmalig lichtconcept dat hem, erhaft oder temporär präsent. Mit dem LightSpace which dominate the appea- The preoccupation with the akzentuiert Häuser, Plätze und W ege. zeker in de donkere periode van het jaar, Festival LichtRouten rückt das Thema rance of Lüdenscheid at night. In the last medium of light is strongly De licht- en lam- Licht zum Ansehen umfasst Projekte, die in een warme gloed presenteert. „Stadt des Lichts“ immer wieder er folg- years many projects have been realised reflected in urban planning penindustrie sich mit dem Licht als Material und Phä- reich in den besonderen Fokus der Öf- through public and private commitment. and art, education and pe- speelt in de eco- nomen auseinandersetzen. Herausra - Licht garandeert ook veiligheid en “oriën- fentlichkeit. Warum das so ist, erfahren Since 2015 the light concept at the play- dagogy and also in re- nomie van Lüden- gende Projekte konnten realisiert werden, tering”. V erlichting accentueer t huizen, Sie hier. ground of the “Knapper School” has pro- search and industr y. scheid een weil Sensibilität, Know-how und Am bi- straten en pleinen. Maar het licht als ma- vided the children and youth of this Licht und Leuchten sind in Lüdenscheid Well-known representatives belangrijke rol. tion für das Thema Licht Hand in Hand teriaal, als fenomeen bestuderen is ook quarter functionally oriented illumination ein bedeutender Wirtschaftsfaktor. Die from industry and research De bedrijven van gingen. Diese große Gemeinschaftsauf- een verlichtingsproject. Uitstekende reali- in the ball playing area and at the same Unternehmen der Branche agieren welt- in the field of light, light deze sector zijn gabe wird in einer public-private- saties kwamen hier tot stand omdat sensi- time creating an impressive atmosphere weit und genießen einen guten Ruf. Die technology, building tech- over de hele we- partnership engagiert wahrgenommen; biliteit, knowhow en ambitie bij het thema for “chilling”. The new pedestrian bridge Beschäftigung mit dem Medium Licht nology on the one hand as reld actief en ge- die Stadt allein könnte das nicht leisten. “licht” hand in hand gaan. Een opgave, at the railway station - bathed in red light schlägt sich in Stadtplanung und Kunst, well as light art and light nieten die door een publiek/privaat par tner- - guides visitors to the Phänomenta and the Bildung und Pädagogik, in Forschung design on the other hand are committed internationaal een uitstekende faam. Die Als LichtRäume werden dauerhafte schap behartigd wordt; de stad zou zoi- other buildings in the area around the sta- und Industrie nachhaltig nieder. Nam- to the brand “Lüdenscheid - City of Light”. ervaring met het medium “licht” ver taalt Lichtinstallationen verstanden, die die ets niet alleen aan kunnen. tion in the dark. For 2016 two more light hafte V ertreter aus Industrie und For - zich zowel in stedenbouwkundige plan- Nachtgestalt Lüdenscheids prägen. In The town counts on the identification presentations at the “Christuskirche” and Onder het begrip “ Lichtruimten” ver - schung in den Bereichen Licht, Licht- ning als in kunst, vorming en opleiding, in den vergangenen Jahren wurden viele powers of this solitary feature; it should be the gate house of the old Protestant ceme- staat men permanente lichtinstallaties die technik, Gebäudesystemtechnik einer- het wetenschappelijk onderzoek zowel als Projekte mit öffentlichem und privatem anchored more deeply in the conscious- tery are planned - both resulting from a het stadsbeeld ´s nachts gestalte geven. In seits sowie Lichtkunst und Lichtdesign an- in de industrie. Belangrijke vertegenwoor- Engagement realisiert. Seit 2015 bietet ness of all people in Lüdenscheid and be digers uit de industrie en het wetenschap- das Lichtkonzept am Quar tiersplatz an light competition. de voorbije jaren werden verschillende dererseits engagieren sich für die Marke Vielseitig! spread far beyond the town's boundaries. pelijk onderzoek zetten zich in voor het der „Knapper Schule“ den Kinder n und projecten met openbare en privé midde- „Lüdenscheid - Stadt des Lichts“. The LightRoutes are an inter national The “Convoluted Light” at the railway sta- merk “Lüdenscheid-Lichtstad”: sommigen Jugendlichen des Viertels eine funktions- len gerealiseerd. Sinds 2015 levert een forum for light art and light design orga- Dabei setzt die Stadt auch auf die iden- tion, a steel and glass column over seven in de sector “licht, lichttechniek en stu- orientierte Beleuchtung im Ballspielbe- functioneel lichtconcept op de Quar tiers- nised by Lüdenscheider Stadtmarketing metres high and weighing almost a ton, platz - direct bij de “Knapper Schule” - jon- Veelzijdig!

! titätsstiftende K raft d ieses Al leinstel- ringssystemen”, anderen op het gebied reich und zugleich ein stimmungsvolles GmbH (LSM) together with the town. This lungsmerkmales, es soll im Bewusstsein welcomes visitors to the City of Light. The van “lichtkunst” en lichtdesign. Ambiente zum „Chillen“. Die neue Fuß- geren bij hun balspel aangepast licht, festival of light with top exhibitions and Varied! aller Lüdenscheiderinnen und Lüden- town also has a further landmark, the 75 gängerbrücke am Bahnhof geleitet - in maar evenzeer bezorgt het hen een aan- programme of events awakes great inte- scheider verankert bleiben und weit über metre high tower of the Phänomenta De stad mikt daarbij ook op de identi- rotes Licht getaucht - die Besucher auch genaam “ambiente” om te “chillen”. De rest in the people of Lüdenscheid and at- die Stadtgrenzen hinaus verbreitet wer - which can be seen from afar and is ar- teitsscheppende kracht die van dit gege- bei Dunkelheit zur Phänomenta und den nieuwe voetgangersbrug bij het station be- rayed in attractive light in the evening and ven uitgaat. Deze kracht moet zich als het tracts visitors from near and far. The town geleidt - rood bestraald - de bezoekers bij Vielseitig! Varied! Veelzijdig

14 15 Stadt des Lichts · City of light · Stad van het licht Stad van het licht · City of light · Stadt des Lichts

weiteren Einrichtungen im Bahnhofsa- donker naar de “Phänomenta” en andere real. Für 2016 sind als zwei neue Maß- bestemmingen in de buur t. Voor 2016 nahmen Lichtinszenierungen der staan twee nieuwe lichtprojecten bij de Christuskirche und des T orhauses am “Christuskirche” en het poortgebouw van alten evangelischen Friedhof an der Mat- het oude evangelische kerkhof aan de hildenstraße geplant, die aus einem Mathildenstrasse op stapel. Beide con- Lichtwettbewerb hervorgegangen sind. cepten kwamen als winnaars uit een “licht- concours” speciaal daartoe opgezet. Die LichtRouten sind ein internationa- les Forum für Lichtkunst und Lichtdesign, De “LichtRoutes” zijn uitgegroeid tot das die Lüdenscheider Stadtmarketing een internationaal podium voor lichtkunst GmbH (LSM) gemeinsam mit der Stadt en lichtdesign, dat door de Lüdenscheidse ausrichtet. A ls F estival d es L ichts m it stadsmarketing ( LSM) i n s amenwerking einem hochkarätigem Ausstellungs- und met d e s tad ge organiseerd w ordt. A ls Veranstaltungsprogramm st ößt e s a uf “Lichtfestival” wekt het met hoogwaardige großes Interesse bei den Lüdenscheidern tentoonstellingen en events niet alleen de selbst und lockt zudem viele Gäste von belangstelling van de eigen inwoners, het nah und fern an. Die Innenstadt wird zur lokt ook gasten van heinde en verre aan. Bühne für Lichtinstallationen renommier - De binnenstad wordt dan het toneel van ter Lichtkünstler und Lichtdesigner. Künst- objectgebonden lichtinstallaties gerealise- lerische Aktionen und Beteiligungs- erd door gerenommeerde lichtkunstenaars angebote für breite Zielgruppen berei- en lichtdesigners. Publieke opvoeringen chern diese Lichtkunstausstellung. Die centre becomes a stage for light installati- en happenings allerhande voor diverse nächsten LichtRouten sind für 2018 - ons by famous light artists and light desi- doelgroepen verrijken dit lichtfeest. De vol- dem Jahr des 750. Stadtjubiläums - ge- gners. Per formances and par ticipation gende “LichtRoutes” zijn gepland voor het plant. Lichtkunst im öffentlichen Raum soll opportunities for a wide range of groups jaar 2018 ter gelegenheid van het zeven- einen festen Platz im Stadtbild von Lü- enrich this light ar t exhibition. The next honderdvijftigste stadsjubileum. Lichtkunst denscheid einnehmen. So wird jeweils LightRoutes are planned for 2018 - the moet in het openbaar leven van de stad eine ausgewählte Arbeit der LichtRouten year of the 750th anniversary celebrations een vaste plaats gaan innemen, en daa- für mehrere Jahre im Stadtbild präsent in Lüdenscheid. Light art in a public place rom zal telkens een zorgvuldig uitgekozen sein. is to take a firm place in the townscape of project als “LichtRoute” voor verschillende Lüdenscheid. One chosen object of the jaren in het Lüdenscheidse stadsbeeld fun- LightRoutes remains present in the town for geren. several years. Weitere Infos bei der städtischen

Projektstelle für Licht und Stadt- Vielseitig! gestaltung

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 25 93 Veelzijdig! ! oder Varied! www.luedenscheid.de www.lichtrouten.de Vielseitig! Varied! Veelzijdig

16 17 Stadt des Lichts · City of light · Stad van het licht Stad van het licht · City of light · Stadt des Lichts Vielseitig! Veelzijdig! ! Varied! Vielseitig! Varied! Veelzijdig

18 19 Natur aktiv genießen · Nature - enjoy actively · Natuur actief genieten Natuur actief genieten · Nature - enjoy actively · Natur aktiv genießen

Gebirgsverein - SGV - hat ein ausge- sily find your way. sche Gebirgsverein (SGV) gemarkeerd, dehntes Wanderwegenetz gut gekenn- vergemakkelijkt oriëntatie en plaatsbepa- A special highlight is the “Ox Route” lea- zeichnet, damit die Orientierung leicht ling voor wandelaar zowel als voor trek- ding from the starting point at the Homert fällt. ker. Tower to a herd of cattle living wild in the Ein besonderes Highlight ist die „Och- nature reser ve Stilleking. These sturdy Een bijzonder highlight is de “Ochsen- sentour“, die vom Ausgangspunkt am cattle look very similar to extinct bison and tour”: die ver trekt van aan de Homer tto- Homertturm zu einer frei lebenden Heck- were the inspiration for naming this trail. ren naar een in de vrije natuur levende rinderherde im Naturschutzgebiet Stille- The nature reserve is dominated by large kudde “heckrunderen“ in het natuurge - king führt. Die urwüchsigen Tiere sehen grazing areas and heath vegetation and bied Stilleking. Deze dieren lijken erg veel den ausgestorbenen Auerochsen sehr offers a wonderful view of Lüdenscheid not op de uitgestorven oerossen en naar deze ähnlich und standen bei der Namensge- to be seen from any other point. The trail laatste werd deze wandelroute genoemd. bung für die T our Pate. Das Natur - offers a special attraction all the year Het natuurgebied zelf, dat hoofdzakelijk schutzgebiet wird durch große round with the chance of a close encoun- bestaat uit weiden en heidevegetatie, Weideflächen und Heidevegetation ge- ter with the cattle (tip: remember to take biedt een heerlijk uitzicht op Lüdenscheid prägt und bietet einen herrlichen Blick binoculars). Explanator y boards on the dat nergens anders overtroffen wordt. De auf Lüdenscheid, den es sonst an keiner path give interesting information about the route is zo opgevat dat benaderen van de anderen Stelle gibt. Die Route entwickelt bison and the nature reser ve. A short de- runderen mogelijk is en dat heeft zijn mit der Aussicht auf ein nahes Zusam- tour can be made from this route to an old charme het hele jaar door. (Tip: verrekijker mentreffen mit den Heckrinder n (Tipp: linden tree, the site of the feudal cour t of meenemen.) Aan de rand van het pad Fernglas mitnehmen) das ganze Jahr Stilleking in 1473. The circular trail is mar- staan infoborden over de heckrunderen en über einen besonder n Reiz. Erläute - ked with an ox's head so you can not lose over het natuurgebied, en mits een kleine rungstafeln am Wegesrand vermitteln In- your way. omweg kan men ook naar een oude linde teressantes über die Auerochsen und das - uit 1473 - waar het “Lehngerecht Stille- The “KNAX Nature Experience Trail” with king” zetelde en recht sprak. De hele weg

Bewaldete Berge, romantische Täler und Forested hills, romantic valleys and reser - Beboste heuvels, romantische valleien en blaugrün schimmernde Talsperren laden voirs shimmering blue and green around blauwgroen zacht glanzende stuwmeren rund um Lüdenscheid dazu ein, Stille zu Lüdenscheid invite you to listen to the tran- nodigen de bezoeker uit om in de omge- hören und Sauerstoff zu tanken. Wälder quillity and fill your lungs with oxygen. ving van Lüdenscheid de stilte te horen en machen nahezu 50 % des Stadtgebietes Forests cover almost 50 % of the area of zuurstof te tanken. Bossen beslaan onge- aus. Auf „Schusters Rappen“ zu zweit the town. It is a special experience for all veer 50 % van het hele stadsgebied. T e oder mit einer Gruppe auf Entdeckungs- nature lovers to walk just with another per- voet, per twee of in groep op ontdekking reise zu gehen, durch schattige Wälder son or in a group and discover shadowed gaan, door schaduwrijke wouden zwer - zu streifen, dem Plätschern eines Baches forests, listen to a babbling spring or just ven, het kabbelen van de beekjes belui-

zu lauschen oder die faszinierende Aus- enjoy the fascinating views of the region steren of het adembenemend uitzicht over Vielseitig! sicht ins Land der tausend Berge zu ge- with a thousand hills. The Versetalsperre is het “Land van de duizend heuvels” genie- nießen, ist für alle Natur freunde ein located just south of Lüdenscheid. Here ten, het betekent voor elke natuurliefheb - besonderes Erlebnis. Im Süden Lüden- you will find excellent oppor tunities on ber een bijzondere er varing. Ten zuiden Veelzijdig! ! scheids liegt die Versetalsperre. Auf ver- traffic free paths for extensive relaxing van Lüdenscheid ligt de Versestuwdam. walks or hikes. The Sauerländischer Ge- Hier vindt U op autovrije wegen tal va n kehrsfreien W egen finden sich hier Varied! hervorragende Möglichkeiten zu ausge- birgsverein - SGV - has well marked an ex- mogelijkheden om urenlang ontspannen te dehnten, erholsamen Spaziergängen tensive walking network of paths of over a wandelen en te kuieren. Het uitgebreide oder Wanderungen. Der Sauerländische total length of 200 km enabling you to ea- wandelwegennet, door het Sauerländi - Vielseitig! Varied! Veelzijdig

20 21 Natur aktiv genießen · Nature - enjoy actively · Natuur actief genieten Natuur actief genieten · Nature - enjoy actively · Natur aktiv genießen

Naturschutzgebiet; am Rande der nine stopping points at the Hokühler Bay is wordt aangeduid met een ossenkop zodat Burg Altena aus dem 12. Jahrhunder t. to the mountain castle 80 metres above. reld ingericht. De nieuwste toeristische at- Strecke lockt ein Abstecher zur Gerichts- exciting not only for children. This 1.9 km verloren lopen uitgesloten is. Sie ist eine der schönsten Höhenburgen tractie ter plaatse is de lift, die de bezoe- The SGV offers walks all the year round at linde des Lehnsgerichtes Stilleking aus loop around this section of the V erse Re- Deutschlands und als solche ein belieb- kers uit de voetgangerszone beneden Ook het “KNAX-natuurbelevingspad” aan which guests are welcome. Once a year dem Jahr 1473. Der Rundweg ist mit servoir invites all to make interesting and tes touristisches Ausflugsziel im Sauer- direct door de rotsen tot de 80 m. hoger de “Hokühler Bucht” is in 9 etappes niet in accordance with an old W estphalian einem „Ochsenkopfzeichen“ markier t, exciting discoveries about the animal and land. Einst Sitz der Grafen von der gelegen burcht brengt. alleen voor kinderen boeiend. Deze bijna tradition the “Schnadegang” takes place so dass man sich nicht verlaufen kann. plant world through their own activity. Mark, die der Region ihren Namen twee km lange wandeling rond een zijarm following th e t own's b orders a t a fu ll Het SGV (Sauerländische Gebirgsverein) gaben, wurde dor t im Jahr 1914 die The Fuelbecke, Für wigge and Jubach Re- van het Versestuwmeer nodigt uit om span- length of 56 km. At the Homert (539 m), biedt het hele jaar door een brede waaier Auch der „KNAX-Naturerlebnispfad“ an erste Jugendherberge der W elt einge- servoirs as well as the areas around the nende en interessante ontdekkingen te the hill on the doorstep of Lüdenscheid, the van wandelingen aan, waarop ook ga- der Hokühler Bucht ist mit seinen neun richtet. Die neueste Attraktion ist der Er - moated castle of Neuenhof and the Ebbe doen over de plaatselijke fauna en flora. club runs a hut just below the viewing sten hartelijk zijn uitgenodigd. Een oud Stationen nicht nur für Kinder spannend. lebnisaufzug, der Besucher aus der Der 1,9 km lange Rundweg um diesen range of hills nearby are popular destina- tower which is open at weekends and pro- Westfaals gebruik is de zogenaamde De Fuelbecke-, de Für wigge- en de Ju- Fußgängerzone direkt durch den Fels Arm der V ersetalsperre lädt dazu ein, tions in summer and winter. The castle of vides a welcome oppor tunity for walkers „Schnadegang” die eenmaal per jaar ge- bachstuwmeren, het gebied rond het wa- zum 80 m höher gelegenen Burgberg durch eigene Aktivitäten spannende und Altena dating back to the 12th centur y and hikers to rest and fortify themselves in organiseerd wordt. Dit is een wandeling terslot Neuenhof en het nabije befördert. interessante Entdeckungen zu machen, which is majestically situated above the a rustic atmosphere. die langs de 56 km lange stadsgrens Ebbegebergte zijn zomer en winter een die mit der Tier- und Pflanzenwelt zu tun valley of the Lenne is only a few kilome- Der SGV bietet übers Jahr regelmäßig voert. Op de “Hausberg” van Lüden- bezoek waard. Op enkele kilometer van Lüdenscheid and the surrounding area are haben. tres away from Lüdenscheid. This is one zahlreiche Wanderungen an, bei denen scheid, de Homer t (539 m) bezit SGV Lüdenscheid troont hoog boven het Lenne- part of the cycle network in South W est- Vielseitig! the finest summit castles in Germany and Gäste herzlich willkommen sind. Einem onder aan de uitzichtstoren een hut, die dal de burcht Altena, uit de 12e eeuw. Het phalia. It is fun getting to know the region Die Fuelbecke-, die Fürwigge- und die Ju- as such a popular tourist destination in the alten westfälischen Brauch folgend, fin- tijdens de weekends geopend is en de is een van de mooiste “hoogburchten” van by bicycle and also contributes to increa- bachtalsperre sowie die Gebiete um das Sauerland. It was once the seat of the det einmal im Jahr der „Schnadegang“ wandelaars de gelegenheid biedt in een

Wasserschloss Neuenhof und das nahe- Earls of the Mark who gave their name to Duitsland en als dusdanig ook een van de sing personal fitness. The difference in ele- landelijke omgeving even op adem te Veelzijdig!

! statt, der in seiner vollen Länge 56 Kilo- meest geliefde excursies van het Sauer - vation is 307 m just within the town's gelegene Ebbegebirge sind Sommer wie this region and it was also here that the meter entlang der Stadtgrenze führt. Am komen en iets te gebruiken “ter verster - land. Ze werd gebouwd als verblijf voor boundaries. This means that you can Varied! Winter ebenfalls reizvolle Ausflugsziele. world's first Youth Hostel was established Hausberg der Lüdenscheider , der Ho- king”. de graven “von der Mark” die ook hun enjoy speedy descents. On the other hand Nur einige Kilometer von Lüdenscheid in the year 1914. The latest attraction is mert (539 m), unterhält der Verein unter- naam aan deze streek gaven. In 1914 at some point you have to go back uphill Lüdenscheid en omgeving maken deel uit entfernt thront über dem Lennetal die the Adventure Lift bringing visitors from the halb des Aussichtstur ms eine Hütte, die pedestrian zone directly through the rock werd hier de eerste jeugdherberg ter we- again. For those for whom this is too van het fietspadennet “Zuid-W estfalen”. Vielseitig! Varied! Veelzijdig

22 23 Natur aktiv genießen · Nature - enjoy actively · Natuur actief genieten Natuur actief genieten · Nature - enjoy actively · Natur aktiv genießen

an den Wochenenden bewirtschaftet ist und Spaziergänger n und W anderern eine willkommene Gelegenheit bietet, um in rustikaler Atmosphäre etwas aus- zuruhen und sich zu stärken.

Lüdenscheid und Umgebung gehören zum Radnetz Südwestfalen. Die Erkun - dung der Region mit dem Fahrrad macht Spaß und ist zugleich ein Beitrag dazu, die persönliche Fitness zu steiger n. Al- lein im Stadtgebiet beträgt der Höhen- unterschied 307 m. Das bedeutet, dass man rasante Abfahrten genießen kann. Allerdings geht es an irgendeiner Stelle dann unweigerlich auch wieder bergauf. Und wem es zu steil wird, der ver fährt dann einfach nach dem Motto: „W er sein Fahrrad liebt, der schiebt“.

steep, there is the old saying: “If you love De verkenning van de streek per fiets biedt your bike, push it.” naast het sportieve genoegen ook de kans de conditie te testen. In het stadsgebied al- leen al bedraagt het hoogteverschil 307 m. Dat wil zeggen dat ook steile dalingen voorkomen. Maar wie daling zegt moet ook stijging verwachten en die uitdaging is onontkoombaar. In dat geval helpt vol- gend oud gezegde misschien: “wie van de fiets houdt, die douwt (duwt)”.

Weitere Infos zu: Vielseitig!

SGV-Hütte:

Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 74 74 Veelzijdig! !

Wanderungen: Varied! Fon: +49 (0) 23 51 / 2 59 22 Vielseitig! Varied! Veelzijdig

24 25 Familienstadt · Family town · Familiestad Familiestad · Family town · Familienstadt

Familie wird in Lüdenscheid vielfältig ge- lebt. Es gibt generationenübergreifend viele Initiativen und Projekte, um ein at- traktives Angebot für Familien mit Kin- dern weiterzuentwickeln.

Die Stadt Lüdenscheid gründete am 31.05.2006 gemeinsam mit allen, die sich vor Ort für Familien nachhaltig ein- setzen, das „Lokale Bündnis für Familie“. Dem Bündnis gehören Vertreterinnen und Vertreter aus Wirtschaft, Politik, Bildung, Kirchen, Gewerkschaften und V erbän- den, sozialen Organisationen, Dienstlei- stungseinrichtungen und V erwaltungen an. Die Mitwirkenden möc hten Lebens- und Arbeitsbedingungen von Familien verbessern, damit sich alle - ob jung oder alt - in dieser Stadt wohlfühlen. of this alliance. Those involved would like ties, openbare dienst en administratie. De Die Handlungsfelder sind: Family life is practiced in many different Het gezinsleven speelt zich in Lüdenscheid to improve the life and working conditions deelnemers willen de levens- en werkom- • Qualifizierte und flexible Betreuung ways in Lüdenscheid. There are many in- in velerlei varianten af. Er bestaan gene- for families so that all - young and old - standigheden voor families verbeteren, von Kindern tergenerational projects and initiatives to ratieoverschrijdend diverse initiatieven en feel at home in our town. zodat jong en oud zich in deze stad thuis- • Familienbewusste Personalpolitik in further develop an attractive offer for fa- projecten, die een attractief a anbod vor- voelen. Verwaltung und Wirtschaft milies with children. men voor families met kinderen. The areas of action are: • Veranstaltungen zum Thema „Familie“ • qualified and flexible child care De actieterreinen omvatten: • Beteiligung von Kindern und Jugend- On 31.05.2006 the town of Lüdenscheid Zo ontstond in de stad Lüdenscheid op • family-conscious staff policies in admi- • Gequalificeerde en flexibele kinderop- lichen founded the “Local Alliance for Families” 31.05.2006 - in samenwerking met allen nistration and business vang together with all who are locally dedica- • Attraktive Freizeit- und Spielangebote die zich ter plaatse voor familie en gezin • events around the topic “Family” • Familiebewuste en gezinsvriendelijke ted to family matters. Representatives of inzetten - een lokaal “Familieverband”. Tot personeelspolitiek in de openbare dienst für jung und alt • participation of children and young economy, politics, education, church, deze “bond” behoren vertegenwoordigers en het bedrijfsleven • Neugeborenenempfang people trade unions and associations, service or- (M/V) uit bedrijfsleven, onder wijs, poli- • Events rond het thema “familie” • attractive leisure and play opportunities Die Förderung von Familien in Lüden- ganisations and administration are all part tiek, kerk, vakb onden, sociale organisa- • Deelname van kinderen en jongeren scheid stärkt die Lebensqualität und das • reception for the newly-born • Attractieve vrijetijdsbesteding en spee- menschliche Miteinander. Sie trägt zur Für Auskünfte stehen Ihnen laanbod voor jong en oud die Gleichstellungsstelle The suppor t for families in Lüdenscheid Zukunftssicherung des Standor tes bei, • Verwelkoming van pasgeborenen Vielseitig! will strengthen the quality of life and indem es sowohl die Wirtschaft als auch human togetherness. It will contribute to se- die Attraktivität der Stadt Lüdenscheid Fon: +49 (0) 23 51 / 17 16 80 Het actief ondersteunen en vorderen van curing this economic site in the future by steigert. gezinnen in Lüdenscheid verhoogt hun le- increasing business as well as the attracti- Veelzijdig! ! sowie die Jugendhilfe- und Bildungs- vensqualiteit en verbetert de omgang van veness of the town of Lüdenscheid. mens tot mens. Een en ander is van be-

planung Varied! lang voor de toekomst van de stad door - Fon: +49 (0) 23 51 / 17 12 53 dat het zowel het bedrijfsleven alsook de zur Verfügung. aantrekkelijkheid van de stad bevordert. Vielseitig! Varied! Veelzijdig

26 27 Shopping · Shopping · Shopping Shopping · Shopping · Shopping

Stadt im W andel. Lüdenscheid verkör - A town in transition. This slogan applies Een stad die meegaat met de tijd. Lüden- pert diesen Slogan wie kaum eine an- to Lüdenscheid more than to hardly any scheid belichaamt deze slogan zoals geen there into the Knapper Strasse. The mo- aantrekkelijke Ster n-Center en de W il- dere Stadt in der Region. Lüdenscheid other town in the region. Lüdenscheid is andere stad in de wijde omgeving. Lü- das besondere Flair, das sich von den dern design of the squares and the croo- helmstrasse als winkelwandelstraat uit om pulsiert und erfindet sich ständig neu. alive and constantly reinventing itself. The denscheid is een levendige bruisende stad Gassen der historischen Altstadt über die ked side alleys with their many cafés and ontspannen te shoppen. Talrijke restau- Der attraktive Dreiklang aus Einkaufen, attractive triad of shopping, restaurants die zich steeds opnieuw heruitvindt. Het Einkaufsstraße Wilhelmstraße und das restaurants invite you to take a breather rants, cafés, ijssalons en herbergen in en Gastronomie und Kultur lädt zahlreiche and culture beckons numerous visitors attractieve drie-sterren-aanbod van shop- Stern-Center bis hin zum Stern- und Rat- during your shopping spree. rond de stadskern ronden het geheel af en Besucher aus der gesamten Region zum from the whole region to linger. Whether pen, gastronomie en cultuur nodigt talrijke hausplatz und von dor t aus in die geven de gelegenheid even te pauzeren. Verweilen ein. Egal, ob man in Lüden- you go shopping in Lüdenscheid, stroll bezoekers uit de hele regio uit tot een be- Knapper Straße zieht. Die moder n ge- scheid einkauft, über die Wilhelmstraße along the W ilhelmstrasse, enjoy an es- zoek. En inderdaad, of men in Lüden- stalteten Plätze und die ver winkelten flaniert, einen Espresso in einem der presso in one of the many cafés or bistros scheid winkelt, door de Wilhelmstrasse Seitengassen mit vielseitigen Gastro no- Gastfreundlich! zahlreichen Cafés und Bistros genießt or would like to visit a museum: the town flaneert, een espresso in een van de tal- mieangeboten laden zudem zu einer oder einen Besuch im Museum machen centre allows you to fulfil all three at the rijke cafés of bistro´s drinkt of een van de Verschnaufpause auf der Einkaufstour möchte: Die Innenstadt bietet die Mög- same time - without having to go far. talrijke musea bezoekt; de binnenstad ein. lichkeit, sich alle drei Wünsche auf ein- staat borg voor dat drievoudig genieten. Lüdenscheid is not only thriving in the town mal zu er füllen - und das auf kurzen centre. There are many possibilities for Maar Lüdenscheid leeft niet alleen van het Wegen! shopping in the districts and approach stadscentrum. Andere winkelcentra heb- Doch Lüdenscheid lebt nicht nur von der roads. Shopping in Lüdenscheid also be- ben zich aan de rand van de stad en aan Hospitable! Innenstadt. Umfangreiche Einkaufsmög- comes an experience because of the good de toegangswegen gevestigd. W inkelen Gastvrij! lichkeiten finden sich auch in den Stadt- atmosphere and the special flair stretching wordt een echte belevenis door de aan- teilen und an den Zufahrtstraßen. Zum Er- from the alleys of the historic old town, gename atmosfeer en de charme die de lebnis wird das Einkaufen in Lüdenscheid through the shopping street Wilhelm- stadskern met zijn kleine stegen en straat- zudem durch die gute Atmosphäre und strasse and the Stern-Center down to the jes uitstraalt. Bovendien nodigen de gere- Sternplatz and Rathausplatz and from noveerde Rathaus- en Ster nplatz, het Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

28 29 Wochenmarkt · Open air market · Wekelijkse markt Wekelijkse markt · Open air market · Wochenmarkt

Seit mehr als 130 Jahren gibt es den There has been a market in Lüdenscheid Sinds meer dan 130 jaar bestaat de we- Wochenmarkt in Lüdenscheid, der in sei- for more than 130 years which is unique kelijkse markt in Lüdenscheid; éénmalig in ner Art und Größe einzigartig im Märki- in the Märkischer Kreis in its kind and de Märkischer Kreis wat aanbod en schen Kreis ist. Die Auswahl der Ar tikel size. There is an abundant choice of ar ti- grootte betreft. De keuze aan ar tikelen ist an den etwa 60 bis 70 Verkaufsstän- cles on around 60 to 70 stalls and it is al- aan de 60 tot 70 standen is overvloedig, den üppig und ein Besuch des Marktes ways worth paying a visit. Lüdenscheid zodat een bezoek aan de markt altijd de ist stets lohnenswer t. Zudem hat er sich has also developed into a popular mee- moeite waard is. Bovendien heeft de we- in Lüdenscheid zum beliebten Treffpunkt ting place for all generations. People meet kelijkse markt zich als trefpunt voor de ver- für alle Generationen entwickelt. Hier and see each other here. schillende generaties ontwikkeld; het is de trifft und sieht man sich. ontmoetingsplek voor jong en oud. The special flair, the quality of the goods, Das besondere Flair , die Qualität der the banter between dealers and customers De bijzondere sfeer, de gesprekken tussen Waren, die Kommunikation zwischen and the inexpensive but not necessarily klant en verkoper en de voordelige, maar Händlern und Kunden und die günstige, cheap quality stand for the recipe for suc- niet goedkope kwaliteit van de producten aber nicht billige Qualität machen das cess of the market in Lüdenscheid. zijn de basis van het succes van de weke- Erfolgsrezept des Lüdenscheider W o- lijkse markt in Lüdenscheid. chenmarktes aus.

Marktzeiten: Mittwochs: von 8:00 bis 14:00 Uhr Samstags: von 8:00 bis 14:30 Uhr Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

30 31 Stadtführungen · Tours of the town · Rondleidingen Rondleidingen · Tours of the town · Stadtführungen

Stadtführungen und mehr ... Tours of the town and more ... Rondleidingen in de stad en nog Kneipen-Führungen „So ein bisschen Bildung ziert den gan- “A little education graces the whole per - veel meer ... Glaubt m an d em S chriftsteller E rhart zen Menschen“ stellte schon Heinrich son” was stated by Heinrich Heine in his “Een beetje cultuur siert de mens ...” dat Kästner, so "besuchen Toren im fremden Heine in seinen Reisebilder n von 1828 travelogue in 1828. Perhaps that is the un- schreef Heinrich Heine reeds in zijn reis- Land die Museen, Weise gehen in die fest. Vielleicht ist das der tiefere Grund derlying reason why many people enjoy berichten uit 1828. Misschien is dit een Tavernen". Wie dem auch sei, bei einer dafür, warum viele Menschen ger ne tours of towns. Lüdenscheid's town guides van de redenen waarom mensen graag Kneipen-Führung lernt man Lüdenscheid Stadtführungen mitmachen. Lüdenscheids offer several possibilities to lear n remar- aan een rondleiding in de stad deelne- jedenfalls auf eine besondere Ar t und Stadtführerinnen und St adtführer bieten kable and interesting things in an enter - men. Lüdenscheidse stadsgidsen bieden Weise kennen. Es steht eine Einkehr in verschiedene Möglichkeiten an, um auf taining way. All tours are also possible in meerdere mogelijkheden aan, om op een vier Kneipen auf dem Programm. Man unterhaltsame Ar t und W eise Bemer - English, French or Dutch. gezellige en onderhoudende manier be- erfährt bei einem Getränk W issenswer- kenswertes und Interessantes über un- duidende en interessante dingen over tes und Kurioses über Lüdenscheids Ge- Open tours of the old town sere Stadt zu er fahren. Alle Führungen onze stad te vernemen. Alle rondleidingen schichte, W irtschaft und Kultur . Alte (no reservation necessary) sind auch in englischer, französischer zijn mogelijk in het Nederlands, Frans en Schankkonzessionen, Kneipen- und Gast- Tours of the old town take place from April oder niederländischer Sprache möglich. Engels. wirtgeschichten sowie Lebens- und Trink- to October on the first Thursday of the gewohnheiten der Lüdenscheider wer - month at 5 p.m. and every third Sunday of Publieke “Altstadt” rondleidingen Offene Altstadtführungen den schnell zum Gesprächsthema. Man the month at 11.15 a.m. The entrance to (zonder aanmelding) (ohne Anmeldung) kann bei der Buchung wählen: eine Tour the Town Hall on the Rathausplatz is the Van april tot oktober vinden elke eerste Von April bis Oktober finden jeden er - durch historische Gasthäuser oder einen meeting point. The cost is 3 € per person, donderdag van de maand om 17.00 uur sten Donnerstag im Monat um 17 Uhr Abend in Lüdenscheider Szenekneipen. children under 12 free and there is no mi- en elke derde zondag van de maand om und jeden dritten Sonntag im Monat um Man sollte ca. 2 Stunden bei einer emp- nimum number. Advanced booking is not 11.15 uur rondleidingen in de “Altstadt” 11:15 Uhr Altstadtführungen statt. Treff- fohlenen Teilnehmerzahl von 8 - 10 Per- Open light tours deelnemers noch aanmelding zijn vereist; necessary; just come and join in. plaats. Samenkomst aan de ingang van punkt ist der Rathauseingang auf dem sonen einplanen. Den Kneipenführer (no reservation necessary) gewoon komen en deelnemen. het Rathaus op de Rathausplatz. Deelne- Rathausplatz. Der Kostenbeitrag beträgt vermittelt die Bürger- und Tourismusinfor- Light tours take place every first Thursday men kost 3,00 € per persoon, kinderen tot 3,00 € pro Person, Kinder bis 12 Jahre mation. of the month at 7.30 p. m. from Octobe r Publieke “Licht” rondleidingen 12 jaar gratis. Noch een minimum aantal sind frei und eine Mindestteilnehmerzahl to March. The entrance to the T own Hall (zonder aanmelding) gibt es nicht. Eine vorherige Anmeldung Altstadtführungen on the Rathausplatz is the meeting point. Van oktober tot maar t vinden elke eerste ist nicht notwendig; einfach hinkommen Es lohnt sich, unsere historisch restau- The cost is 3 € per person, children under donderdag van de maand rondleidingen und los geht’s. rierte Altstadt zu erkunden. Von Reide- 12 free and there is no minimum number. rond het thema ‘licht’ plaats. Samenkomst meistern, Stadtbränden und V eme- Advanced booking is not necessary; just aan de ingang van het Rathaus op de Rat- Offene Licht-Führungen gerichten zu hören. "Onkel W illi und come and join in. hausplatz. Deelnemen kost 3,00 € per (ohne Anmeldung) Felix" liegen direkt an der Strecke und persoon, kinderen tot 12 jaar gratis. Noch Gastfreundlich! Von Oktober bis März finden jeden er - man erfährt auch, was "Graf Engelbert I. Pub tours een minimum aantal deelnemers noch sten Donnerstag im Monat um 19:30 von der Mark" mit Lüdenscheid zu tun Should one believe the author Erhart Käst- aanmelding zijn vereist; gewoon komen Uhr Licht-Führungen statt. T reffpunkt ist hat. Unsere Stadtführerinnen und Stadt- ner, then “fools go to the museums in fo- en deelnemen. der Rathauseingang auf dem Rathaus- führer zeigen Gästen bei einem Rund- reign countries, the wise go to the platz. Der Kostenbeitrag beträgt 3,00 € gang das Zentrum sowie die ringförmige taverns”. Whatever the case may be you Kroegentocht pro Person, Kinder bis 12 Jahre sind frei Altstadt und berichten W issenswertes will certainly get to know Lüdenscheid in a Als men de auteur Erhar t Kästner geloof und eine Mindestteilnehmerzahl gibt es über "Land und Leute". special way on a pub tour. Four pubs are mag schenken, dan “bezoeken dwazen in Hospitable! nicht. Eine vorherige Anmeldung ist nicht frequented. Whilst having a drink you will vreemde landen de musea, de wijzen notwendig; einfach hinkommen und los Licht-Führungen gaan op kroegentocht”. Hoe dan ook, met learn valuable infor mation and oddities Gastvrij! geht’s. Warum Lüdenscheid „Stadt des Lichts“ about Lüdenscheid's history, economy and een kroegentocht leer t men Lüdenscheid ist und sich als „Heimat des Lichts“ ver - culture. Old licenses, pub and landlord op een andere en bijzondere manier ken- steht, erfährt man bei einer abendlichen stories and living and drinking habits of nen. Het programma omvat een bezoek Licht-Führung durch d ie Innenstadt. Der the Lüdenscheid people will quickly be the aan vier kroegen en bij een drankje er - vaart men wetenswaardigheden en ook Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

32 33 Stadtführungen · Tours of the town · Rondleidingen Rondleidingen · Tours of the town · Stadtführungen

Blick wird auf Gebäude und Plätze ge- topic of conversation. Y ou can choose bijzonderheden over de Lüdenscheidse Een “Altstadt” rondleiding duurt ongeveer lenkt, die durch ausgeklügelte Lichtin- when booking between a tour through hi- geschiedenis, nijverheid en cultuur. Oude 1 tot 1 ½ uur, een kroegentocht ca. 2 uur. szenierungen eine besondere Atmos- storic pubs or an evening in Lüdenscheid's drankgelegenheden, kroegen en cafés en De gids gaat graag - zover mogelijk - op phäre entfalten. Schnell ist zu erkennen: more moder n pubs. The recommended ook verhalen over leef- en drinkgewoon- individuele wensen in en dit zowel voor Mit Licht gestalten heißt auch, der Dun- size of the group is 8 - 10 people and you tes geven vlug aanleiding tot diepgaande de inhoud als ook voor de duur van de kelheit ihren Raum zu geben. should allow 2 hours. The Citizens' and gesprekken. Men kan bij het boeken van rondleiding. Tourist Information Office will arrange the deze kroegentocht kiezen tussen een rond- Het eerste uur kost 25,00 €, daarna elk Wie geht’s - was kostet’s? guide. gang in de oude stad met bijhorende begonnen ½ uur 12,50 €. De betaling Mit Ausnahme der offenen Altstadt- und cafés of een bezoek aan de scenekroe- gebeurt direct aan de stadsgids. Bij een Old town tours Lichtführungen werden alle Führungen gen. De rondleiding duurt 2 uur en er wor- kroegentocht zijn de individuele con- It is worth discovering our historic restored bei der Bürger- und Tourismusinformation den 8 tot 10 deelnemers ver wacht. De sumpties niet in de prijs inbegrepen, zij old town. Learn about Guild Masters, der Stadt reser viert, die die Stadtführe- reservatie gebeurt bij het kantoor voor toe- dienen individueel geregeld. rin bzw. den Stadtführer vermittelt. town fires and old court hearings. “Uncle risme dat een gids bezorgt. Willi and Felix” are on your way and you Het is mogelijk voorafgaand of aanslui- Für eine Führung sollte man sich ca. 1 - will also lear n what the connection with “Altstadt” rondleidingen tend aan een rondleiding de musea der 1 ½ Stunden (Kneipenführung ca. 2 “Graf Engelbert I. von der Mark” is all Het is de moeite waard om de oude ge- stad onder vakkundige leiding te bezoe- Stunden) Zeit nehmen. Auf individuelle about. Our guides show visitors the centre restaureerde historische stadsker n te ont- ken. Deze bezoeken dienen afzonderlijk Wünsche gehen die Stadtführer ger ne on the tour as well as the circular old town dekken. T e horen ver tellen over gereserveerd. ein. Das gilt nicht nur für die Dauer der and tell you all you need to know about “Reidemeister”, stadsbranden en de oude Führung. Auch auf spezielle thematische Rondrit door de stad in this and that. rechtspraak. Nonkel W illi en Felix tegen Interessen stellen sie sich ein. de lente en de herfst. te komen en te er varen wat Graaf Engel- Bij een dergelijke rondrit kunnen niet al- Die erste angefangene Stunde kostet Light tours bert I von der Mark met Lüdenscheid te Restaurant wird bei Kaffee und Kuchen rectly. Drinks are supplementar y during leen gasten of nieuwe ingezetenen iets op- 25,00 €; jede weitere angefangene You can lear n why Lüdenscheid is the doen heeft. Onze stadsgidsen tonen hun eine Pause eingelegt. Die Kosten hierfür the pub tour with the par ticipants paying steken, ook vele vanouds woonachtige halbe Stunde kostet 12,50 €. Die Ab- “City of Light” and “Home of Light” during gasten het centrum, de oude stadskern en sind im Fahrpreis von 15,00 € enthal- for themselves. inwoners zullen met verbazing nog aller - rechnung erfolgt direkt mit dem Stadt- an evening light tour through the town cen- vertellen over land en volk. führer. Bei einer Kneipenführung kommt tre. Your attention will be drawn to buil- ten; Kinder bis 12 Jahre zahlen 5,00 €. It is also possible to visit the Museums of hande wetenswaardigheden er varen. der Verzehr hinzu, den jeder Teilnehmer dings and places which develop a special “Licht” rondleidingen Im Frühjahr und Herbst finden jeweils the Town of Lüdenscheid with a knowled- Deze rondrit van 3 uur begint in een mo- individuell bezahlt. atmosphere by means of sophisticated il- Waarom Lüdenscheid “Stad van het licht” drei Rundfahrten statt. Anmeldung und geable guide before or after the tour when derne reisbus aan het station en voert ons Infos zu den Terminen: bei der Bürger - specifically booked. door Lüdenscheid, langs woongebieden, Es ist möglich, vor oder nach einer Füh- lumination. It can quickly be recognized: of “Lichtstad” is en z ich als “Heimat van und Tourismusinformation der Stadt. industriearchitectuur, bossen en dalen, rung die Museen der Stadt Lüdenscheid light design also means giving darkness het licht” voorstelt, kan men ver nemen Coach tours in spring and autumn bergen en stuwdammen. Een pauze voor an einem extra reservierten Termin unter space. tijdens een avondwandeling door de oude Reisebegleitung für Rundfahrten On a coach tour not only visitors and new een kopje koffie en een stuk taart is in een stadskern m et als thema “licht”. Onze Gastfreundlich! fachkundiger Leitung zu besuchen. mit dem eigenem Bus citizens can discover the sights but old- What do I do - ogen worden door verlichte gebouwen en restaurant voorzien. De kosten hier voor Gruppen, die im eigenen Bus anreisen established citizens will learn more about Stadtrundfahrten how much does it cost? pleinen aangetrokken en de lichtinstalla- zijn in de prijs van 15,00 € inbegrepen. und eine Tour in die nähere oder auch their town. The three hour tour in a mo- im Frühjahr und Herbst All tours are bookable at the Citizens' and ties scheppen een bijzondere atmosfeer . Kinderen tot 12 jaar betalen 5,00 €. In weitere Umgebung Lüdenscheids unter - dern coach starts at the railway station Bei einer Stadtrundfahrt können nicht nur Tourist Information Office with the excep- Snel ervaart men, dat door deze verlich - de lente en in de her fst vinden telkens 3 nehmen möchten, können über die Bür - and takes you past traditional residential Gäste und Neubürger viel Sehenswertes tion of the open old town and light tours. ting ook de duisternis een plaats wordt in- rondritten plaats; reservering en informatie ger- und T ourismusinformation eine and moder n industrial architecture into entdecken, auch Alteingesessene wer - The guide is arranged through this office. geruimd. bij het kantoor voor toerisme van de stad. sachkundige Reisebegleitung buchen. wonderful countr yside with hills, forests den immer wieder Neues er fahren. Die You should allow 1 - 1 ½ hours (pub tour Hospitable! Jeder Gruppe wird ein individuelles An- and reservoirs. Coffee and cake are taken Begeleiding van rondritten dreistündige Tour im modernen Reisebus approx. 2 hours). The guides can also ac- Hoe werkt het, wat kost het

gebot unterbreitet. during the break in a restaurant. The cost met eigen bus Gastvrij! beginnt am Bahnhof und führt vorbei an commodate special requests. This is valid Behalve de publieke rondleidingen, moe- of this is included in the price of 15€ ; chil- Groepen die een rondrit willen maken met traditioneller Wohn- und moderner Indu- only for the duration of the tour. They will ten alle andere rondleidingen bij het kan- dren under 12 pay 5 €. Three tours take hun eigen bus kunnen via het kantoor voor striearchitektur hinaus in die herrliche adjust to special topics as requested. toor voor toerisme besteld en gereser - veerd worden. Het bezorgt ook de stads- place in spring and autumn. Booking and toerisme een gids boeken. Elke groep be- Mittelgebirgslandschaft mit ihren Ber - The first hour costs 25 €, each subsequent gids. information on dates: Citizens' and Tourist komt een individueel aanbod afhankelijk gen, Wäldern und Talsperren. In einem half hour 12.50 €. The guide is paid di- Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Information Office. van de wensen.

34 35 Stadtführungen · Tours of the town · Rondleidingen

Themenführungen für Schul- Tour guide for tours Thematische rondleiding voor klassen und Kindergartengruppen with own coach schoolklassen en kindertuin- Das Geschichtsmuseum bietet in Verbin- Groups arriving with their own coach wis- groepen Wir halten unsere dung mit dem Stadtführerdienst für Schul- hing to go on a tour in the near or further Het “ Geschichtsmuseum” ( museum v oor Stadt sauber. klassen al ler J ahrgangsstufen u nd surroundings can book a knowledgeable geschiedenis) biedt voor kleuter tuingroe- Kindergartengruppen Führungen zu aus- tour guide at the Citizens' and T ourist In- pen en schoolklassen ongeacht de leeftijd, gewählten Themen der Dauerausstellung formation Office. Individual offers are in samenwerking met de stadgidsen, rond- und zu den jeweiligen W echselausstel- made for each group. leidingen in de per manente en tijdelijke lungen an. tentoonstellingen aan. Theme tours for school classes and kindergarten groups The History Museum offers tou rs on cho- Recyclinghof sen themes of the per manent and tempo- Infos und Reservierung nur im rary exhibitions for school classes of all Informatie en reservering direct Containerdienst Geschichtsmuseum: ages and kindergar tens in cooperation in het museum: Reinigung und Winterdienst with the guides of the town. Sauerfelder Str. 14 – 20 Sauerfelder Str. 14 – 20 58511 Lüdenscheid 58511 Lüdenscheid Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 96 Tel.: +49 (0) 23 51 / 17 14 96 Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 09 Information and booking only in Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 09 E-Mail: [email protected] the History Museum: E-Mail: [email protected]

Sauerfelder Str. 14 - 20 58511 Lüdenscheid Fon: +49 (0) 23 51 / 17 17 96 Fax: + 49 (0) 23 51 / 17 17 09 E-Mail: [email protected] Gastfreundlich! Infos und Reservierung bei der: STL$P)XKUSDUN௘/GHQVFKHLG 7HO௘௘௘)D[௘௘௘ Bürger- und Tourismusinformation der ZZZVWOOXHGHQVFKHLGGH Stadt Lüdenscheid PDLO#VWOOXHGHQVFKHLGGH Rathausplatz 2 58507 Lüdenscheid

Postfach 27 40 Hospitable!

58505 Lüdenscheid Gastvrij! Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 44 oder Fax: +49 (0) 23 51 / 17 24 44 E-Mail: [email protected] Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

36 37 Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels

Eine Hotelroute erleichtert Gästen das Fin- Mercure Hotel Lüdenscheid **** Einzelzimmer: 65,00 € inkl. Frühstück Nähe Klinikum Lüdenscheid und Spor tkli- Bonn) en de Sportklinik Hellersen, 58 bed- rant (international cuisine), hotel bar, par- den ihrer Unterkun ft. Wenn Sie von den Close to the centre, situated next to the Doppelzimmer: nik Hellersen, 58 Betten, großer LED-Fern- den, grote LED-TV, internationaal satelli- king free of charge, weekend prices on re- Autobahnabfahrten oder aus Richtung park, easily accessible from the motor - ab 71,00 € inkl. Frühstück seher, internationales Satellitenprogramm, tenprogramma, binnenlands telefoneren- quest, dogs permitted Halver über die B 229 in die Stadt hin- way, 318 beds, swimming pool, sauna, Inlands-Telefon-Flat, Schreibtisch, kosten- flat, bureau, W -LAN gratis, gratis parke- Single room: from 51 € to 61 € einfahren, folgen Sie einfach der Route bis restaurant (inter national cuisine), hotel freies W-LAN, kostenfreie Parkplätze, Re- erplaatsen, restaurant, biergarten, koud/ Double room: from 73 € to 90 € der Abzweig zu Ihrem Hotel ausgeschil- bar, on-site parking free of charge, confe- Hotel Kattenbusch **** staurant, Biergar ten, kalt/war mes Früh- warm ontbijtbuffet, 3 vergaderzalen voor Breakfast: 6 € per person dert ist. So gelangen Sie sicher ans Ziel. rence facilities: 14 conference rooms for Quiet location on the edge of town, sur - stücksbuffet, 3 Tagungsräume 10 bis 150 10 tot 150 personen, organisatie van fee- Herzlich willkommen! up to 320 persons, dogs not allowed rounded by nature yet close to the motor - Personen, Ausrichtung aller Feiern bis 150 sten tot maximaal 150 personen, suites, A hotel guiding route makes it easy for vi- Single room: way A 45, 110 beds in two blocks, Personen. Suiten, Sonderpreise für das bijzondere prijzen voor het weekend; ar - Hotel-Restaurant Passmann sitors to find their accommodation. Whet- from 69 € to 99 € incl. breakfast weekend prices and weekend programme Wochenende und Spezialangebote auf rangementen op aanvraag Dicht bij het centrum, nabij de autosnel- her you come from the motorway junctions Double room: on request, conference and banquet Anfrage. Sport: 3 indoor-gravel/zand-tennisplaatsen weg A 45, 50 bedden, vergader - en or from the direction of Halver on the B from 69 € to 99 € incl. breakfast rooms for between 5 and 100 persons, Sport: 3 Indoor-Ascheplätze (einzigartig (eenmalig in de regio), klimhal met 18 banketzalen voor 10 tot 120 personen, re- 229 just follow the guide route to the turn- dogs per mitted: please request details, in der Region), Kletterhalle 18 Höhenme- meter hoge klimwand, 2 kegelbanen. staurant (internationale keuken), hotelbar, off where your hotel is signposted. In this charges apply ter, 2 Kegelbahnen. Hunde erlaubt. Honden toegelaten. gratis parkeerplaats, prijzen voor een way you can be sure of finding your de- Mercure Hotel Lüdenscheid **** Single room: from 65.00 € incl. breakfast Einzelzimmer: Eenpersoonskamer: weekend op aanvraag, honden toegelaten stination. Welcome! Dicht bij het centrum, nabij het park gele- Double room: 79,00 € inkl. Frühstücksbuffet 79,00 € inclusief ontbijtbuffet Eenpersoonskamer: 51,00 € tot 61,00 € Een hotelroute helpt U bij het zoeken naar gen, goed bereikbaar vanaf de autosnel- from 71.00 € incl. breakfast Doppelzimmer: Tweepersoonskamer: Tweepersoonskamer: 73,00 € tot 90,00 € een passend logement. Komende van de weg A 45, 318 bedden, zwembad, 94,00 € inkl. Frühstücksbuffet 94,00 € inclusief ontbijtbuffet Ontbijt: 6,00 € per persoon autosnelweg A 45 of via de B 229 vanuit sauna, restaurant (internationale keuken), Halver, volgt U gewoon de wegwijzers tot hotelbar, gratis parkeerplaats direkt aan Hotel Kattenbusch **** aan de afslag die naar uw hotel voert. Zo het hotel. Vergadermogelijkheden: 14 ver- Rustig gelegen hotel aan de rand van de Hotel Sportalm Gipfelglück komt U zeker en veilig aan. gaderzalen voor maximum 320 personen, stad in het groen, maar toch dicht bij de Close to Lüdenscheid Clinical Centre and Hartelijk welkom! honden niet toegelaten autosnelweg A 45, 110 bedden in twee the hospital for spor t injuries, 58 beds, Hotel-Restaurant Passmann Hotel Schillerbad Eenpersoonskamer: naast elkaar liggende gebouwen, prijzen large LED televisions, international satellite Volmestraße 83 Jockuschstraße 3 69,00 € tot 99,00 € inclusief ontbijt voor een weekend en weekend-arrange - TV, flat rate for domestic telephone calls, 58515 Lüdenscheid 58511 Lüdenscheid Tweepersoonskamer: menten op aanvraag, vergader- en bank- desk, free Wi-Fi, parking free of charge, Fon: +49 (0) 23 51 / 97 98-0 Fon: +49 (0) 23 51 / 36 20-0 Mercure Hotel Lüdenscheid **** 69,00 € tot 99,00 € inclusief ontbijt etzalen voor 5 tot 100 personen, honden restaurant, beer garden, cold/hot break- Fax: +49 (0) 23 51 / 97 98 99 Fax: +49 (0) 23 51 / 36 20 30 Parkstraße 66 toegelaten op aanvraag maar wel met ex- fast buffet, 3 function rooms 10 to 150 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] 58509 Lüdenscheid trabetaling persons, arrangements for all kinds of ce- www.hotel-passmann.de www.brauhaus-schillerbad.de Fon: +49 (0) 23 51 / 1 56-0 Eenpersoonskamer: lebrations up to 150 persons. Suites, spe- stadtnahe Lage, Nähe BAB-Anschluss, 50 Innenstadt, 31 Betten, Hunde erlaubt: auf Fax: +49 (0) 23 51 / 1 56-4 44 vanaf 65,00 € inclusief ontbijt cial weekend rates and special offers on Betten, Konferenz- und Banketträume von Anfrage E-Mail: [email protected] Hotel Kattenbusch **** Tweepersoonskamer: request. 10 bis 120 Personen, Restaurant (interna- Einzelzimmer: 50,00 € Gastfreundlich! www.mercure.com Leifringhauser Straße 53 vanaf 71,00 € inclusief ontbijt Sport: 3 indoor clay courts (unique in the tionale Küche), Hotelbar, kostenfreier Park- Doppelzimmer: 65,00 € stadtnah am Park gelegen, gute Erreich - 58511 Lüdenscheid region), climbing hall 18 metres high, 2 platz, W ochenendpreise auf Anfrage, Dreibettzimmer: 80,00 € barkeit von der Autobahn, 318 Betten, Fon: +49 (0) 23 51 / 94 92-0 bowling alleys. Dogs permitted. Hunde erlaubt Frühstück: 6,50 € pro Person Schwimmbad, Sauna, Restaurant (interna- Fax: +49 (0) 23 51 / 94 92 94 Single room: Einzelzimmer: 51,00 € bis 61,00 € tionale Küche), Hotelbar, kostenfreier Park- E-Mail: [email protected] from 79 € incl. breakfast buffet Doppelzimmer: 73,00 € bis 90,00 € platz direkt am Haus, T agungsmöglich- www.hotel-kattenbusch.de Hotel Sportalm Gipfelglück Double room: Frühstück: 6,00 € pro Person Hotel Schillerbad Hospitable! keiten: 14 Konferenzräume für bis zu 320 ruhige Stadtrandlage im Grünen, dennoch Kalver Straße 36 from 94 € incl. breakfast buffet City centre, 31 beds, dogs per mitted:

Personen, Hunde nicht erlaubt nahe gelegen zur Autobahn A 45, 110 58511 Lüdenscheid please request details Gastvrij! Einzelzimmer: Betten in zwei Gebäudekomplexen, W o- Fon: +49 (0) 23 51 / 66 18 80 Hotel-Restaurant Passmann Single room: 50 € 69,00 € bis 99,00 €, Frühstück inklusive chenendpreise und Wochenend-Arrange- Fax: +49 (0) 23 51 / 66 18 81 99 Hotel Sportalm Gipfelglück Close to town and to motor way junction, Double room: 65 € Doppelzimmer: ments auf Anfrage, Konferenz- und Banket- E-Mail: Dicht bij het Klinikum Lüdenscheid (Aca- 50 beds, conference and banquet rooms Three-bed room: 80 € 69,00 € bis 99,00 €, Frühstück inklusive träume von 5 bis 100 Personen, Hunde er- [email protected] demisch leerziekenhuis van de Universiteit for between 10 and 120 persons, restau- Breakfast: 6.50 € per person

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! laubt: auf Anfrage, mit Extraberechnung www.sportalm-gipfelglueck.de

38 39 Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels

Hotel Schillerbad Hotel „Stadt Lüdenscheid“ Eenpersoonskamer Komfort: Hotel zur Altstadt Hotel-Restaurant "Zur Linde" Hotel Schiller’s In het centrum, 31 bedden, honden toe- Honseler Straße 7 59,00 € tot 69,00 € inclusief ontbijt Grabenstraße 20 Close to motorway-junction "Lüdenscheid", In het centrum, 10 bedden, appar tement gelaten op anvraag 58511 Lüdenscheid Tweepersoonskamer: 58511 Lüdenscheid 12 beds, parking, dogs permitted op anvraag, honden toegelaten Eenpersoonskamer: 50,00 € Fon: +49 (0) 23 51 / 6 68 60-0 74,00 € tot 89,00 € inclusief ontbijt Fon: +49 (0) 23 51 / 67 42 39 Single room: from 40 € to 45 € Eenpersoonskamer: Tweepersoonskamer: 65,00 € Fax: +49 (0) 23 51 / 6 68 60-18 Fax: +49 (0) 23 51 / 67 42 48 Double room: 60 € 55,00 € inclusief ontbijtbuffet Driepersoonskamer: 80,00 € E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Breakfast: 5 € per person Tweepersoonskamer: Ontbijt: 6,50 € per persoon www.hotel-stadt-luedenscheid.de Innenstadt, 20 Betten, Hunde erlaubt 75,00 € inclusief ontbijtbuffet stadtnahe Lage, ca. 1 km bis zum Zen- Einzelzimmer: trum, 30 Betten, Lift, Inter netzugang in Hotel "Zum Markgrafen" 45,00 € inkl. Frühstücksbuffet Hotel-Restaurant "Zur Linde" jedem Zimmer (kostenfreies W -LAN), ko- Altenaer Straße 209 Doppelzimmer: Dicht bij de autosnelwegaansluiting “Lü- stenfreie Parkplätze, Wochenendarrange- 58513 Lüdenscheid 65,00 € inkl. Frühstücksbuffet denscheid”, 12 bedden, parking, honden Hotel-Restaurant ments auf Anfrage, Hunde erlaubt: 10,00 Fon: +49 (0) 23 51 / 59 04 toegelaten Hotel-Restaurant "Alexandros" "Altes Gasthaus Pretz" € pro Hund und Tag Fax: +49 (0) 23 51 / 5 45 21 Eenpersoonskamer: 40,00 € tot 45,00 € Werdohler Straße 237 – 239 Herzogstraße 15 Einzelzimmer Standard: E-Mail: [email protected] Hotel zur Altstadt Tweepersoonskamer: 60,00 € 58511 Lüdenscheid 58511 Lüdenscheid 49,00 € bis 59,00 € inkl. Frühstück www.zum-markgrafen.de Town centre, 20 beds, dogs permitted Ontbijt: 5,00 € per persoon Fon: +49 (0) 23 51 / 1 41 64 Fon: +49 (0) 23 51 / 31 91 Einzelzimmer Komfort: Nähe BAB-Anschluss "Lüdenscheid- Single room: 45 € incl. breakfast buffet Fax: +49 (0) 23 51 / 1 41 83 oder / or / of 31 92 59,00 € bis 69,00 € inkl. Frühstück Nord",19 Betten, Frühstücksbuffet, T a- Double room: 65 € incl. breakfast buffet E-Mail: [email protected] Fax: +49 (0) 23 51 / 3 95 36 Doppelzimmer: gungsmöglichkeiten, Hunde erlaubt www.hotel-alexandros.de E-Mail: [email protected] 74,00 € bis 89,00€ inkl. Frühstück Einzelzimmer: 50,00 € Nähe BAB-Anschluss „Lüdenscheid“, 8 www.altesgasthauspretz.de Doppelzimmer: 70,00 € Hotel zur Altstadt Betten, Hunde erlaubt Innenstadt, 30 Betten, Hunde erlaubt Dreibettzimmer: 84,00 € In het centrum, 20 bedden, Hotel Schiller’s Einzelzimmer: 45,00 € mit Dusche/WC Einzelzimmer: 45,00 € Hotel „Stadt Lüdenscheid“ Frühstück: 5,00 € pro Person honden toegelaten Schillerstr. 7 Doppelzimmer: 60,00 € mit Dusche/WC Doppelzimmer: 60,00 € Close to town, approx. 1 km to the centre, Eenpersoonskamer: 58511 Lüdenscheid Frühstück: 5,00 € pro Person Frühstück: 5,00 € pro Person 30 beds, lift, inter net in ever y room (free 45,00 € inclusief ontbijtbuffet Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 37 01 oder / Wi-Fi), parking free of charge, weekend Hotel "Zum Markgrafen" Tweepersoonskamer: or / of (0) 1 52 / 09 68 25 84 arrangements on request, dogs permitted: Close to motorway junction "Lüdenscheid- 65,00 € inclusief ontbijtbuffet Fax: +49 (0) 23 51 / 9 74 37 02 Hotel-Restaurant "Alexandros" Hotel-Restaurant 10 € per dog and day Nord", 19 beds, breakfast buffet, confe- E-Mail: [email protected] Close to motor way junction "Lüden- "Altes Gasthaus Pretz" Single room standard: rence facilities, apar tment on request, www.hotel-schillers.de scheid", 8 beds, dogs permitted Town centre, 30 beds, dogs permitted from 49 € to 59 € incl. breakfast dogs permitted Innenstadt, 10 Betten, Appar tement auf Single room: 45 € with shower/toilet Single room: 45 € Single room superior: Single room: 50 € Anfrage, Hunde erlaubt Double room: 60 € with shower/toilet Double room: 60 € from 59 € to 69 € incl. breakfast Double room: 70 € Hotel-Restaurant "Zur Linde" Einzelzimmer: Breakfast: 5 € per person Breakfast: 5 € per person Double room: Three-bed room: 84 € Horringhauser Straße 1 55,00 € inkl. Frühstücksbuffet Gastfreundlich! from 74 € to 89 € incl. breakfast Breakfast: 5 € per person 58511 Lüdenscheid Doppelzimmer: Fon: +49 (0) 23 51 / 92 04 84 75,00 € inkl. Frühstücksbuffet Hotel-Restaurant "Alexandros" Hotel-Restaurant Fax: +49 (0) 23 51 / 92 04 85 Dicht bij de autosnelwegaansluiting “Lü- "Altes Gasthaus Pretz" Hotel „Stadt Lüdenscheid“ Hotel "Zum Markgrafen" E-Mail: [email protected] denscheid”, 8 bedden, honden toegelaten In het centrum, 30 bedden, Dicht bij het centrum, ca. 1 km van het Dicht bij de autosnelwegaansluiting "Lü- www.hotel-zurlin.de Hotel Schiller’s Eenpersoonskamer: honden toegelaten centrum, 30 bedden, lift, inter net in elk denscheid Nord", 19 bedden, ontbijtbuf- Nähe BAB-Anschluss „Lüdenscheid“, 12 Town centre, 10 beds, apar tment on re- 45,00 € met douche/WC Hospitable! Eenpersoonskamer: 45,00 € kamer ( gratis W -LAN), gratis parkeer - fet, vergader mogelijkheden, honden Betten, Parkplätze, Hunde erlaubt quest, dogs permitted Tweepersoonskamer:

Tweepersoonskamer: 60,00 € plaatsen, prijzen voor een weekend-ar - toegelaten Einzelzimmer: 40,00 € bis 45,00 € Single room: 55 € incl. breakfast buffet 60,00 € met douche/WC Gastvrij! Ontbijt: 5,00 € per persoon rangementen op anvraag, honden Eenpersoonskamer: 50,00 € Doppelzimmer: 60,00 € Double room: 75 € incl. breakfast buffet Ontbijt: 5,00 € per persoon toegelaten: 10,00 € per hond per dag Tweepersoonskamer: 70,00 € Frühstück: 5,00 € pro Person Eenpersoonskamer Standaard: Driepersoonskamer: 84,00 € 49,00 € tot 59,00 € inclusief ontbijt Onbijt: 5,00 € per persoon Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

40 41 Hotelroute l Hotels · Hotel route l Hotels · Hotelroute l Hotels

Pension Hesse Gasthof-Restaurant Bürger- und Tourismusinforma- Inhaberin Maike Kersting "Haus Hollweg" tion der Stadt Lüdenscheid Bremecke 24 Brüninghauser Straße 4 a Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 44 58515 Lüdenscheid 58515 Lüdenscheid oder / or / of Fon: +49 (0) 23 51 / 4 29 92 Fon + Fax: +49 (0) 23 51 / 45 87 03 www.luedenscheid.de Fax: +49 (0) 23 51 / 4 29 98 Nähe Klinikum Lüdenscheid und Spor tkli- E-Mail: [email protected] nik Hellersen, 10 Betten, Hunde erlaubt: www.pensionhesse.de auf Anfrage Nähe Klinikum Lüdenscheid und Spor tkli- Einzelzimmer: 27,00 € nik Hellersen, BAB-Anschluss „Lüdenscheid- Doppelzimmer: 54,00 € Süd“: 1 km, 20 Betten, Hunde erlaubt Frühstück: 3,00 € pro Person Einzelzimmer: 35,00 € Doppelzimmer: 50,00 € Frühstück: 6,00 € pro Person Gasthof-Restaurant "Haus Hollweg" Close to Lüdenscheid Clinical Centre and Pension Hesse the hospital for spor t injuries, 10 beds, Prop. Maike Kersting dogs permitted: please request details Close to Lüdenscheid Clinical Centre and Single room: 27 € the hospital for spor ts injuries and to mo- Double room: 54 € torway junction "Lüdenscheid-Süd": 1 km, Breakfast: 3 € per person 20 beds, dogs permitted Single room: 35 € Double room: 50 € Gasthof-Restaurant Breakfast: 6 € per person "Haus Hollweg" Dicht bij het Klinikum Lüdenscheid (Aca- demisch leerziekenhuis van de Universiteit Pension Hesse Bonn) en de Sportklinik Hellersen, 10 bed- Eigenaar Maike Kersting den, honden toegelaten op aanvraag Dicht bij het Klinikum Lüdenscheid (Aca- Eenpersoonskamer: 27,00 € demisch leerziekenhuis van de Universiteit Tweepersoonskamer: 54,00 € Bonn), de Sportklinik Hellersen en 1 km Ontbijt: 3,00 € per persoon Gastfreundlich! van de autosnelwegaansluiting “Lüden- scheid-Süd”. 20 bedden, honden toegela- ten Eenpersoonskamer: 35,00 € 4 Wohnmobilstellplätze und Tweepersoonskamer: 50,00 € diverse Ferienwohnungen auf Ontbijt: 6,00 € per persoon Anfrage. Hospitable!

4 camper van parking spaces and various Gastvrij! holiday apartments on request.

4 parkings voor mobilhome/camper en verschillende vakantiewoningen op

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! aanvraag.

42 43 Gastronomie · Restaurant and cafés · Gastronomie Restaurants & Hotels · restaurant and hotel · Restaurant & Hotel

Essen und Trinken hält Leib und Seele zu- The old German proverb that “eating and “Eten en drinken houden lichaam en geest Anno 1900 Hotel-Restaurant Zum Markgrafen Pizzeria Istanbul sammen“, sagt ein altes Sprichwort. Das drinking is good for body and soul” also in evenwicht”, zegt een oud spreekwoord. Humboldtstr. 32 Altenaer Str. 209 Herscheider Landstr. 88 gilt auch für Lüdenscheid. Sich mit Freun- goes for Lüdenscheid. There is a large va- Dit is ook in Lüdenscheid het geval. Zich Fon: +49 (0) 23 51 / 3 79 93 70 Fon: +49 (0) 23 51 / 59 04 Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 12 34 den zu einem guten Essen treffen, in riety of places to meet friends for a good treffen met vrienden bij een lekker etentje, meal, have a drink and chat convivially in in een authentieke oude kroeg en in goed einer urigen Kneipe oder im Biergar ten Hotel Schillerbad Hotel-Restaurant „Zur Linde“ an old-fashioned pub or beer garden, to gezelschap het bier genieten en gezellig Pöppelsheimer Mühle in gemütlicher Runde sein Bierchen trin- Jockuschstr. 3 Horringhauser Str. 1 enjoy a piece of cake or an ice-cream in keuvelen, in een café een stuk taart of een Talstr. 106 ken und klönen, im Café ein Stück Torte Fon: + 49 (0) 23 51 / 36 20-0 Fon: +49 (0) 23 51 / 92 04 84 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 27 70 oder ein Eis genießen, sich da treffen, a café or to meet in one of the places fa- ijsje eten, zich daar ontmoeten waar wo sich die Jugend trifft, Musik hören voured by young people to listen to music jonge mensen zijn, muziek beluisteren of oder tanzen - die Angebotspalette ist or dance. There is proof of this in the nu- dansen - de mogelijkheden zijn veelzijdig. Brüninghauser Halle Hubertus Restaurant & Pizzeria breit gefächert. Davon zeugen die zahl- merous concessions that the town has Hier vindt U een selectie van horeca-be- Platehofstr. 64 Heedfelder Str. 1 Da Sebastiano reichen Gaststättenkonzessionen, die die given. You will find a choice of restaurants drijven. De uitgever van deze brochure Fon: +49 (0) 23 51 / 6 76 11 11 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 56 57 Buckesfelder Str. 24 Stadt erteilt hat. and public houses here. The publisher bedankt zich bij “Parnemann media” voor Fon: +49 (0) 23 51 / 2 70 12 would like to thank “Par nemann media” de hulp bij de samenstelling. Hier finden Sie eine Auswahl gastrono- for their support in compilation of this list. Capello D’Oro Humboldt-Villa mischer Betriebe. Der Herausgeber Altenaer Str. 3 Humboldtstr. 36 Restaurant Akropolis dankt „Parnemann media“ für die Unter- Fon: +49 (0) 23 51 / 2 58 83 Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 88 99 Kluser Str. 8 stützung bei der Zusammenstellung. Fon: +49 (0) 23 51 / 86 21 03

Festzentrum Hohe Steinert Kaffee Fabriksken Hohe Steinert 4 Graf-Engelbert-Platz 1 Restaurant Asia Stern Fon: +49 (0) 15 22 / 1 97 17 76 Fon: +49 (0) 23 51 / 91 15 15 Heedfelder Str. 41 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 78 46 41

Haus Waldlust La Mexico Lösenbacher Landstr. 155 Humboldtstr. 23 Restaurant Heerwiese Fon: +49 (0) 23 51 / 91 91 91 Fon: +49 (0) 23 51 / 98 14 24 Heedfelder Str. 136 Fon: +49 (0) 23 51 / 69 04

Hotel Kattenbusch La Torre Leifringhauser Str. 53 Südstr. 10 Restaurant L’Artista Fon: +49 (0) 23 51 / 94 92-0 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 06 10 Philippstr. 30 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 75 06 50 Gastfreundlich!

Hotel Stadt Lüdenscheid Mercure Hotel Honseler Str. 7 Parkstr. 66 Restaurant Plaka Fon: +49 (0) 23 51 / 6 68 60-0 Fon: +49 (0) 23 51 / 15 60 Altenaer Str. 60 Ein Platz zum Wohlfühlen, Behaglichkeit in alpenländischem Ambiente, das erwartet Fon: +49 (0) 23 51 / 3 87 62 Sie hier: Nach dem konsequenten Umbau in ein Themenhotel wurde der Komplex im Hotel-Restaurant Alexandros

Pizzeria Bella Napoli Hospitable! Frühjahr 2016 eröffnet. Das Hotel ver fügt über 30 Hotelzimmer (bald 37), 3 T ennis- Werdohler Str. 237 - 239 Hochstr. 18 Restaurant Waldschlösschen plätze Indoor mit Asche, 2 Kegelbahnen, eine 18 m hohe Kletter wand, Fitnessraum Fon: +49 (0) 23 51 / 1 41 64 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 55 85 Parkstr. 116 Gastvrij! und bald auch Sauna. Dazu Räumlichkeiten fü r größere und kleinere Familienfeier n, Fon: +49 (0) 23 51 / 43 28 37 Konferenzräume von 15-20 Personen, Biergarten, Restaurant für alle, die frische, leckere Hotel-Restaurant Passmann Küche lieben, auch für externe Gäste natürlich und einem ganz neu gestaltetem Fest- Pizzeria La Gondola Volmestr. 83 saal, der vor allem Hochzeitsgäste ansprechen soll. Buckesfelder Str. 100 Fon: +49 (0) 23 51 / 97 98-0 Fon: +49 (0) 23 51 / 66 54 70 Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

44 45 Restaurant & Hotel · restaurant and hotel · Restaurants & Hotels Restaurants & Herbergen · Public house · Gaststätte

Ristorante Castello Verse-Stübchen Zur Platten Bulette Allgäuerstuben Gastwirtschaft Friedrichshof Reckenstr. 6 Zum Westerfeld 2 Hochstr. 7 Heedfelder Str. 17 Friedrichstr. 31 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 76 76 88 Fon: +49 (0) 23 51 / 4 09 78 Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 96 77 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 02 93 Fon: +49 (0) 23 51 / 5 67 83 93

Schiller’s Hotel & Cafe Wirthaus Zum Schwejk Altdeutsche Bierstube Hansa Stube Freiherr-vom-Stein-Str. 14 Kirchplatz 1 Schemperstr. 7 Heedfelder Str. 78 Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 37 01 Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 14 88 Fon: +49 (0) 23 36 / 9 37 40 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 61 06 93

Steakhaus am Piepersloh Yellow River In den Buchen 8 Volmestr. 10 Altes Gasthaus Pretz Kornkammer Fon: +49 (0) 23 51 / 45 66 65 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 70 20 88 Herzogstr. 15 Friesenstr. 1 Fon: +49 (0) 23 51 / 31 91 Fon: +49 (0) 23 51 / 8 94 69 21

Steakhaus Hulda Zur Alten Linde Rathausplatz 1 Honsel 24 Bar Lønneberga Rebecca’s Fon: +49 (0) 23 51 / 8 27 33 Hochstr. 10 Hochstr. 79 Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 33 35 Taverne bei Manuel Worthstr. 21 Der Reidemeister Fon: +49 (0) 23 51 / 86 15 33 Werdohler Str. 1 Ritter am Markt Kölner Str. 15 Fon: +49 (0) 23 51 / 8 94 80 28 Gasthof Bräcker Othlinghauser Str. 25 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 78 01 60 Wirtshaus Budde Schemperstr. 2 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 01 15 Gaststätte Dahlmann Grabenstr. 18 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 16 85 Zum Spieß da Gianni Kirchplatz 7 Gastfreundlich! Fon +49 (0) 23 51 / 2 85 65 Gaststätte Kölner Eck Am Ramsberg 2 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 53 36 Weine Spirituosen Öffnungszeiten: Feinkost Accessoires Mo – Fr 9.30 – 19.30 Uhr Gaststätte Streppel Hospitable! Präsente V ersand Sa 9.30 – 16.00 Uhr Kölner Str. 26 Gastvrij! & Fon: +49 (0) 23 51 / 2 31 94 Tel. 02351 – 30 17 • Fax. 02351 – 3 98 86 Talstraße 93 • 58515 Lüdenscheid www.tableau-gg.de • [email protected] Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

Stand: Dezember 2015 Stand: Dezember 2015 46 47 Cafes, Bars, Bistros · Cafés, bars, bistros · Cafés, bars, bistro’s Clubs & Discotheken · Clubs and discotheques · Club & Discotheken

Café ABANTAZ Eiscafé Cortina Kaffee Fabriksken B6 Lüdenscheid Rathausplatz 19 Wilhelmstr. 20 Graf-Engelbert-Platz 1 Rathausplatz 23 Fon: +49 (0) 15 14 / 2 42 26 08 Fon: +49 (0) 23 51 / 3 83 28 Fon: +49 (0) 23 51 / 91 15 15

Café Der Kleine Prinz Eiscafé Il Gelato Kaffeehaus Weßling Eigenart Luisenstr. 15 Schlachthausstr. 5 Hochstr. 1 Hochstr. 15 Fon: +49 (0) 23 51 / 2 74 95 Fon: +49 (0) 23 51 / 86 07 86 Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 08 98 Café Extrablatt Eiscafé Leone Konditorei-Café Korte Johnny Mauser Rathausplatz 2 Wilhelmstr. 33 Paulmannshöher Str. 14 Sternplatz 2 Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 35 23 Fon: +49 (0) 23 51 / 4 57 99 Café Roxanne Eiscafé Rialto Wilhelmstr. 47 Jockuschstr. 1 Schiller’s Hotel & Cafe Saitensprung Fon: +49 (0) 23 51 / 3 79 82 53 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 78 20 25 Schillerstr.7 Rathausplatz 25 Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 37 01 Café Zuccaba Eiscafé Smeraldo Sternplatz 1 Rathausplatz 2 Stock / Alte Druckerei Fon: +49 (0) 23 51 / 6 77 34 10 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 65 04 33 Knapper Str. 50

Ciccolina Grafs Galerie Bräuckenstr. 95 Graf-Engelbert-Platz 7 Fon: +49 (0) 23 51 / 9 74 03 99 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 68 56 11 Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

Stand: Dezember 2015 48 49 Orientierungsplan · Map · Stadsplan Stadsplan · Map · Orientierungsplan

Lüdenscheid ist eine Stadt der kurzen Wege. Gerade im Zentrum erreicht man alle wichtigen Einrichtungen, Institutio- nen und Behörden sowie Geschäfte und Restaurants schnell zu Fuß. Für das Auto bietet ein dichtes Netz von Parkplätzen und Parkhäusern günstige Abstellplätze. Der nebenstehende Orientierungsplan soll Ihnen helfen, sich schnell einen Über- blick zu verschaffen.

You don't have to walk too far in Lüden- scheid. In the centre you can easily reach all important places, institutes, authorities, shops and restaurants on foot. For the mo- torist we have a close network of reaso- nably priced parking spaces and multi-storey car parks. The map opposite will give you a brief overview. Musikschule Lüdenscheid is een stad van kor te afstan- den. Vooral in het centrum zijn alle be- langrijke instellingen zoals openbare diensten en instituten allerhande, maar ook de restaurants en winkels, gemakke- lijk te voet te bereiken. Een dicht net van parkings en parkeergarages zorgen er - voor dat U uw voertuig probleemloos kwijt geraakt. Het bijgevoegd stadsplan geeft U een overzicht. Gastfreundlich! Erlöserkirche Kulturhaus Hospitable! Gastvrij!

Rathaus Stadtbücherei Museen Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

50 51 Kulturhaus · Culture House · Het “Kulturhaus” Het “Kulturhaus” · Culture House · Kulturhaus

Stimmungsvoll feiern. Begeistert applau- Celebrate in the right atmosphere. Ap- Uitbundig feesten, enthousiast applaudis- In idealer Lage. Mitten im Stadtzentrum department stores nearby. The peaceful enkele meter van de voetgangerszone dieren. Atemlos eine Musik-Show verfol- plaud with all your might. W atch a bre- eren, ademloos een muzikale show belui- und doch im Grünen. W enige Schritte old town with its narrow alleys and open verwijderd en met vele winkels en han- gen. Enthusiastisch einer Jazz-Dar - athtaking musical performance. Listen to a steren, geestdriftig een jazzconcer t von der Fußgängerzone entfernt. Mit vie- spaces just around the cor ner. With va- delszaken in de buurt. De oude stadskern, bietung zuhören. Angeregt tanzen und jazz performance enthusiastically. Dance meemaken, dansen en feestvieren, dit len Geschäften und bekannten Kaufhäu- rious rooms and moder n technical equip- met zijn steegjes en pleintjes, ligt vlakbij. feiern: Das alles können Sie im Kultur - and celebrate with excitement. You can do alles kan U beleven in het cultureel cen- sern in der Nachbarschaft. Die beschau- ment to fit the function the Culture House is Met zijn vele mogelijkheden en zijn mo- haus erleben. In nunmehr fast 35 Jahren all of these things in the Culture House. For trum “Kulturhaus”. Gedurende welhaast liche Altstadt mit ihren kleinen Gassen the ideal venue for any conceivable event: derne, functionele technische uitrusting is hat sich das Kulturhaus immer wieder als almost 35 years now the Culture House 35 jaar was het cultureel centrum steeds und Plätzen beginnt gleich „nebenan“. Company and club celebrations, balls and het cultureel centrum aan te bevelen voor idealer Rahmen für kleine und große Ver- has proved itself to be the ideal venue for weer het ideale decor voor kleine en grote Mit seinem vielseitigen Raumangebot receptions, weddings and jubilees, mee- alle mogelijke manifestaties: Bedrijfs- en anstaltungen bewähr t: Von der Revue small and big events. From revues to fa- evenementen. Van revue tot modeshow , und der moder nen, funktionsgerechten tings and conferences, congresses, semi- verenigingsfeesten, bals en recepties, hu- zur Modenschau. Vom Big Band Konzert shion shows. From big band concer ts to van big band concert tot kleinkunstfestival, technischen Ausstattung empfiehlt sich nars and workshops, exhibitions and welijksfeesten en jubilea, v ergaderingen zum Kleinkunstfestival. Von der Betriebs- cabaret festivals. From works meetings to van bedrijfsbijeenkomst tot jubileumsfeest, das Kulturhaus für jede erdenkliche Ver- presentations. en conferenties, bijeenkomsten en con- versammlung zur Jubiläumsfeier . Das jubilee celebrations. The Culture House is het cultureel centrum biedt talloze moge- anstaltung: Betriebs- und V ereinsfeste, gressen, seminaries en workshops, ten- Kulturhaus Lüdenscheid ist ein Haus für a venue for all social occasions. It offers lijkheden. Het is een ruim en stijlvol kader Bälle und Empfänge, Hochzeiten und Ju- toonstellingen en voordrachten. jeden gesellschaftlichen Anlass. Es bietet the generous framework for theatre, con- voor theater, concerten, opera, operetten, biläen, Besprechungen und Konferen- den großzügigen Rahmen für Theater, certs, operas, operettas, musicals, exhibi- musicals, tentoonstellingen, samenkomsten zen, Tagungen und Kongresse, Semi- Konzerte, Opern, Operetten, Musicals, tions, meetings and social events. Large en gezellige feesten. Grote bedrijven, or - nare und Workshops, Ausstellungen und Ausstellungen, Versammlungen und ge- companies, associations and clubs orga - ganisaties en verenigingen houden hier Präsentationen. selliges Leben. Große Unternehmen, Ver- nise seminars and meetings here. The Cul- hun bijeenkomsten en organiseren er ture House has a special urban emphasis bijscholingen. Door zijn opvallende con- bände und V ereine führen hier Schu- Weitere Informationen erhalten Sie with its marked architecture. structie is het “Kulturhaus” een voorbeeld lungen und Tagungen durch. Mit seiner unter prägnanten Architektur setzt das Kultur- van moderne stadsarchitectuur. Ideal location. Central but quiet in its own haus einen besonderen städtebaulichen park. Only a few yards from the pede- Het is bovendien ideaal gelegen, midden Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 08 Akzent. strian zone. Many shops and well-known in het centrum en toch in het groen, slechts oder 17 12 87 per E-Mail: [email protected] oder im Internet: www.kulturhaus-luedenscheid.de Kulturell! Cultureel! Cultural! Kulturell! Cultural! Cultureel!

52 53 Waldbühne · Stage in the forest · Openluchttheater Openluchttheater · Stage in the forest · Waldbühne

Mit dem Bau der historischen Parkbühne, Building on the historical stage in the park, De bouw van het historische “Parkthea- denscheider Stadtparks einzufügen. Die ning took place in September 2004 with ropening vond plaats in september 2004 heute Waldbühne, wurde im Frühjahr now the stage in the forest, began in ter”, nu “Waldbühne” genoemd, begon in Wiedereröffnung der Bühne fand im Shakespeare's Midsummer Night's Dream met de opvoering van Skakespeare´s Mid- 1934 begonnen. Nach zweijähriger spring 1934. After two years' building de lente van 1934. De bouwtijd nam twee September 2004 mit Shakespeares Som- by the N.N. Theater Neue V olksbühne, zomernacht-droom, opgevoerd door het Bauzeit erfolgte die Einweihung im Juli time the opening was in July 1936 and the jaren in beslag en in juli 1936 vond de mernachtstraum und dem N.N. Theater Cologne. The infrastructure was and is “Theater Neue Volksbühne” uit Keulen. De 1936, die letzten Theateraufführungen last theatrical performances took place in premiere plaats en de laatste opvoeringen Neue Volksbühne Köln statt. Die Infra- being continuously improved (planting of infrastructuur wordt nog steeds verbeterd, fanden 1938 statt. Nach dem Ende des 1938. After the war finished renovation of werden in 1938 gehouden. Na de oorlog struktur wurde und wird ständig weiter hedges, reinforcing the tiers in the seating hagen worden geplant, zitplaatsen ver - Krieges erwies sich eine Instandsetzung the dilapidated area seemed impossible. was het openluchtheater in vergetelheid verbessert (Hecken gepflanzt, Stufen der area, installing railings, electricity supply, stevigd, electriciteit aangelegd, regie- en der verfallenen Bühne als unmöglich. Die The stage fell into oblivion and became geraakt en over woekerd. T ot in april Tribüne befestigt, Geländer angebracht, changing rooms etc.). Since spring 2010 kleedkamers gebouwd enz. Sinds het Bühnenanlage geriet in V ergessenheit, overgrown. It was hardly recognisable, 2004 was het zelfs voor ingewijden niet Stromversorgung, Umkleidekabinen the Club Waldbühne e.V. has cared for voorjaar van 2010 heeft de vereniging wuchs zu und war auch für Eingeweihte even for those who knew about its exi- meer te herkennen. In het voorjaar 2004 usw.). Seit dem Frühjahr 2010 kümmert the preservation of the stage in the forest. “Verein Waldbühne Lüdenscheid e.V.” het kaum noch zu erkennen. Im Frühjahr stence. In spring 2004 the Head of the Lü- had de intendant van het cultureel centrum sich der Verein Waldbühne Lüdenscheid Concerts, plays and cabaret and chil- onderhoud van dit openluchttheater op 2004 entwickelte der Leiter des Lüden- denscheid Kulturhaus developed a de idee deze “W aldbühne” nieuw leven e.V. um die Erhaltung. Auf der Bühne fin- dren's and youth theatrical productions zich genomen. Er worden concerten, thea- scheider Kulturhauses eine konkrete Idee concrete idea for the revival of the stage in in te blazen. In samenwerking met de den Konzer te, Schauspielveranstaltun - take place on this stage. C ulture can be ter- en kleinkunstvoorstellingen opgevoerd, zur W iederbelebung der W aldbühne, the forest. Cooperating with the two Ro- twee Lüdenscheidse Rotary Clubs werd het gen und Kleinkunst sowie Kinder - und combined with a picnic in the open air in ook kinder- en jeugdtheater krijgen er hun und in Zusammenarbeit mit den beiden tary Clubs in Lüdenscheid the stage was openluchttheater in de zomer van 2004 Jugendtheateraufführungen statt. In wun- this wonderful surrounding near the town plaats. In deze prachtige omgeving, vlak Lüdenscheider Rotary Clubs wurde die once again restored from May 2004. The volledig gerenoveerd. Het was de bedo- derbarer Umgebung, stadtnah doch mit- yet in the middle of the forest. The scenes bij de stad en toch midden in een bos, kan Bühne wieder hergerichtet. Ziel bei der aim when restoring was to harmonize the eling om de toeschouwersplaatsen en het ten im W ald, lässt sich Kultur unter of this stage are fantastic and in good we- men cultuur en picknick combineren. De Restauration war es, Tribüne und Bühne stage and seating area in the surrounding podium in har monie met het park en de freiem Himmel mit einem gemütlichen ather this and the good acoustics tur n a coulisse van de “Waldbühne” is betove- harmonisch in die Umgebung des Lü- area of this Lüdenscheid park. The re-ope- groene omgeving heraan te leggen.De he- Picknick verbinden. Die Kulisse auf der visit into an unforgettable experience. rend, de accoustiek voor treffelijk en een Waldbühne ist traumhaft, und in Verbin- Dates for performances are published on uitstap hierheen kan bij goed weer tot een dung mit der guten Akustik ist bei schö- the website onvergetelijke belevenis uitgroeien. Het nem W etter ein Ausflug hierher ein www.waldbuehne-luedenscheid.de. actuele programma is te vinden op unvergessliches Erlebnis. Die Termine für www.waldbuehne-luedenscheid.de. Aufführungen werden auf der Inter net- seite www.waldbuehne-luedenscheid.de veröffentlicht. Kulturell! Cultureel! Cultural! Kulturell! Cultural! Cultureel!

54 55 Museen · Museums · Musea Musea · Museums · Museen

diesen Ausstellungen handelt es sich um nal history from the 18th to the 21st cen- het museum voor geschiedenis. Hierdoor Eigenproduktionen des Geschichtsmuse- tury can be considered complete in these kunnen belangrijke facetten van de regio- ums. Mittlerweile können wesentliche Fa- exhibitions and the accompanying aca- nale geschiedenis van de 18e tot de 21e cetten der lokal-regionalen Geschichte demic publications for a wide range of vi- eeuw zowel voor specialisten als ook voor vom 18. bis zum 21. Jahrhundert durch sitors and for exclusive specialists. het brede publiek worden belicht, telkens diese Ausstellungen und die wissen- begeleid door een zorgvuldig uitgewerkte There is an educational programme for schaftlichen Begleitbände sowohl für cataloog. school classes and children's and youth breite Besucherschichten als auch für ein groups which can be booked in advance. Voor schoolklassen, voor kinder - en exklusives Fachpublikum als erschlossen The museum is also used for various jeugdgroepen, wordt een pedagogisch gelten. events. It is not only a cultural and acade- onderbouwd programma aangeboden. Für Schulklassen sowie Kinder - und Ju- mic but also a social focal point in South Het museum wordt ook voor tal van an- gendgruppen gibt es ein museumspäd- Westphalia. It is supported by several or- dere evenementen gebruikt. Het is niet al- agogisches Angebot, das gebucht ganisations and numerous institutional leen een cultureel en wetenschappelijk , werden kann. Das Museum wird für viel- supporters and sponsors. maar ook een maatschappelijk middel- fältige Veranstaltungen genutzt. Es ist punt in Zuid-Westfalen. De verantwoorde- There is a café in the museum inviting you nicht nur kulturell und wissenschaftlich, lijke instantie van het museum voor to linger. Entrance is free of charge. Gui- sondern auch gesellschaftlich ein Mittel- geschiedenis is de stad Lüdenscheid. Het ded tours are available on request at a punkt im südlichen Westfalen. Träger des museum geniet de steun van meerdere charge. The museums are located at Sau- Geschichtsmuseums ist die Stadt Lüden- sponsors en verenigingen. erfelder Strasse 14 - 20. scheid. Unterstützt wird es von mehreren Een cafeteria nodigt om uit even te pau- Fördervereinen sowie zahlreichen insti- zeren. De inkom is gratis. Rondleidingen tutionellen Förderern und Sponsoren. zijn tegen betaling en na afspraak moge- The permanent exhibition enables you to De permanente tentoonstelling geeft U een Ein Museums-Café lädt zum V erweilen lijk. Het museum bevindt zich aan de Sau- Die ständige Ausstellung ermöglicht erfelder Strasse 14 - 20. einen Einblick in die kulturelle und indu- get an insight of the cultural and industrial overzicht van de culturele en economische ein. Der Eintritt ist frei. Führungen gegen strielle Entwicklung Lüdenscheids. Her - development of Lüdenscheid. A restored ontwikkeling van Lüdenscheid. De meest Entgelt nach V ereinbarung. Sie finden ausragende Objekte zur Industrie- und train, a steam generator and a model of opvallende kunstobjecten uit de industriële die Museen an der Sauer felder Straße Technikgeschichte sind ein restaurier ter an airship are prominent exhibits of indu- tijd zijn een spoor wegstel, een stoomma- 14 - 20. Eisenbahnzug, ein Dampfstromerzeuger strial and technical history. chine en een model van een luchtschip. sowie ein Luftschiffmodell. In the 19th centur y Lüdenscheid was fa- In de 19e eeuw was Lüdenscheid bekend mous for its buttons. The per manent exhi- als knopenstad. Een permanente tentoon- Lüdenscheid galt im 19. Jahrhundert als Weitere Informationen erhalten bition does not only give you infor mation stelling informeert U niet alleen over de Knopfstadt. Die Dauerausstellung infor - Sie unter miert nicht nur über die Geschichte des on the history of fashion buttons but above geschiedenis van de modieuze knoop, all on uniform buttons produced in Lüden- maar vooral over de unifor mknoop, die - Modeknopfes, sondern vor allem über Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 96 den Uniformknopf, der - in Lüdenscheid scheid which conquered markets on all in Lüdenscheid vervaardigd - een wereld- Kulturell! Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 09 produziert - weltweite Absatzmärkte auf continents. wijde afzet vond en op alle continenten te E-Mail: [email protected] allen Kontinenten eroberte. vinden was. Changing exhibitions on the histor y of Cultureel!

Wechselnde Ausstellungen zur Ge- Prussia in South Westphalia, on the town, Tijdelijke tentoonstellingen over de ge- Öffnungszeiten: Cultural! schichte Preußens im südlichen W estfa- regional and cultural histor y complement schiedenis van Pruisen in Zuid-Westfalen, Täglich außer montags len, zur Stadt-, Regional- und Kultur - the offer. These exhibitions are organised over de stad, de regio en de culturele ge- und dienstags geschichte runden das Angebot ab. Bei by the history museum itself. In the mean- schiedenis ronden het aanbod af. Deze 11:00 bis 18:00 Uhr time, essential aspects of local and regio- tentoonstellingen zijn eigen producties van Kulturell! Cultural! Cultureel!

56 57 Städtische Galerie · Municipal Gallery · Stedelijke galerij Stedelijke galerij · Municipal Gallery · Städtische Galerie

Die Sammlung der Städtischen Galerie The collection of the Municipal Galler y De collectie van de stedelijke galerij toont Unterschiedliche Stilrichtungen und bild- The depar tment “Light and Movement” naamde “Informele” maar ook de “Kon- zeigt unterschiedliche Positionen der bil- shows different positions of the fine arts of de verschillende aspecten van de beel- nerische Auffassungen bilden die Schwer- shows w orks b y fa mous a rtists s uch a s krete Kunst”, het “Constructivisme” even denden Kunst des 20. Jahrhunderts. Sie the 20th centur y. They range from pain- dende kunst uit de 20e eeuw . Dat begint punkte der Sammlung: Infor mel, Kon- Werner Bauer, Hartmut Böhm, V ictor Bo- goed als de “Nieuwe Figuratie”, de “Con- reichen von der Malerei zu Beginn des ting at the beginning of the century to light met de schilderkunst uit het begin van de krete Kunst, Konstruktivismus sind ebenso nato, Günter Dohr, Rolf Glasmeier, Heinz cept- en Actiekunst”. Jahrhunderts über Licht- und Bewe- and movement installations of the 70s to vorige eeuw en gaat verder via de licht- vertreten wie Neue Figuration, Konzept- Mack, Otto Piene. The “Ar tist Buttons” De afdeling “Licht en Beweging” toont gungsinstallationen der 1970er bis zur conceptional art of the 90s. en bewegingsinstallaties tot aan de con- oder Aktionskunst. created by around 400 ar tists from Ger - werken van bekende kunstenaars zoals konzeptionellen Kunst der 1990er Jahre. ceptionele kunstrichting uit de jaren 1990 many and abroad are a speciality of the Those works from the first half of the 20th en later. Die Abteilung "Licht und Bewegung" collection. Werner Bauer, Hartmut Böhm, V ictor Bo- Von größter Bedeutung für Lüdenscheid century are of great impor tance for Lü- zeigt Arbeiten bekannter Künstler wie nato, Günter Dohr, Rolf Glasmeier, Heinz sind jene Werke aus der ersten Hälfte denscheid placing the town and the re- Belangrijk voor Lüdenscheid zijn de wer- Werner Bauer, Hartmut Böhm, Victor Bo- The Municipal Gallery shows a choice of Mack of Otto Piene. Opvallend is de ver- des 20. Jahrhunderts, die Stadt und Re- gion in a greater relationship with the ken uit de eerste helft van de vorige eeuw, nato, Günter Dohr , Rolf Glasmeier , changing exhibits by Joseph Beuys, Niko- zameling van “Kunstenaars-Knopen” die gion in einen größeren Zusammenhang international ar ts scene. These are the die de stad en haar omgeving in de con- Heinz Mack, Otto Piene. Eine Besonder- laus Gerhart, Kuno Gonschior, Jiří Hilmar, door ca. 400 kunstenaars in binnen- en mit der internationalen Kunstszene stellen. works of the Westphalian painter Ida Ger- text van de internationale kunstscene voor- heit der Sammlung sind die von ca. 400 Gerhard Hoehme, Reinhard Klessinger , buitenland werd ontworpen. Dies sind die Arbeiten der westfälischen hardi (1862-1927) as well as the Paul stellen. Het zijn met name de werken van Künstlern des In- und Auslandes gestal- Dirk and Maik Löbber t, Rolf Nickel, Ans- De stedelijke galerij toont afwisselend wer- Malerin Ida Gerhardi (1862-1927) Wieghardt Foundation with almost 100 de Westfaalse kunstenares Ida Gerhardi teten „Künstlerknöpfe". gar Nierhoff, Erich Reusch, Gerhard ken van o.a. Joseph Beuys, Nikolaus Ger- sowie die Paul-W ieghardt-Stiftung mit pieces by the painter Paul Wieghardt who (1862-1927) alsook die van de Paul- Scharnhorst, Heinrich Siepmann, Emil hart, Kuno Gonschior , Ji í Hilmar , annähernd 100 Werken des 1897 in Lü- was bor n in Lüdenscheid in 1897 and Wieghardt-Stichting met ongeveer 100 Die Städtische Galerie präsentier t in Schumacher, Timm Ulrichs and Günther ř Gerhard Hoehme, Reinhard Klessinger , denscheid geborenen und 1969 in Wil- died in Wilmette/Illinois, USA in 1969. werken van de in 1897 in Lüdenscheid ge- wechselnder Auswahl Werke von u. a. Zins to name a few. Dirk und Maik Löbber t, Rolf Nickel, Ans- mette/Illinois, USA, verstorbenen Malers boren en in 1969 in W ilmette/Illinois, Joseph Beuys, Nikolaus Gerhar t, Kuno Different styles and ar tistic concepts are gar Nierhoff, Erich Reusch, Gerhard Paul Wieghardt. USA, gestorven kunstschilder Paul W ieg- Gonschior, Jiří Hilmar, Gerhard Ho- the focal points of the collection: informal, hardt. ehme, Reinhard Klessinger , Dirk und Scharnhorst, Heinrich Siepmann, Emil concrete art, constructivism are represen- Maik Löbbert, Rolf Nickel, Ansgar Nier- Schumacher, T imm Ulrichs en Günther ted as well as new figuration, concept or Verschillende stijlrichtingen en picturale in- hoff, Erich Reusch, Gerhard Scharnhorst, Zins. action art. zichten komen hier aan bod: de zoge- Heinrich Siepmann, Emil Schumacher , Timm Ulrichs und Günther Zins.

Städtische Galerie/ Museen der Stadt

Sauerfelder Str. 14 - 20 Kulturell! 58511 Lüdenscheid

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 96 Cultureel!

E-Mail: [email protected] Cultural! Öffnungszeiten: Mittwoch - Sonntag 11 bis 18 Uhr Kulturell! Cultural! Cultureel!

58 59 Bremecker Hammer · Bremecker Hammer · Smederijmuseum “Bremecker Hammer“ Smederijmuseum “Bremecker Hammer“ · Bremecker Hammer · Bremecker Hammer

gibt es auf www.luedenscheid.de und in Bremecker Hammer is especially popular Bij fietsers en motorrijders, maar ook bij der Tagespresse. with cyclists, motorbike riders and walkers wandelaars, is het museum “Bremecker due to the spectacular scenery. Hammer” - niet in het minst wegens de Bei Rad- und Motorradfahrer n sowie spectaculair mooie omgeving - erg ge- Wanderern ist der Bremecker Hammer Bremecker Hammer is funded by the town liefd. wegen der spektakulär schönen Umge- of Lüdenscheid. It is supported by the För- bung sehr beliebt. derverein Schmiedemuseum e.V. as well De verantwoordelijke instantie van het mu- as by numerous institutional suppor ters seum “Bremecker Hammer” is de stad Lü- Träger des Bremecker Hammers ist die and sponsors. Many honorar y helpers denscheid. De stad wordt hierbij gesteund Stadt Lüdenscheid. Unterstützt wird er work with dedication to make special door de vereniging „Förderverein Schmie- vom Förderverein Schmiedemuseum Bre- events possible. demuseum Bremecke e.V.“ en door meer- mecke e.V. sowie zahlreichen institutio- dere sponsorsen en sympatisanten. Bij het nellen Förderern und Sponsoren. Für die The technical cultural monument and forge organiseren en uitvoeren van de activitei- Umsetzung von Sonder veranstaltungen museum "Bremecker Hammer" is located ten kan met altijd rekenen op de steun van engagieren sich auch viele ehrenamtli- at Brüninghauser Strasse 95, 58513 Lü- meerdere vrijwilligers. che Helfer. denscheid. Entrance is free of charge. Gui- ded tours are available at a charge. Het technische cultuur monument en sme- Das T echnische Kulturdenkmal und School classes are requested to book in derijmuseum “B remecker H ammer” b e- Schmiedemuseum „Bremecker Hammer“ advance. vindt zich aan de Brüninghauser Strasse finden Sie in der Brüninghauser Straße 95, 58513 Lüdenscheid. De toegang is 95, 58513 Lüdenscheid. Der Eintritt ist Please refer to the website for fur ther in- gratis. Rondleidingen zijn tegen betaling frei. Führungen gegen Entgelt nach Ver- formation on the reopening date after re- en op afspraak mogelijk. Schoolklassen The history of Bremecker Hammer goes De geschiedenis van de “Bremecker Ham- Die Geschichte des Bremecker Hammers einbarung. Schulklassen sollten sich bitte novation work. worden gevraagd vooraf te reserveren. back to the year 1753. mer” gaat terug tot 1753. geht bis in das Jahr 1753 zurück. vorher anmelden. Momenteel is het museum voor herstel - In 1980 the historical building was trans- In 1980 werd dit historisch gebouw in een Im Jahr 1980 wurde das historische Ge- Das Datum der Wiedereröffnung nach lingswerken gesloten. Het datum van der formed into a museum telling the history of museum omgevormd. Het vertelt de ge- bäude in ein eisengeschichtliches Mu- der Sanierung entnehmen Sie bitte der heropening vindt men op de homepage iron emphasizing on the development of schiedenis van de ijzerverwerking met als seum umgewandelt, in dessen Mittel- Homepage. van het museum zelf. punkt die Entwicklung des Schmiede- the smithy craft. An original hand forge, zwaartepunt de ontwikkeling van het handwerks steht. Handschmiede, tail hammer and drop hammer have been smeedhandwerk. De handsmidse, de Schwanzhammer und Fallhammer sind preserved and are in working order. On staarthamer en de valhamer zijn in hun im Original erhalten und betriebsbereit. your time journey into the working world originele toestand bewaard en gebruiks- Eine Schleiferei, eine Feilenhauerei so- of the past you can see the grinding shop, klaar. Een slijperij, een vijlenatelier en een wie eine Dokumentation über die eisen- how files were made and a documenta- uitgebreide documentatie over de ontwik- geschichtliche Entwicklung im Raum tion on the history of the development of keling van de ijzerverwerking in de streek Lüdenscheid runden die Zeitreise in die iron in the area of Lüdenscheid. rond Lüdenscheid ronden deze reis door Arbeitswelt der Vergangenheit ab. de ambachtswereld van het verleden af.

It is also well wor th visiting the forging Kulturell! Besuchenswert sind die Schmiedetage, days, special events and weekend de- Een bezoek waard zijn de “smederijda - Sonderveranstaltungen und W ochen- monstrations. All technical equipment is in gen” en de weekenddemonstraties. Dan operation on these days. The forging days zijn alle machines in werking. De smeder- Weitere Informationen erhalten

endvorführungen. An diesen Tagen sind Cultureel!

Sie unter Cultural! alle technischen Anlagen in Betrieb. Die take place on the last weekend in June ijdagen vinden plaats op het laatste week- Schmiedetage werden an den letzten and August. Up to date infor mation on end van juli en augustus. Actuele tips zijn Fon: +49 (0) 23 51 / 4 24 00 Wochenenden im Juni und August ver - events can be found on www .lueden- onder www.luedenscheid.de en in de lo- anstaltet. Aktuelle Veranstaltungstipps scheid.de and in the newspapers. kale pers te vinden. www.bremecker-hammer.de Kulturell! Cultural! Cultureel!

60 61 Stadtbücherei · Municipal Library · Stedelijke bibliotheek Stedelijke bibliotheek · Municipal Library · Stadtbücherei

Offen für alle - so präsentiert sich die Open to ever ybody - that is what the Pu- Voor iedereen open - zo presenteert zich leihe24“ kann von zuhause aus rund um offer of media is constantly being fur ther ken ter beschikking om uitgeleend te wor- Stadtbücherei im Herzen der Altstadt. blic Library in the heart of the old town is. de stedelijke bibliotheek in het hartje van die Uhr zugegriffen werden. Das vielfäl- developed and updated. V ideo games, den. T ot e-books kan men via „On- Viele Sitzgelegenheiten, eine freundliche Plenty seating, a friendly atmosphere, di- de oude stadskern. Vele zitgelegenheden, tige Medienangebot wird laufend weiter wand readers and e-book readers can be leihe24“ van huis uit dag en nacht Atmosphäre, abwechslungsreiche Archi- versified architecture and a coffee shop in- een aangename atmosfeer , een gebou- entwickelt und aktualisiert. Konsolen- tried out and borrowed. Cineastes can toegang krijgen. Het veelzijdige media- tektur und ein Lesecafé laden zum V er- vite you to linger . Reading, lear ning, wencomplex met afwisselende architec - spiele, digitale Lesestifte und E-Book- choose from over 2,500 films - DVDs and aanbod wordt voortdurend verder ontwik- weilen ein. Lesen, lernen, im Internet surfing the Internet, listening to music, bor- tuur en een leescafé nodigen uit om te Reader können ausprobier t und Blu-Rays. Music lovers will find an exten- keld en geactualiseerd. Consolespelen, surfen, Musik hören, Medien ausleihen, rowing media, visiting events - the Muni- blijven. entliehen werden. Cineasten können aus sive collection of sheet music and CDs. digitale leespennen en e-book-reader kun- Veranstaltungen besuchen - die Stadtbü- cipal Librar y is a place with many über 2500 Filmen - DVDs und Blu-Rays - Framed pictures can also be borrowed in nen geprobeerd en ontleend worden. Film- Lezen, leren, op het inter net surfen, naar cherei ist ein Haus mit vielen Möglich- opportunities for young and old, for lei- auswählen. Musikliebhaber finden eine the special art section. liefhebbers kunnen uit meer dan 2.500 muziek luisteren, andere media uitlenen of keiten für Klein und Groß, für Freizeit, sure, school and work. It goes without say- umfangreiche Sammlung an Noten und films, DVD´s en Blu-Rays kiezen. Muzie- een event bezoeken - de stedelijke bibliot- Given the wide choice of options a perso- Schule und Beruf. WLAN in allen Räu- ing that Wi-Fi and computer workplaces Musik-CDs. In der Ar tothek stehen ge- kliefhebbers staat een omvangrijke verza- heek is een gebouw met vele mogelijkhe- nal conversation can replace a time-con- men und PC-Arbeitsplätze mit Inter net- with Inter net access are on hand in all rahmte Grafiken zur Ausleihe bereit. meling van muzieknoten en muziek-CD´s den voor groot en klein, voor de vrije tijd, suming search: The competent library staff zugang sind selbstverständlich rooms. The Municipal Librar y in Lüden- ter beschikking. In de artotheek kan inge- voor school of beroep. W -LAN in alle will gladly advise and answer all possible vorhanden. Mit 100.000 Medien ist die scheid with its 100,000 media is one of Angesichts der Fülle an Möglichkeiten lijst grafisch werk ontleend worden. ruimtes en PC-ter minals met inter nettoe- questions. Stadtbücherei Lüdenscheid eine der the largest public libraries in the Märki - kann ein persönliches Gespräch zeitauf- gang zijn vanzelfsprekend voorhanden. Gegeven de „Qual der W ahl“ kan een größten öffentlichen Bibliotheken im scher Kreis. It is also one of the oldest in wändiges eigenes Suchen ersetzen: Die Met meer dan 100.000 boeken en an- persoonlijk gesprek hier tijdrovend zoeken Märkischen Kreis. Und sie ist eine der äl- Germany. The citizens could borrow Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der dere media is ze niet alleen één van de vermijden. De medewerkers van de stede- testen in Deutschland. Erstmalig konnten books for the first time on 10. May 1857. Stadtbücherei beraten gern und kompe- oudste van Duitsland, maar tevens een lijke bibliotheek staan graag ter beschik- am 10. Mai 1857 in Lüdenscheid Bür - tent und beantworten Fragen aller Art. Until today the Municipal Library is (also) van de grootste openbare bibliotheken in king en beantwoorden deskundig al uw ger Bücher ausleihen. a place for reading. Almost 60,000 books de Märkischer Kreis. Op 10. mei 1857 vragen. Bis heute ist die Stadtbücherei (auch) ein can be borrowed. konden voor de eerste keer burgers hier Haus des Lesens. Über 60.000 Bücher boeken ontlenen. E-books of "Onleihe24" can be accessed sind ausleihbar. Auf E-Books der „On- from home 24 hours a day. The manifold Momenteel staan meer dan 60.000 boe-

Stadtbücherei Lüdenscheid Graf-Engelbert-Platz 6 58511 Lüdenscheid

Fon: +49 (0) 23 51 / 17 12 18 Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 05 E-Mail: [email protected] www.stadtbuecherei-luedenscheid.de Kulturell!

geöffnet: Dienstag 10:30 - 18:30 Uhr Mittwoch 10:30 - 18:30 Uhr Cultureel! Cultural! Donnerstag 10:30 - 18:30 Uhr Freitag 10:30 - 18:30 Uhr Samstag 10:00 - 13:00 Uhr Kulturell! Cultural! Cultureel!

62 63 Noch mehr Kultur · Even more culture · Nog meer cultuur Nog meer cultuur · Even more culture · Noch mehr Kultur

Lüdenscheider Altstadtbühne e.V. Ausstellung für historische Bür o- Tentoonstelling van historische bureau- Das Kneipentheater in der Altstadt Technik bei der Gesellschaft für hi- techniek bij de vereniging “Gesellschaft Theatre in the pub in the old town storische Technik e.V. für historische Technik e.V.” Het café-theater in de oude stadskern Gustav-Adolf-Straße 4 (im / at / in het De bezoeker krijgt een overzicht van 100 Luisenstraße 21 EGC, Haus / house / huis 8) jaar bureaugeschiedenis in de tentoon- Fon: +49 (0) 23 51 / 2 44 30 stelling van kantoor machines, -beno- Der Besucher erhält einen Überblick über digdheden en -meubilair . Bezoek na Die Spielsaison geht von November bis 100 Jahre Büro-Geschichte in For m von telefonische afspraak, groepsbezoeken April. Maschinen, Zubehör und den entspre- zijn mogelijk. Performances held from November to chenden Möbeln. Besichtigung nach tele- Tel.: +49 1 60 / 97 72 33 26. April. fonischer Vereinbarung unter De voorstellingen lopen van november tot Fon: +49 (0) 1 60 / 97 72 33 26, april. Führungen für Gruppen sind möglich.

Infos dazu und Kontaktaufnahme über Historical Office Technology Exhibition at Stadtarchiv Lüdenscheid For more infor mation and contact details the S ociety f or H istorical T echnology Kerksigstraße 4 go to Visitors receive an overview of 100 years Fon: +49 (0) 23 51 / 17 12 51 Info en contact via of office history in the form of machinery, Internet: www.stadtarchiv-luedenscheid.de www.lued-altstadtbuehne.de accessories and corresponding fur niture. Das Gedächtnis der Stadt und ihrer Bür - Viewings can be agreed by ger. Um Terminabsprache per Telefon oder Kinos / cinemas / bioscopen Filmpalast telephone at +49 1 60 / 97 72 33 26, E-Mail: [email protected] wird Werdohler Straße 68 b group tours are possible. gebeten. Parktheater Fon: +49 (0) 23 51 / 67 19 64 Kinocenter, Parkstraße 19 ab 14:30 Uhr / from 2.30 pm / Town archives Lüdenscheid Fon: +49 (0) 23 51 / 91 97 77 vanaf 14:30 uur The memory of the town and its citizens. ab 15:00 Uhr / from 3 pm / www.filmpalast-luedenscheid.de Appointments can be made by telephone vanaf 15:00 uur 1. Kino: 85 m² Leinwand mit 3-D-Projek- or e-mail: [email protected]. www.park-theater.de tion und 310 Plätze (VIP-Logen); 2. Kino mit 30 Plätzen Stedelijke archief Lüdenscheid 7 Kinos von 100 - 396 Plätzen, 3-D- und Cinema 1: 85 m2 screen with 3 D pro- Het geheugen van de stad en haar bur - Digital-Projektion, Dolby-Digital und DTS, jection, 310 seats (VIP Loge seats). Ci- gers. Afspraak alleen via telefoon of per e- 280 kostenlose Parkplätze nema 2: 30 seats mail mogelijk: [email protected] 7 cinemas with between 100 to 396 seats, Één zaal met een scher m van 85 m² met 3 D and digital projection, Dolby Digital 3-D-projectie en 310 zitplaatsen (VIP- and DTS, 280 free parking spaces loges); een tweede zaal met 30 zitplaat-

sen Kulturell! 7 bioscopen van 100 tot 396 zitplaatsen, 3-D- en Digitaal-projectie, Dolby-digitaal

en DTS, 280 parkeerplaatsen gratis Cultureel! Cultural! Kulturell! Cultural! Cultureel!

64 65 PHÄNOMENTA · PHÄNOMENTA · PHÄNOMENTA PHÄNOMENTA · PHÄNOMENTA · PHÄNOMENTA

In summer the PHÄNOMENTA with its two middel voor een bezoek zonder tijdverlies roof terraces, one with exhibits, the other of omwegen. with a view, is an equa lly popular desti- nation. The special stations can be used Ook in de zomer wordt de PHÄNO- for a small supplementary charge. These MENTA met haar dakterrassen - het ene include “Touching without light” and the terras met bijkomende experimenteer - “Spin Station”. The bicycle on the tight- stands, het andere met een mooi uitzicht rope is a seasonal special station which over de stad - graag bezocht. Met een can only be operated in dry weather. supplementaire kleine bijdrage kunnen nog andere tests geprogrammeerd wor - The 75 metre high PHÄNOMENTA tower den: bij voorbeeld het “T asten zonder gute räumliche und thematische Or ien- with the Foucault pendulum can be visited licht” en de “spinning module”. Fietsen bo- tierung. all the year round. Should visitors stay in venop een stalen kabel is dan weer alleen the area longer: the tower is also an eye mogelijk bij droog weer. Auch im Sommer ist die PHÄNOMENTA catcher in the evening! mit ihren Dachterrassen, eine mit Expo- De 75 meter hoge toren (met de daarin naten, die andere mit Aussicht, ein be- verankerde “Pendel van Foucault”) staat liebtes Ausflugziel. Für einen het hele jaar voor het publiek open. En zusätzlichen kleinen Obolus können die wie iets langer in de buur t blijft zal er va- Sonderstationen mit genutzt werden. ren: hij is een echte blikvanger , dag en nacht. Die PHÄNOMENTA Lüdenscheid – das The PHÄNOMENTA Lüdenscheid - the first PHÄNOMENTA Lüdenscheid - het eerste Hierzu gehören das Lichtlose Tasten und erste Science Center in Nordrhein-West- Science Centre in Nor th Rhine Westpha- wetenschappelijk centrum in Noordrijn- die Spin Station. Das Fahrrad auf dem falen – bietet ca. 170 Exponate und Ex- lia - offers around 170 exhibits and expe- Westfalen - biedt meer dan 170 tentoon- Hochseil ist eine saisonale Sondersta - perimente zum Ausprobieren und Spaß- riments to try out and have fun with: Put stellingsstukken en experimenten om te tion, die bei trockenem W etter bedient haben: Sich in eine riesige Seifenblase yourself into a giant soap bubble, disco- testen en eraan plezier te beleven: in een wird. stellen, seine Farb-DNA entdecken und ver your colour DNA and see like a chik- reuszachtige zeepbel gaan staan, zijn Der 75 Meter hohe PHÄNOMENT A- wie ein Huhn gucken - die interaktive ken - the interactive PHÄNOMENT A eigen kleur-DNA ontdekken of kijken zoals Turm mit Foucault-Pendel kann ganzjäh- PHÄNOMENTA macht es mögli ch. Die makes it possible. The Hand Battery or the een kip - de interactieve PHÄNOMENT A rig besichtigt werden. Sollten sich Handbatterie oder das Begehbare Ka- Walk-in Kaleidoscope are other stations in maakt het mogelijk. De handbatterij of de Besucher länger in der Umgebung auf- leidoskop sind weitere Stationen, bei which the visitors become par t of the ex- begaanbare caleidoscoop zijn no g zo’n halten: Der Turm ist auch abends ein Hin- denen die Besucher selbst Teil des Expe- periments themselves. Even those who until fenomenen waar de deelnemer zelf deel gucker! riments werden. Auch wer bisher mit now have not been into physics will im- wordt van het experiment. Zelfs wie tot nu Physik „nicht viel am Hut hatte“, ist so- mediately get excited. Just a little curiosity toe geen echte belangstelling had voor fy- fort begeistert bei der Sache. Ein wenig is enough and soon young and old will be sica, zal met enthousiasme deelnemen. Neugier reicht aus und schon verbringen spending an unforgettable day at the PHÄ- Een beetje nieuwsgierigheid i s al voldo- Stiftung PHÄNOMENTA Klein und Groß einen unvergesslichen NOMENTA. ende om van het bezoek aan de PHÄ- Lüdenscheid Tag in der PHÄNOMENTA. NOMENTA voor klein en groot een Phänomenta-Weg 1 The former factory building and extension onvergetelijke dag te maken. (ehem. Gustav-Adolf-Str. 9-11) Das ehemalige Fabrikgebäude nebst show different topics with titles such as 58507 Lüdenscheid Anbau bietet auf zwei Etagen und ins- “Test of Strength” or “Air train” on around Het voormalige fabrieksgebouw en zijn Aktiv! gesamt 4. 000 m ² T hemenfelder m it 4,000 m² on two floors - the titles give fa- aanbouw bieden op twee verdiepingen

Fon: +49 (0) 23 51 / 2 15 32 Active! Überschriften wie „Kraftspiel“ oder „Luft- milies as well as school classes good spa- met een opper vlakte van 4.000 m² on- Actief! bahnen“ - für Familien wie auch für tial and thematic guidance. derzoeksthema’s aan onder de noemer Fax: +49 (0) 23 51 / 2 15 98 Schulklassen ermöglichen die Titel eine “Krachtspel” of “Luchtwegen”; voor fami- www.phaenomenta-luedenscheid.de lies en schoolklassen een waardevol hulp- Aktiv! Active! Actief!

66 67 Saunadorf · Sauna village · Saunadorp Saunadorp · Sauna village · Saunadorf

The Sauna Village in Lüdenscheid Het saunadorp in Lüdenscheid – Lounge zurückziehen. Should you be hungr y in the meantime, Het lichte hongergevoel laat zich snel ver- - an oasis of relaxation een oase van ontspanning en there is an extensive menu offering a light drijven door de uitgebreide keuze op de zalig verwijlen Lust auf etwas Wellness? - Dann lassen salad or something more hear ty - in sum- menukaart, een licht slaatje, een har tig The sauna village is a showpiece in the Sie sich mit einer Massage aus unseren mer also from the barbecue. You can also hapje of in de zomer iets van de barbe - middle of beautiful nature, surrounded by Midden in een heerlijke natuur, omgeven Wellnessprogramm verwöhnen - fach- back out to the lounge with an open fire cue. Met een cappuccino kan U zich aan old trees, fields and water . A well-tempe- door oude bomen, weiden en water pre- kundig durchgeführ t. Bei den letzten with a delicious cappuccino. de open haard in de lounge terugtrekken. red outdoor pool, a sunbathing area, senteert zich het saunadorp: 12.000 m² Sonnenstrahlen können Sie einen wun- wonderful ponds and above all pine huts bekoorlijk landschap waarin een ver - derbaren U rlaubstag a uf d er Terrasse Feel like being pampered? - Then treat Zin in wellness? Laat U dan ver wennen with various types of sauna are accom- warmd zwembad, een ligweide, prach- ausklingen lassen. Selbst Stammgäste yourself to a massage from our spa pro- door een massage uit ons wellnesspro- modated in 12,000 m² of attractive tige vijvers maar vooral mooie blokhutten begeistern sich immer wieder neu von gramme - carried out prof essionally. You gramma, uitgevoerd door competent per- scenery. uit pijnboomhout met verschillende sauna- can finish off a wonder ful day's holiday soneel. Zelfs de stamgasten zijn altijd Das Saunadorf Lüdenscheid – dem einzigartigen Ambiente im Sauna- mogelijkheden. on the patio at sunset. Even our regulars weer enthousiast over de sfeer . Als slot eine Oase der Entspannung The extensive possibilities range from dorf. are enthused about our unique atmo- van een mooie dag kan men op het terras Rhassoul and steam bath to organic and De blokhutten omvatten Rhassoul- en Inmitten herrlicher Natur, umgeben von Unsere fachkundigen und freundlichen sphere again and again. de ondergaande zon bewonderen. herb sauna, Finnish earth sauna and spa- stoombaden, Bi-O- en kruidensauna, een altem Baumbestand, Wiesen und Was- Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter freuen cious korkea event sauna with creative finse aardesauna, een ruime Korkea-Event- ser, präsentier t sich das Saunador f. sich darauf Sie zu begrüßen. W ir wün- Our competent and friendly staff look for- Onze deskundige en vriendelijke mede- "Aufguss" sessions (aromatic steam treat- Sauna waar om het uur een creatieve 12.000 m² reizvolle Landschaft beher - schen Ihnen schon jetzt viel V ergnügen ward to welcoming you. W e wish you a werkers zullen U met genoegen verwelko- ment) on the hour. Experience the popular “giet-ceremonie” plaats vindt. Geniet er bergen einen temperier ten Außenpool, und Entspannung bei Ihrem Besuch im wonderful time and relaxation during your men. We wensen U nu al veel plezier en salt or honey body treatments and disco- van het opgieten van zout- en honigex- eine Liegewiese, eine wunderschöne Saunadorf! visit to the Sauna Village! ontspanning bij Uw bezoek aan het sau- ver tranquillity and relaxation. tracten, en ervaar rust en ontspanning. Teichanlage und vor allem hübsche, aus nadorp! Kiefernholz errichtete Blockhäuser mit After a hot session in the sauna you can Na een hete saunabeurt kan U al wande- verschiedenen umfangreichen Saunaan- enjoy the char m of the beautiful sauna lend van de charme van de idyllische sau- geboten. garden, a stroll through the idyllic park or natuin genieten of een zonnebad nemen. a sunbath. Vom Rhassoul- und Dampfbad über Bi-O- und Kräutersauna, finnischer Erdsauna und geräumiger Korkea-Event-Sauna, in der zu jeder vollen Stunde kreative Auf- gusszeremonien stattfinden, reicht das vielfältige Angebot. Erleben Sie die be- liebten Salz- und Honig-Aufgüsse und fin- den Sie Ruhe und Entspannung. Öffnungszeiten: Mo - Do 14 - 23 Uhr Nach einem heißen Saunagang er - Fr, Sa 10 - 23 Uhr freuen Sie sich einfach am Char me des So, Feiertage 10 - 20 Uhr. wunderbaren Saunagartens - bei einem Montags ist Frauentag. Rundgang durch das idyllische Areal oder bei einem Sonnenbad. Weitere Infos: Fon: +49 (0) 23 51 / 157 499 Für den Hunger zwischendurch finden Sie auf der reichhaltigen Speisenkar te www.saunadorf.de Aktiv! einen leichten Salat oder etwas Herz- Active! haftes - im Sommer auch vom Grill. Mit Das Saunadorf Actief! einem leckeren Cappuccino können Sie Am Nattenberg 2 sich zur Entspannung in die Kamin- 58515 Lüdenscheid Aktiv! Active! Actief!

68 69 Familienbad Nattenberg · Family pool · Familiebad Familiebad · Family pool · Familienbad Nattenberg

The Family Pool Nattenberg – Het familiebad Nattenberg – lage vergnügen können. Urlaubsgefühl more than just swimming meer dan alleen maar zwemmen. pur entsteht zudem durch u nser Beach- Today when sporting activity and relaxa- In een tijd waar de combinatie van sport Volleyball und Beach-Soccer feld - nicht tion are in equal demand by our guests, en ontspanning aan de orde is, bieden de nur bei Jugendlichen und sportlich Am- the Stadtwerke Lüdenscheid can offer you Stadtwerke Lüdenscheid hun gasten met bitionierten äußerst beliebt. the Family pool Nattenberg, a place of het familiebad Nattenberg een plaats voor Und für die Stärkung zwischendurch water pleasure - for sports enthusiasts, for zalig zwemplezier, zowel voor sportieve- sorgt die Schwimmbad-Gastronomie mit those wishing to be lazy, for children and lingen als voor zonnekloppers, voor kin- Gastronomieterrasse. Das Familienbad young people, for the whole family. deren en jongeren, voor de hele familie. am Nattenberg ist mit öffentlichen V er- The Family pool Nattenberg has moder n Het familiebad Nattenberg beschikt over kehrsmitteln ebenso gut zu erreichen wie pools f or s wimmers, n on-swimmers a nd zwembaden voor zwemmers, niet-zwem- mit dem eigenen Pkw . Kostenlose Park- children, a 70 m water slide, a saline pool mers en kinderen, een 70 meter lange plätze befinden sich unmittelbar am Fa- and separate sauna areas. W e offer our glijbaan, een zoutbad en een afgeschei- milienbad. Besuchen Sie uns und ge- guests manifold possibilities for a relaxing den saunazone. Hier worden iedere gast nießen Sie allein, zu zweit, mit Ihrer Fa- and varied bathing day. tal van mogelijkheden geboden om een milie oder mit Freunden Freizeit komplett afwisselende en ontspannende zwemdag in unserem Bad am Nattenberg. In the shade of large trees in our extensive te beleven. grounds you are invited to nurture your Das Familienbad am Nattenberg summer tan in a healthy way . The little In de schaduw van grote bomen nodigen – mehr als nur schwimmen ones are always under observation being ruime ligweiden uit tot het bekomen van able to have fun in a special children's een gezonde bruine huidskleur. Niet zon- In einer Zeit, in der spor tliche Aktivität pool in the middle of the park grounds. der daarbij het kinderbad uit het oog te und Entspannung bei Gästen gleicher - Holiday feelings are awakened with our verliezen waar de jongsten zich temidden maßen gefragt sind, bieten Ihnen die beach volleyball and beach soccer van het groen kunnen uitleven. Stadtwerke Lüdenscheid mit dem Famili- ground - extremely popular not only with The swimming pool restaurant will help Vakantiegevoel “puur” bieden ook ons be- enbad am Nattenberg einen Or t wun- youngsters and sports enthusiasts. you to restore your strength during breaks achvolleybal- en beachvoetbalveld, en dat derbaren Badevergnügens - für Spor t- on the patio. The Family pool Nattenberg heus niet alleen aan jongeren en spor tie- begeisterte, für Faulenzer, für Kinder und can be reached by public transport as ea- velingen. Jugendliche, für die ganze Familie. sily as by car. Free parking is available di- Voor de kleine honger tussendoor is er het Das Familienbad Nattenberg ver fügt rectly in front of the entrance. Come and Öffnungszeiten Familienbad: aanbood van de “zwembadgastronomie” über moderne Schwimmer-, Nicht- enjoy a complete leisure experience at our Mo 10 - 21 Uhr met bijhorend restaurantterras. schwimmer- und Kinderbecken, eine 70 baths at Nattenberg either on your own, Di - Fr 6.30 - 21 Uhr m lange W asserrutsche, ein Solebad as a couple, with your family or friends. Sa, So, Feiertage 8 - 20 Uhr Het familiebad Nattenberg is met het sowie getrennte Saunabereiche. So bie- openbaar vervoer vlot te bereiken maar ten wir dem Gast vielfältige Möglichkei- evengoed met de eigen wagen, een gra- Weitere Infos: ten für einen erholsamen und abwechs- tis parking staat in de onmiddellijke om- Fon: +49 (0) 23 51 / 157 394 lungsreichen Badetag. geving ter beschikking. www.familienbad-nattenberg.de Im Schatten der großen Bäume laden die Koms eens langs en geniet alleen, met zijn Aktiv! weitläufigen Liegewiesen im Freibad ein, Familienbad Nattenberg tweetjes, met de hele familie of met vrien- Active! gesunde Sommerbräune finden. - Dabei Talstraße 59 den van de mogelijkheden tot “vrijetijd Actief! immer im Blick: Die Kleinsten, die sich im 58515 Lüdenscheid puur” die het zwemcomplex Nattenberg Kinderbecken mitten im Grünen der An- de bezoeker biedt. Aktiv! Active! Actief!

70 71 Der Drahthandelsweg · Wire Trading Route · De Draadhandelsroute De Draadhandelsroute · Wire Trading Route · Der Drahthandelsweg

Der Drahthandelsweg lädt zum Wan- The Wire Trading Route invites you to fol- De draadhandelsroute nodigt uit om te gleichermaßen die Ausblicke auf die The beginning and end of the section (the was om die reden ook projectpartner. De dern auf den Spuren der Reidemeister low the footsteps of the Guild Masters; it wandelen in de sporen van de “Reide- herrliche Landschaft sowie geschicht- railway stations of the three towns) are ea- professionele ondersteuning van de ver- ein; er führ t über luftige Höhen und leads over breezy hills and through deep meister” (metaalver werkende ambachts- strächtige Gebäude und Einkehr mög- sily reached by public transpor t. A white eniging “Sauerland Tourismus e.V.” was durch tiefe Wälder thematisch gerade- forests on a themed walk in the hear t of lui). Deze weg voer t over zuurstofrijke lichkeiten am Wegesrand. Die Anfangs- “D” on a black background marks the daarbij een grote hulp. Met de draad- wegs hinein in die spannende Industrie- an exciting industrial industry in the region heuvels en door dichte bossen tot diep in bzw. Endpunkte der Strecke (jeweils an path and makes sure that no-one wanders handelsroute als gemeenschappelijk pro- geschichte der märkischen Region. Mit of the Mark. This themed walk is 32 km de industriële geschiedenis van de Märki- den Bahnhöfen der drei Städte) sind mit off this walk. ject geraakt een stuk Märkische einer Länge von rund 32 Kilometern ver- long and connects the old “wire towns” of scher Kreis. Met een lengte van ongeveer dem ÖPNV bequem zu erreichen. Ein industriecultuur niet in de vergetelheid. Dit Via the Wire Trading Route Lüdenscheid bindet dieser Themenwander weg die Lüdenscheid, Altena and Iserlohn which 32 km verbindt deze draadhandelsroute weißes „D“ auf schwarzem Grund mar- is gelukt dankzij de ondersteuning van de has been connected to the “Sauerland Hö- alten „Drahtstädte“ Lüdenscheid, Altena were once trading par tners in the Han- de oude “Draadsteden” Lüdenscheid, Al- kiert den Streckenverlauf und sorgt ENERVIE-Gruppe, die door haar dochter - henflug” and the “Sauerland Waldroute” und Iserlohn, die einst zu den Handels- seatic League. As early as the Middle tena en Iserlohn die in het verleden als dafür, dass niemand vom Weg ab- bedrijven Mark-E en de Stadtwerke Lü- since autumn 2011. The network of tourist partnern der Hanse gehörten. Bereits im Ages they made the local area into a handelspartner tot de middeleeuwse kommt. denscheid het project in niet geringe mate attractions in the area has been furthered Spätmittelalter machten sie den heimi- stronghold of Ger man wire production “Hanze-steden” behoorden. In de late ondersteund hebben. by closing this gap thus the par ticipation schen Raum zu einer Hochburg der deut- and wire itself to a true trademark of the middeleeuwen maakten deze drie steden Über den Drahthandelsweg ist Lüden- of the Märkischer Kreis as a project par t- schen Drahtproduktion und den Draht area of the Mark. Some companies in the deze regio tot een centrum van de duitse scheid seit Herbst 2011 räumlich an den ner. The professional support of Sauerland selbst zu einem echten märkischen Mar- area still exist today. draadproductie en draad werd tot een „Sauerland Höhenflug“ und die „Sauer- Tourismus e.V. has also been beneficial. kenzeichen. Noch heute sind Betriebe in echt handelsmerk van de Märkischer land W aldroute“ angebunden. Durch Numerous infor mation boards in “wire With the “Wire Trading Route” in this com- der Region aktiv. Kreis. Ook vandaag nog zijn bedrijven in diesen Lückenschluss wurde die V ernet- coil look” with their illustrations and inter- deze regio actief bij de productie van zung touristischer Ziele in der Region munal project a piece of industrial heri- Zahlreiche Informationstafeln im „Draht- esting information give a glimpse of the draad. vorangetrieben, weshalb auch der Mär- tage of the region is kept alive and the rollenlook“ geben mit Abbildungen und craftsmanship involved in manufacturing kische Kreis als Projektpar tner mit von leisure infrastructure enriched. The success interessanten Hinweisen Einblicke in das and processing wire and the cumbersome Talrijke infoborden - in “draadrol-look” - der Partie war. Hilfreich war auch die of this has also not been least thanks to the Handwerk der Herstellung und V erar- transport of the heavy metal rings. Profes- geven met afbeeldingen en interessante professionelle Unterstützung durch den ENERVIE group which has considerably beitung von Draht und den mühevollen sionals and occasional walkers alike will tips een kijkje in de toenmalige productie Sauerland Tourismus e.V. Mit dem Draht- supported this project through its subsi- Transport der schweren Metallringe. Pro- enjoy the views of the wonder ful scenery en verwerking van draad en het moeilijke handelsweg wird auf diese Weise in diaries Mark-E and Stadtwerke Lüden- fis und Gelegenheitswanderer genießen as well as historic buildings and places to transport van deze zware metalen rollen. einem Gemeinschaftsprojekt ein Stück scheid. call in at for a bite or a drink on the way. Zowel de ervaren alsook de gelegenheids- märkischer Industriekultur lebendig ge- wandelaar genieten onder tussen van het halten und die Freizeitinfrastruktur berei- uitzicht op het mooie landschap en de chert. Dass dies gelingen konnte, ist daarin gelegen oude gebouwen. Hier en nicht zuletzt auch der ENER VIE-Gruppe daar zijn er langs de weg gelegenheden zu verdanken, die durch ihre Töchter om iets te eten en te drinken. De begin- en Mark-E und Stadtwerke Lüdenscheid das eindpunten van deze route (in de drie ste- Projekt maßgeblich unterstützt hat. den telkens aan het station) zijn gemakke- lijk met het openbaar vervoer te bereiken. Een witte “D” op zwar te achtergrond te- kent de draadhandelsroute en zorgt er - voor, dat niemand de weg verliest.

Sinds de her fst van 2011 is Lüdenscheid

door de draadhandelsroute ook aan de Aktiv! “Sauerland Höhenflug” en de “Sauerland Active! Waldroute” aangesloten. Door deze aans- www.drahthandelsweg.de Actief! luiting is de verbinding van deze regio met andere toeristische bestemmingen aanzienlijk verbeterd. De Märkischer Kreis Aktiv! Active! Actief!

72 73 Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips Nog meer vrijetijdtips · Even more leisure tips · Noch mehr Freizeittipps

Erleben Sie Ihr Golfspiel im Golfclub Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V. Golfanfänger haben bei uns die Möglichkeit, die GC Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V. DGV Platzreife zu erlangen, den Führerschein des Golfsports. Die Grundvoraussetzung für Ihre Kontakt: Golfrunde auf dem 18-Loch Platz unserer An- GC Gelstern-Lüdenscheid-Schalksmühle e.V. lage. Dennoch haben Sie auch ohne die so genannte GC Betriebs GmbH PE die Möglichkeit, den Schläger zu schwingen Gelstern 2 oder auch Neu-Erlerntes um zu setzten. Die Bah- 58579 Schalksmühle nen des öffentlichen Panoramaplatzes sind ideal für alle, die mit dem Golfen anfangen oder für Telefon: 02351-51819 Golfer, denen die Zeit für mehr nicht reicht. Drei Telefax: 02351-52620 Par 3 Löcher und ein Par 4 Loch mit einer Länge für Herren von 673 m und für Damen von 657 m [email protected] sucht man im weiten Umkreis vergeblich! Bereits erfahrene Golfer erleben auf un- Ansprechpartner: serer Anlage Golfvergnügen pur! Clubmanagerin Breite Fairways, treue Grüns und bester Pflegezustand lassen Sie die Runde zu einem Erlebnis werden. Der Platz ist in spor tlicher Hinsicht her- Svenja Reinhold-Barnes ausfordernd für Golfspielerinnen und Golfspieler aller Niveaus. Der vorwiegend hügelige Parcours stellt für die unterschiedlichen Spielweisen ab- wechslungsreiche Aufgaben. Bei einer Golfrunde über 18 Löcher überwindet man bei uns 290 Höhenmeter. Platz: Ein breiter Fächer mit Golfangeboten erwartet Sie im GC Gelstern! Alle Informationen und Aktuelles rund um den GC Gelstern Attraktive Sponsoren Turniere, kostenfreies Jugendtraining, Mannschaftsgolfen, Clubabende, Damen-Herren und Seniorengolfen, Business-golf, Fir- finden Sie auch im Internet unter: www.gc-gelstern.de menevents erwarten den anspruchsvollen Golfer! Gegolft wird auf den Sauerländer Höhen seit 1985. Schritt für Schritt wurde erweitert bis 1997 der 18-Loch-Golfplatz gebaut war und die 4 Kurz- Greenfee 18-Loch WT: € 45,00 bahnen des Panoramaplatzes zum Spielen offiziell eröffnet werden konnten. Ein bäuerlich anmutendes, im Fachwerkstil erbautes Cl ubhaus mit Greenfee 18-Loch WE: € 55,00 Restaurant runden das Golferlebnis ab. Der GC Gelstern Lüdenscheid - Schalksmühle hat derzeit über 700 voll zahlende Mitglieder mit steigen- der Tendenz, hinzukommen Jugend –und Juniorenspieler der verschiedenen Altersklassen. Neue Mitglieder und Greenfeespieler sind stets will- Greenfee 9-Loch alle Tage: € 32,50 kommen. Driving Range: € 5,00 Flexibilität durch die Jahresmitgliedschaft! ! Lernen Sie uns kennen! 4 Loch Kurzplatz/ Geführt wird der GC Gelstern von der GC Betriebs GmbH, die seit Dezember 2001 besteht. Tagesgreenfee: € 15,00 Geschäftsführende Gesellschafter sind Dr. Michael Klutmann und Klaus Kückelhaus.

Präsident des Golfclub Gelstern Lüdenscheid- Schalksmühle ist Dipl. oec. Harald Mähler. Aktiv! 50 % Ermäßigung für Schüler & Studenten Gerne informieren und beraten wir Sie über Ihren Einstieg in den GC Gelstern! Active! Ob das 3-monatige Gelster n Golf Paket für Golfanfänger , die Jahresmitgliedschaft zum kennen ler nen oder die verschiedenen ande ren Mög- Actief! Golfcarts können für die Golfrunde ausgeliehen werden. lichkeiten für Ihr Golfspiel auf unserer Anlage, Ihre Ansprechpar tnerin für den Einstieg in den Golfspor t & Mitgliedschaften im GC Gelstern, Reservierung erforderlich. Firmenevents & Incentives, Sponsorenturniere oder Werbung rund um den GC Gelstern ist Clubmanagerin Svenja Reinhold-Barnes. Aktiv! Active! Actief!

74 75 Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips Nog meer vrijetijdtips · Even more leisure tips · Noch mehr Freizeittipps

SIKU // WIKING Modellwelt Family ticket 14 €. Group tickets availa- Vor den T oren der Stadt (Schalksmühle- gunning DGV-leden of VcG met handicap Tennis Rodelhang beim Stadion Nattenberg und Der Automobilspaß für die ganze Familie ble on request. Free admission for children Heedfeld), Autobahnausfahrt Lüdenscheid- -45. Secretariaat geopend van dinsdag tot Sportalm Gipfelglück in der Nähe der BAB-Abfahrt Lüdenscheid- Schlittenbacher Straße 56 a celebrating birthdays and children u nder Nord, 700 m in Richtung Lüdenscheid, vrijdag 09:00 tot 17:00 uur , zaterdag, Kalver Straße 36 Nord. Fon: +49 (0) 23 51 / 876 212 three. dann der Beschilderung folgen. zon- en feestdagen 10:00 tot 14:00 uur. Fon: +49 (0) 23 51 / 66 18 80 In der Umgebung z. B.: Ski- und Langlauf www.siku.de 18-Loch-Anlage, 4-Loch-Kurzplatz (öffent- (Platzbuchung für Gäste möglich) rund um das Skigebiet Nordhelle (Her - lich – ohne Handicap), Putting-Green, An- scheid). Erleben Sie in der SIKU // WIKING Mo- näherungsgrün, Spielberechtigung: DGV- Tennis dellwelt üb er 3 .500 A usstellungsstücke Mitglieder oder VcG mit Handicap -45, Minigolf (Guests can book courts) Ice-skating / Toboggan run / ski- aus über 90 Jahren Unter nehmensge- Sekretariat geöffnet: dienstags bis freitags Anlage im Bereich der Spor tklinik Heller- ing and cross-country skiing schichte! Auf ca. 500 m² Fläche zeigt 09:00 bis 17:00 Uhr, samstags, sonntags sen Tennis Ice skating rink in the town centre from the Ihnen die SIKU // WIKING Modellwelt und feiertags 10:00 bis 14:00 Uhr. Paulmannshöher Straße 17 (Plaatsreservering voor gasten mogelijk) end of November to the beginning of Ja- Miniaturen aus den Anfängen der Mo- Fon: +49 (0) 1 75 / 2 97 96 74 nuary (Information on the ice rink: dellgeschichte bis hin zu den neuesten Ent- (Volker Bogdahn) Lüdenscheider Stadtmarketing GmbH, wicklungen funk-fernsteuerbarer Modelle. Saison: April - September, Tel.: +49 (0) 23 51 / 10 64-2 34). Testen Sie die Technik, die Spezialisten für Öffnungszeiten: Inline-Skating, Skateboarding Sie entwickelt haben. täglich 10:00 bis 18:00 Uhr, Jahnstraße 15 Toboggan slope close to Nattenberg sta- Öffnungszeiten: mittwochs bis freitags Modelwereld van SIKU // WIKING Erwachsene: 2,50 €, Fon: +49 (0) 23 51 / 38 09 25 dium and close to motor way junction Lü- 14:00 - 18:00 Uhr , samstags und sonn- Het automodelplezier voor het hele gezin Jugendliche bis 17 Jahre: 1,50 €, ab 15:00 Uhr/from 3 pm/vanaf 15:00 uur denscheid-Nord. tags 11:00 - 18:00 Uhr , montags und Bekijk in de automodelwereld van SIKU Familienkarte 6,00 € Halle mit Halfpipe und Minirampe, Skiing and cross-countr y skiing in the dienstags geschlossen. Weihnachten, Sil- // WIKING meer dan 3.500 tentoonge- (2 Erwachsene und 2 Kinder) Öffnungszeiten: "Nordhelle Skigebiet" (He rscheid - close vester und Neujahr sowie über Ostern ge- stelde stukken uit de ruim 90-jarige ge- dienstags bis freitags 15:00 bis 20:00 Uhr, to Lüdenscheid). schlossen. Eintrittspreise: Erwachsene 5,- schiedenis van het bedrijf! Op een samstags 14:00 bis 19:00 Uhr, €, Kinder (bis 14 Jahre) 3,- €. Ermäßigte oppervlakte van ca. 500 m² tonen w ij u Preise auf Anfrage. Schaatsen / R odelen / Ski-en 4,- €. Familienticket 14,- €. Gruppen auf mini schaalmodellen uit de begintijd van Golf Minigolf Langlauf Anfrage. Gebur tstagskinder und Kinder de modelgeschiedenis tot en met de Just outside the town (Schalksmühle-Heed- Course close to the hospital for spor ts-re- Inline-Skating, Skateboarding Van eind november tot begin januari bis 3 Jahren haben freien Eintritt. nieuwste ontwikkelingen van radio- resp. feld), motor way junction Lüdenscheid- lated injuries Hall with halfpipe and mini-ramp. schaatsbaan in het stadscentrum (info over telegeleide modellen. Test de techniek die Nord, 700 metres towards Lüdenscheid, Season: April to September, Opening times: Tuesday to Friday 3 pm to schaatsbaan: SIKU // WIKING Model World onze specialisten voor u hebben ontwik- then follow signs. opening times: daily 10 am to 6 pm. 8 pm, Saturday 2 pm to 7 pm. Lüdenscheider Stadtmarketing GmbH, Toy car model fun and enter tainment for keld. Openingstijden: woe - vr 14 - 18 18-hole course, 4-hole short course (public Adults 2.50 €, Prices on request. Tel.: +49 (0) 23 51 / 10 64-2 34). all the family uur; za + zo 11 - 18 uur. Ma + di, Kerst- - without handicap), putting green, ap- children under 17 years 1.50 €, Experience over 3,500 model exhibits mis, Oudjaar/Nieuwjaar en Pasen geslo- proach green. Authorisation to play: DGV family ticket 6 € (2 adults + 2 children) Inline-Skating, Skateboarding Rodelhelling in de nabijheid van het sta- from over 90 years of company history at ten. Toegangsprijzen: volwassenen 5,- €, members or VcG with handicap -45. Of- Zaal met halfpipe en miniplatform. dion Nattenberg en in de buur t van de the SIKU // WIKING Model W orld! On met korting 4,- €, kinderen (tot 14 jaar) fice open: Tuesday to Friday 9 am to 5 Minigolf Openingsuren: Dinsdag tot vrijdag 15:00 afrit van de autosnelweg A 45 Lüden- approx. 500 m² of exhibition space, we 3,- €, gezinsticket 14,- €. Groepen op pm, Saturday, Sunday and public holidays Op het domein van de Spor tklinik Heller- tot 20:00 uur, zaterdag 14:00 tot 19:00 scheid-Nord. present miniature toy models from the very aanvraag. Kinderen die jarig zijn en kin- 10 am to 2 pm. sen uur. Prijzen op aanvraag. In de onmiddellijke omgeving: skien en beginning of modelmaking histor y up to deren tot 3 jaar hebben vrije toegang. Seizoen: april tot september, opening - langlauf rondom het “Skigebied Nord- the latest brand-new developments in Golf suren: Dagelijks 10:00 tot 18:00 uur, helle” (Herscheid). radio remote-controlled models. Test our lets buiten de stad gelegen (Schalksmühle- volwassenen: 2,50 €, technology that our exper ts have develo- Heedfeld), aan de autosnelweg A 45, afrit jongeren tot 17 jaar: 1,50 €, Eislaufen / Rodeln / Ski- und ped for you. Opening hours: Wed. - Fri. 2 Golf Lüdenscheid-Nord, 700 m in richting Lü- familiekaart: 6,00 € Langlauf Klettern Aktiv! pm to 6 pm. Sat. + Sun. 11 am to 6 pm. Golfplatz des Golf Clubs (GC) denscheid, dan de wegwijzers volgen. (2 volwassenen + 2 kinderen). Von Ende November bis Anfang Januar Sportalm Gipfelglück Active! Mon. + Tue., Christmas, New Y ear and Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V. 18-Hole cour t, 4-Hole-oefenbaan (open Eislaufbahn im Stadtzentrum (Infos zur Eis- Kalver Straße 36 Actief! Easter closed. Admission: Adults 5 €. Chil- Fon: +49 (0) 23 51 / 5 18 19 voor het publiek, ook zonder handicap), bahn: Fon: +49 (0) 23 51 / 66 18 80 dren (under 14) 3 €. Concessions 4 €. www.gc-gelstern.de Putting-Green, Approach-Green, speelver- Lüdenscheider Stadtmarketing GmbH, 18 m hohe Indoor-Kletterwand

Aktiv! Active! Actief! Fon: +49 (0) 23 51 / 10 64-2 34).

76 77 Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips

Climbing Walking Cycling 18 m tall indoor climbing wall Good opportunities for extended walks: Lüdenscheid and the area are part of the 200 km of marked paths, e.g. in the area NRW cycle route network. It’ s the right Klimwand of the Homer t tower (highest point of the place for you if you like cycling in the low Een 18 m hoge indoor-klimwand town, 539 m). The W alks Guide Lüden- mountains. The difference in elevation is scheid with 20 selected walking routes 307 m just within the town’s boundaries. can be purchased for 5 € at the Citizens' Boule and Tourist Information Office. The guide Fietsen Öffentliche Boulebahn an der Basse-Allee is also available in Dutch and English. Lüdenscheid en haar omgeving maken im Stadtpark (neben dem Hotel Mercure, deel uit van het NRW-fietspadennet. Wie Parkstraße 66) The "KNAX-Nature Experience graag in het Middelgebergte fietst, komt Path", a 1.9 km round-trip hiking path hier volop aan zijn trekken. In het stads- Boule around Hokühler Bay to the Versetal Dam, gebied alleen al bedraagt het hoogtever - Public boule area at the Basse-Allee in the is always a winning excursion destination schil 307 m. Municipal Park (next to the Hotel Mercure, for young and old. Parkstrasse 66) The path is specially suitable for children; parking lot at the Klamer Bridge. Kegeln und Bowling Petanque Skittles and bowling / Kegelen en Petanquebaan in de „Basse-Allee“ in het Wandelen bowlen stadspark, naast het Hotel Mercure, Park- Uitstekende wandelmogelijkheden: 200 Kegelbahnen in Gaststätten / bowling straße 66 km gemerkte wandelwegen, bv . rondom lanes in restaurants / Kegelen bowling- de „Homert“ toren (hoogste punt van de mogelijkheden in de horeca-sector: stad, 539 m). Het wandelboek Lüden- scheid met 20 geselecteerde wandelrou- Athen, Handweiser Straße 5, Wandern tes is in het kantoor voor toerisme voor Fon: +49 (0) 23 51 / 8 56 55 Gute Wandermöglichkeiten: 200 km ge- 5,00 € te verkrijgen. Dit boek is eveneens kennzeichnete Wanderwege, z. B. rund in het Engels en het Nederlands ver- Festzentrum Hohe Steinert, um den Homer t-Turm (höchster Punkt der krijgbaar. Hohe Steinert 4, Stadt, 539 m NN). Das W anderbuch Lü- Fon: +49 (0) 1 70 / 8 64 71 41 denscheid mit 20 ausgewählten Wander- Het KNAX-Natuurbelevenispad, een routen kann bei der Bürger - und 1,9 km lange wandeling rond om de “Ho- Friedrichshof, Tourismusinformation für 5,- € erworben kühler Bucht” aan de Versestuwdam, is al- Friedrichstraße 31, werden. Das Buch ist ebenfalls in einer tijd een interessante uitstap voor jong en Fon: +49 (0) 23 51 / 5 67 83 93 niederländisch / englischen Fassung er - oud. hältlich. Het pad is vooral voor kinderen gedacht; Sportalm Gipfelglück, parking aan de “Klamer Brücke”. Kalver Straße 36, Der KNAX-Naturerlebnispfad, ein Fon: +49 (0) 23 51 / 66 18 80 1,9 km langer Rundwander weg um die Hokühler Bucht an der V ersetalsperre, ist Streppel,

immer ein lohnendes Ausflugsziel für Jung Radeln Kölner Straße 26, Aktiv! und Alt. Lüdenscheid und Umgebung sind Teil des Fon: +49 (0) 23 51 / 2 31 94 Active! Der Pfad ist speziell für Kinder geeignet; NRW-Fahrradwegenetzes. Wer Radeln in Actief! Parkplatz an der Klamer Brücke. der Mittelgebirgsregion liebt, ist hier rich- tig. Allein im Stadtgebiet beträgt der Hö-

Aktiv! Active! Actief! henunterschied 307 m.

78 79 Wiederkehrende Veranstaltungen · Recurring events · Zich herhalende manifestaties Zich herhalende manifestaties · Recurring events · Wiederkehrende Veranstaltungen

Bürgerschützenfest “Bürgerschützenfest” Burgerschuttersfeest auf der Hohen Steinert (riflemen’s festival) at the Hohe Steinert op de Hohen Steinert Einkaufen, Klönen und Essen auf dem www.bsv-luedenscheid.de www.bsv-luedenscheid.de www.bsv-luedenscheid.de Wochenmarkt in Lüdenscheid seit mehr als 125 Jahren Schützenfest Schützenfest Schuttersfeest Schützenplatz Loh Schützenplatz Loh Schützenplatz Loh www.lsg-1506.de www.lsg-1506.de www.lsg-1506.de

Firmenlauf Company Run Jaarlijkse loopwedstrijd www.lauf-im-kreis.de www.lauf-im-kreis.de vorr bedrijven www.lauf-im-kreis.de Stadtfest Town festival www.stadtfest-luedenscheid.de www.stadtfest-luedenscheid.de Stadsfeest www.stadtfest-luedenscheid.de LichtRouten “LightRoutes” www.lichtrouten.de www.lichtrouten.de Lichtroutes www.lichtrouten.de Winter Market Mittwoch von 8.00 bis 14.00 Uhr, Samstag von 8.00 bis 14.30 Uhr Wintermarkt auf dem Rathausplatz im Herzen der Stadt. Ende November bis Anfang Januar End of November to the Wintermarkt beginning of January Eind november tot begin januari Der Wochenmarkt in Lüdenscheid hat als einziger Markt eine eingetragene Interessengemeinschaft, die mit ca. 50 Händlern aktiv Wochenmarkt am Marktgeschehen mitarbeiten. jeden Mittwoch und Samstag Open air market Wekelijkse markt von 9 bis 14:30 Uhr Every Wednesday and Saturday Elke woensdag en zaterdag from 9 am to 2.30 pm van 9:00 tot 14:30 uur Aktiv! Active! Actief! Aktiv! Active! Actief!

80 81 Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers Gegevens en cijfers · Facts and figures · Daten und Zahlen

Geschichte: History: Geschiedenis: 1517 Beeinträchtigung des 1517 parish of Lüdenscheid due 1517 door de verhoging van de to adverse effects on fishing waterkering der smederi- Ende 800 Jh. Lüdenscheid Kir chdorf, End of Lüdenscheid church village, Einde L üdenscheid k erkdorp, Fischfangs ( Volksnah- (basic food) through in- jen. T ijdelijke opheffing später Dekanatssitz 800 century later seat of the deanery 8ste eeuw later decanaatszetel rung) durch Erhöhung der Gewässerwehre der crease in the weirs of the van de rechten van stad 1114 Burgbau durch Kaiser 1114 Castle built b y Emperor 1114 Burchtbouw door Keizer Hammerwerke. Zeitweise hammer w orks. Par t sus- en land. De waterkeringen Heinrich V. gegen Auf- Henry V . a s p rotection Hendrik de V ijfde tegen Aufhebung der Rechte pension of the rights of the worden terug verlaagd. ständische (Herzog von against i nsurgents ( Duke de opstandelingen (Hertog von Stadt und Land. Die town and county . The 1578 Begin van de reformatie Sachsen, Erzbischof von of Saxony, Archbishop of van Saksen, Aartsbisschop Hammerwerke werden hammer works are redu- Köln und Grafen von Cologne and the Earls of van Keulen en de Graven 1609 Lüdenscheid val t s amen zurückgebaut. ced. Arnsberg) Arnsberg) van Arnsberg) met de Mark van Kleve 1578 Beginn der Reformation 1578 Beginning of the reforma- (Kleef) aan Brandenburg 1268 Erster Hinweis auf die Er- 1268 First indication of the ele- 1268 Eerste vermelding van de tion en Pruisen hebung des Kirchdor fs vation of the church village verheffing van het kerk- 1609 Lüdenscheid f ällt mit 1609 Lüdenscheid falls to Bran- zur Stadt durch Graf En- to the position of a town by dorp tot stad door Graaf Kleve-Mark an Branden- 1713, 1719 Afschaffing van het zelf- denburg and Prussia with gelbert I. von der Mark. Earl Engelbert I of the Mark. Engelbert I von der Mark. burg und Preußen bestuur van de steden en Kleve-Mark Lüdenscheid entwickelt Lüdenscheid develops ex- Lüdenscheid bekomt stads- 1713, 1719 Aufhebung der f reien het hoger beroepsgerecht beispielhafte Stadtrechte, emplary town ordinances rechten, vormt een eigen Selbstverwaltung der 1713, 1719 Suspension of free home 1723 laatste grote stadsbrand stadsrechtsdistrict en wordt rule of the towns and the bildet einen eigenen and privileges, for ms its Städte und des Appella- 1753 Justitie- en bestuurshervor- opperste gerecht voor de court of appeal Stadtrechtskreis und wird own town ordinances and tionsgerichts ming. Lüdenscheid krijgt halve graafschap Mark. Obergericht für die halbe privileges district and is 1723 Letzter gr oßer S tadt- 1723 Last great town fire arrondissementsrechtbank. Grafschaft Mark. the higher court for half of 15de eeuw Eerste vermelding van “la- brand 1753 Reform of justice and ad- Altena wordt districtszetel the . tijnse” school in voorbe- 15. Jh. Erster Hinweis auf Latein- 1753 Justiz- und Verwaltungs- ministration. Lüdenscheid 1807-13 Lüdenscheid behoort onder reiding op de universiteit schule zur V orbereitung 15th century First m ention o f a L atin reform. Lüdenscheid er - receives a County Court. de heerschappij van Napo- auf das Universitäts- school as preparation for 15de eeuw Lüdenscheid is zet el van hält Landgericht. Altena The seat of the county is in leon tot het Groother to- studium university study een in heel Europa bero- wird Kreissitz Altena. gdom Berg emde rechtszetel van het 15. Jh. Lüdenscheid ist Sitz eines 15th century Lüdenscheid is the seat of 1807-13 Lüdenscheid gehört unter 1807-13 Lüdenscheid is a par t of 1815 Lüdenscheid behoor t t ot veemgerecht. europaweit berühmten a centre of jurisdiction for napoleonischer Herrschaft the Grand Duchy of Berg de nieuw opgerichte Prui- Freistuhls der Veme the Vehm courts which be- 15de eeuw en Lüdenscheid is lid van de zum Großherzogtum Berg under Napoleonic rule sische Provincie Westfalen. came famous throughout Hanze en van Europese 15. u.16. Jh. Lüdenscheid Mitglied der 1815 Lüdenscheid g ehört zur 1815 Lüdenscheid is a par t of 1907 Lüdenscheid wordt tot dis- Europe. betekenis als ijzerprodu- Hanse als von alters her neu geschaffenen preu- the newly-formed province trict verheven en krijgt een cerende en Eisen herstellender und 15th & 16th Lüdenscheid is a member ßischen Provinz Westfalen of Westphalia. eigen gewestelijk bestuur Eisen verarbeitender In- of the Hanseatic League 16de eeuw ijzerverwerkende indus - 1907 Lüdenscheid wir d k reis- 1907 Lüdenscheid becomes an 1969 Lüdenscheid ver liest zijn dustriestandort von euro- as an iron manufacturing triestandplaats frei administrative district in its eigen gewestelijk bestuur päischer Bedeutung and iron centur y proces- 16de eeuw Het hoog gerechtshof van own right 1969 Lüdenscheid wird wieder en fuseer t met de ge- 16. Jh. Das H ochgericht des sing site of European im- de vestingstad Lüden- kreisangehörig 1969 Lüdenscheid ag ain beco- meente Lüdenscheid-Land portance from time imme- Statistisch! Vest Lüdenscheid mit Sitz scheid en met zetel in Lü- mes part of another admi- tot het district “Stadt L ü- morial Auflösung des Amtes Lü- in Lüdenscheid wird an- denscheid wordt gepro- nistrative district. Dissolu- denscheid” stelle d es S tadtgerichts 16th century The Vest High Court seated moveerd tot hof van be- denscheid und Einge- tion of Lüdenscheid muni- 1975 Lüdenscheid wordt hoofds-

meindung der amtsange- Statistieken! Appellationsgericht für in Lüdenscheid becomes roep voor halve graaf- cipal authority and incor - hörigen Gemeinde Lü- tad van het nieuw ge- die halbe Grafschaft the Cour t of Appeal for schap Mark. Statistical! poration of the municipality vormde district “Märki- Mark. half the County of Mark in- denscheid-Land in die 1517 Opstand (‘Landfriedens- of Lüdenscheid-Land scher Kreis” stead of the Municipal Stadt Lüdenscheid 1517 Landfriedensbruch ( Auf- bruch’) van stad en paro- 1975 Lüdenscheid becomes an Court. 1975 Lüdenscheid wird Kreis- ruhr) von Stadt und Kirch chie Lüdenscheid wegens administrative centre in stadt im neugeschaffenen spiel Lüdenscheid wegen 1517 Breach of the peace (tur- de nadelige uitwerking op the newly-created Märki- moil) between town and de visvangst (volksvoedsel) Märkischen Kreis

Statistisch! Statistical! Statistieken! scher Kreis

82 83 Statistisch! Statistical! Statistieken! Daten und Zahlen und Daten 85 Gegevens en cijfers · Facts and figures · and figures · Facts cijfers en Gegevens 84 · Facts and figures · Gegevens en cijfers en · Gegevens figures and · Facts

Daten und Zahlen und Daten

Statistieken! Statistieken!

Statistical! Statistisch! Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers Gegevens en cijfers · Facts and figures · Daten und Zahlen

Geographische Lage: Geographical situation: Geografische ligging: Einwohner: Inhabitants: Inwoners: Latitude 51° 13’ north Noorderbreedte 51° 13’ Nördliche Breite 51° 13’ 1800: 1.540 1858: 5.154 1800: 1,540 1858: 5,154 1800: 1.540 1858: 5.154 Longitude 7° 37’ east Oosterlengte 7° 37’ Östliche Länge 7° 37’ 1885: 15.067 1907: 31.115 1885: 15,067 1907: 31,115 1885: 15.067 1907: 31.115 Highest point above Hoogste punt boven Höchster Punkt 1938: 40.533 1948: 51.297 1938: 40,533 1948: 51,297 1938: 40.533 1948: 51.297 über NN (Homert) 539 m sea level (Homert) 539 m NAP (Homert) 539 m 1958: 56.962 1968: 57.672 1958: 56,962 1968: 57,672 1958: 56.962 1968: 57.672 Niedrigster Punkt Lowest point above sea level 232 m Laagste punt boven NAP 232 m 1978: 74.468* 1988: 76.118 1978: 74,468* 1988: 76,118 1978: 74.468* 1988: 76.118 über NN 232 m (town boundary at Linneper Mühle) (stadsgrens bij de Linneper Molen) 1998: 81.373 2008: 76.589 1998: 81,373 2008: 76,589 1998: 81.373 2008: 76.589 (Stadtgrenze bei Linneper Mühle) Stadsgebied: 2009: 75.946 2010: 75.463 2009: 75,946 2010: 75,463 2009: 75.946 2010: 75.463 Municipal area: Totale oppervlakte 87,022 km² 2011: 73.568** 2012: 73.336** 2011: 73,568** 2012: 73,336** 2011: 73.568** 2012: 73.336** 2013: 72,927** 2013: 72.927** Stadtgebiet: Total area 87.022 km² daarvan: 2013: 72.927** Gesamtfläche 87,022 km² Including: gebouwen en open ruimte 18,4 % * 01.01.69 kommunale Neugliederung/ * 01.01.69 Communal restructuring / * 01.01.69 fusie / davon: Built-up and open space 18.4 % bedrijfsgebied 0,7 % ** Basis Zensus 2011 ** based on the 2011 census ** volkstelling van 2011 Business areas 0.7 % recreatiegebied 1,4 % Gebäude- und Freifläche 18,4 % davon weiblich: 37.429 Female: 37,429 daarvan vrouwelijk: 37.429 Betriebsfläche 0,7 % Recreation area 1.4 % verkeersgebied 7,3 % männlich: 35.498 Male: 35,498 mannelijk: 35.498 Erholungsfläche 1,4 % Traffic area 7.3 % landbouwgrond 21,2 % Verkehrsfläche 7,3 % Agricultural area 21.2 % bosgebied 47,8 % davon Ausländer: 10.508 (14,4 %) Foreign nationals: 10,508 (14.4 %) daarvan buitenlanders:10.508 (14,4 %) Landwirtschaftsfläche 21,2 % Forest area 47.8 % wateroppervlakte 2,3 % Water area 2.3 % gebieden ander gebruik 0,9 % Waldfläche 47,8 % Bevölkerungsdichte: Population density: Dichtheid van de bevolking: Wasserfläche 2,3 % Other use 0.9 % 1968: 4.555 Einwohner/km² 1968: 4,555 inhabitants/km² 1968: 4.555 inwoners/km² Flächen anderer Nutzung 0,9 % Lengte van de stadsgrens 59,82 km Length of town boundary 59.82 km Grootste afstanden binnen het 2013: 838 Einwohner/km² 2013: 838 inhabitants/km² 2013: 838 inwoners/km² Länge der Stadtgrenze 59,82 km Maximum size of town: stadsgebied: North - south 12.94 km van noord naar zuid 12,94 km Größte Ausdehnung des Stadtgebietes: Konfessionen: Religion: Godsdiensten: Nord-Süd 12,94 km East - west 12.00 km van oost naar west 12,00 km evangelisch 26.546 (36,4 %) Protestant 26,546 (36.4 %) protestant 26.546 (36,4 %) Ost-West 12,00 km Within the municipal area: Binnen het stadsgebied: Im Stadtgebiet: Versetalsperre reservoir: 32.3 Mio. m³ Inhoud stuwmeer römisch-katholisch 15.825 (21,7 %) Roman Catholic 15,825 (21.7 %) rooms-katholiek 15.825 (21,7 %) Versetalsperre Stauinhalt 32,3 Mio. m³ Major watercourses: Rahmede “Versetalsperre” 32,3 miljoen m³ sonstige / ohne 30.556 (41,9 %) Other / none 30,556 (41.9 %) andere / zonder 30.556 (41,9 %) Größere Wasserläufe: Rahmede Verse Langste waterlopen: Rahmede Verse Volme Verse Volme Volme Roads: Wirtschaft und Verwaltung: Economy and administration: Economie en administratie: Straßen: Motorways 13.390 km Wegen: Entwicklungs- und GründerCentrum Lüdenscheid Development and Founding Ontwikkelings- en Starterscentrum Bundesautobahn 13,390 km “A”-class roads 20.179 km Snelwegen Lüdenscheid(EGC) Centre (EGC) Lüdenscheid (EGC) “B”-class roads 62.413 km (Bundesautobahnen) 13,390 km Bundesstraßen 20,179 km Südwestfälische Industrie- und Handels- South-Westphalia Chamber of Trade and Zuidwestfaalse Kamer van Koophandel en Statistisch! Town roads 260.283 km Rijkswegen 20,179 km Landesstraßen 62,413 km kammer (Geschäftsstelle Lüdenscheid) Commerce, Lüdenscheid branch Industrie (SIHK), kantoor Lüdenscheid Gewestwegen 62,413 km Gemeindestraßen 260,283 km Kreishandwerkerschaft Märkischer County C raftsmen’s A ssociation M ärki- Kamer van ambachten, Märkischer Kreis Gemeentewegen 260,283 km Kreis (Geschäftsstelle Lüdenscheid) scher Kreis, Lüdenscheid branch (afdeling Lüdenscheid) Statistieken! Statistical! Arbeitgeberverband der Metall- und Federation of Employers in the Metal and Werkgeversorganisatie metaalver werk- Elektro-Industrie Lüdenscheid e.V. Electrical Industry Lüdenscheid ende- en electro-industrie Lüdenscheid e.V. Kreisverwaltung District authority Districtsbestuur Amtsgericht County court Kantongerecht Statistisch! Statistical! Statistieken!

86 87 Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers Gegevens en cijfers · Facts and figures · Daten und Zahlen

Versicherungspflichtig Beschäftigte Liable to pay social insurance contributi- Aantal werknemers in loondienst: Kultur: Culture: Cultuur: (03/2014): 36.469 ons Employees (03/2014): 36.469 Kulturhaus mit Theatersaal (Mittelbühne) Cultural centre with theatre (central stage) Cultureel centrum “Kulturhaus” met thea- for musicals, drama and concerts, suitable terzaal voor muziektheater , toneelopvo- davon: (03/2014): 6,469 daarvan: für Musiktheater, Schauspiel und Kon- for use on all social occasions, including eringen en concerten in allerlei for mules, Land-, Forstwirtschaft, Fischerei 42 Comprising: Land en bosbouw, visserij 42 zerte sowie allumfassender gesellschaft- Agriculture and forestry, fishing 42 0,11 % licher Nutzungsmöglichkeit, auch als use as a congress and conference centre, ook te gebruiken als congrescentrum en (0,11 %) vergaderzaal. Voeg daar nog aan toe een 0.11 % Nijverheid 15.904 Kongress- un d Tagungszentrum, Volks- evening school, town librar y, music Produzierendes Gewerbe 15.904 school, museums of the town of Lüden- volkshogeschool, de stedelijke bibliotheek, Manufacturing trades 15,904 43,61 % hochschule, Stadtbücherei, Musikschule, (43,61 %) scheid with town museum, municipal ar t de muziekschool, diverse musea van de 43.61 % Handel, verkeer, horeca Museen der Stadt Lüdenscheid mit Stadt- Handel, Verkehr, Gastgewerbe 5.666 gallery and Städtische Galerie collection, stad - waaronder het stadsmuseum, de ste- Trade, traffic, hotel and Overige dienstverlenende 5.666 museum, Städtische Galerie und Samm- (15,54 %) lung der Städtischen Galerie sowie Bremecker Hammer Smithy Museum, town delijke galerie met haar collectie en het restaurant industry 5,666 15,54 % Sonstige Dienstleistungen 14.857 Schmiedemuseum Bremecker Hammer, archives, science centre Phänomenta smederijmuseum “Bremecker Hammer” – 15.54 % sectoren 14.857 (40,74 %) Stadtarchiv, Erlebniszentrum Phäno- het stedelijke archief en het wetenschap- Other services 14,857 40,74 % menta peljk centrum “Phänomenta” 40.74 % Sport: 30 gymnasia, 7 spor t halls, 1 stadium Wissenschaft und Forschung: Science and research: Wetenschap en research: Sport: with tur f, floodlights and tar tan athletic Sport: Deutsches Institut für angewandte Licht- German Institute for Applied Light Techno- Duits instituut voor toegepaste lichttechniek 30 Turnhallen, 7 Sporthallen, 1 Stadion track, 6 grounds with ar tificial turf, inclu- 30 gymnastiekzalen, 7 sporthallen, 1 sta- technik (DIAL) logy (DIAL) (DIAL) mit Rasenplatz, Flutlichtanlage und T ar- ding: 1 ground with ar tificial tur f with dion met grasveld, kunstmatige verlichting Kunststoffinstitut für die Mittelständische Institute for Plastics Technology for NRW Kunststofinstituut voor MKB/KMO be- tanbahn, 6 Kunstrasenplätze (darunter: multi-functional play area and 1 ground en tartanbaan, 6 pleinen met kunstgras Wirtschaft NRW (K.I.M.W.) medium-sized industry (K.I.M.W.) drijven NRW (K.I.M.W.) 1 Kunstrasenplatz mit Multifunktionsspiel- with artificial turf and track, family pool (daaronder: 1 kunstgrasmat met allerlei Institut für Umformtechnik der mittelstän- Institute of For ming Technology for me- Instituut voor omvormtechniek MKB/KMO feld und 1 Kunstrasenplatz mit Kunst- Nattenberg (outdoor and indoor swim- sportmogelijkheden e n 1 m et k unststof dischen Wirtschaft (IFU) dium-sized industry (IFU) bedrijven (IFU) stofflaufbahn), Familienbad Nattenberg, ming pools), Sauna village on an area of looppiste), het familiebad Nattenberg (bin- Ausbildungszentrum der Westfälischen Training centre of the W estphalia Screw Opleidingscentrum van de W estfaalse Saunadorf auf über 12.000 m², 2 Lehr- more than 12,000 m², 2 swimming pools nen- en buitenbad), het Saunadorp op Schraubenindustrie Industry schroevenindustrie schwimmbecken, 5 Tennisanlagen, 1 Mi- for lear ners, 5 tennis facilities, 1 crazy meer dan 12.000 m², 2 leerzwembaden, golf course, indoor riding area, ice-rink, 5 tennisvelden, 1 minigolfbaan, manège, Werkzeugbau-Institut Südwestfalen Tool Manufacturing Institute South W est- Werktuigbouwinstituut Zuid-W estfalen nigolfanlage, Reithalle, Eisbahn, inline-skating rink with halfpipe and mini ijsbaan, inline-skating-hal met halfpipe en GmbH phalia Ltd. pvba Inline-Skating-Halle mit Halfpipe und ramp, inline hockey hall, 2 winter spor ts miniplatform, inline-hockey-hal, 2 winter - Fachhochschule Südwestfalen University for Applied Sciences, South Technische Hogeschool van Zuid-Westfa- Minirampe, Inline-Hockey-Halle, 2 Win- facilities, 67 sport clubs with a total of sportterreinen, 67 spor tverenigingen met Westphalia len tersportanlagen, 67 Sportvereine mit ins- gesamt 18.637 Mitgliedern 18,637 members in totaal 18.637 leden. Schulen: Schools and training centres: Scholen en onderwijsinstellingen: 11 primary schools, 3 secondary modern 11 Grundschulen, 1 Hauptschule, 2 Real- 11 basisscholen, 1 school voor lager al- Facilities for the young: Jeugdinstellingen: schools, 3 grammar schools, 1 compre- Jugendhilfe: schulen, 3 Gymnasien, 1 Gesamtschule, gemeen vor mend onder wijs, 2 mavo- 42 child day-care facilities (including 1 in- 42 kinderdagverblijven (daar van 1 inte- hensive school, 1 Free Christian primar y 42 Kindertageseinrichtungen (davon 1 Freie Christliche Grundschule, Freie scholen, 3 gymnasia, 1 scholengemeen- tegrative kindergar ten, 2 facilities with gratiegerichte kleuterschool, 2 inrichtingen school, 2 Free Christian secondar y mo- integrativer Kindergarten, 2 Einrichtun- Christliche Hauptschule, Freie Christliche schap, 1 Vrije christelijke basisschool, 1 day-care places for school children and met kinderopvang en 39 met plaatsen dern schools, 1 school for ill children, 3 gen mit Hortplätzen und 39 mit Plätzen Statistisch! Realschule, Schule für Kranke, 3 Förder- Vrije christelijke hogere basisschool, 1 39 with places for children under 3), day voor kinderen onder de 3 jaar), dagver - special schools for children with lear ning für Kinder unter 3 Jahren), Tagespflegen, schulen (Förderschwerpunkt Ler nen, Vrije christelijke mavohavo, 1 school voor care, play and contact groups, 44 chil- zorging, 44 kinderspeelplaatsen, 19 kleu- difficulties (emphasis on learning, emotio- Spiel- und Kontaktkreise, 44 Kinder - Emotionale und Soziale Entwicklung, zieken, 3 scholen voor bijzonder onder - dren’s playgrounds, 19 playgrounds for terspeelplaatsen, 33 speelterreinen, 1

spielplätze, 19 Kleinkinderspielplätze, Statistieken! nal and social development, mental deve- wijs (klemtoon op leren, emotionele en so- Geistige Entwicklung, Sprache), Außen- 33 Bolzplätze, 1 Ballspielwiese, 16 Kin- young children, 33 recreation grounds, 1 balspeelweide, 16 kinder - en jongeren- lopment, speech), Branch of Hagen Statistical! stelle des Abendgymnasiums Hagen, 2 ciale ontwikkeling, geestelijke ont- ball game field, 16 children’ s and youth clubs, adviesbureaus, ambulante hulp- evening grammar school, 2 technical col- der- und Jugendtreffs, Beratungsstellen, Berufskollegs m it B erufsschule, B erufs- wikkeling, talen), locale vestiging van het drop-in centres, counselling centres, domi- diensten, pleeggezinnen, opvangcentrum/ leges with vocational training school, vo- ambulante Betreuungshilfen, Pflegefami- fachschule, Fachoberschulen und Fach- avondgymnasium Hagen, 2 beroepscolle- ciliary care assistance, foster families, woongroepen voor kinderen en jongeren, cational training college, specialist lien, Heime/Wohngruppen für Kinder schulen, Schule für Krankenpflegeberufe ges met beroepsschool, hogere beroeps- homes/residential groups for children and 1 SOS Kinderdorp colleges and technical colleges, 1 school und Jugendliche, SOS-Kinderdorf school, hogere vakscholen en vakscholen, adolescents, 1 SOS children’s village of nursing 1 school voor beroepen in de ziekenzorg Statistisch! Statistical! Statistieken!

88 89 Statistisch! Statistical! Statistieken! Fotos Stadt Lüdenscheid: Löhn Wolfgang Rolf Joachim Rutzen Stadtwerke Lüdenscheid Thomas van de Wall Impressum & Bildnachweis Impressum 91 Herausgeber 2, 58505 Lüdenscheid, Rathausplatz Der Bürgermeister, Stadt Lüdenscheid, (0) 23 51 / 17-0 Fon: + 49 Konzept und Redaktion Löhn, und Öffentlichkeitsarbeit, Wolfgang Stadt Lüdenscheid, Presse- Lüdenscheid, Rathausplatz 2, 58505 17 16 59 Fon: +49 (0) 23 51 / 17 18 19 Fax: +49 (0) 23 51 / E-Mail: [email protected] Beiträge / Mitwirkung Löhn, Heike Müller, Wolfgang Susanne Conzen, Dunja Landi, Larissa Barysch, Dr. Corinna Schmidt, Rolf Joachim Rutzen, Dagmar Plümer, Frank Peter Pionteck, André Westermann Stefan Weippert, Eckhard Trox, Marit Schulte, Dr. Übersetzung inlingua Sprachschule, Lüdenscheid (niederländisch) und Alexander Verdonck, Lüdenscheid (englisch) Gestaltung und Druck Bell Verlag&Medien Gutenbergweg 2 58553 Halver Fon: +49 (0) 23 53 / 91 34-0 Fax: +49 (0) 23 53 / 91 34 -34 www.bellverlag.de Auflage: 8000 Dezember 2015 übernimmtSoweit Inhalte auf Angaben Dritter beruhen, der Herausgeber keinerlei Gewähr. Impressum & Bron illustraties · Masthead & Sources of photos · photos of & Sources · Masthead illustraties & Bron Impressum (Polen) (België) (Rusland) (Frankrijk) (Nederland) 260 bedden Myslenice Berglandklinik - Speciale kliniek voor gy- Berglandklinik - Speciale naecologie en verloskunde 28 bedden ziekenhuis Haus Spielwigge - Speciaal voor verslaafde mannen GmbH & Co.KG, Haus Hel- Karl Wessel 45 bedden lersen - open psychiatrisch inrichting voor langdurige ziekenArtsen: 241 bedden 171 artsen, 48 tandartsen, 317 artsen in ziekenhuizen, 19 apotheken (zonder zie- kenhuisapotheek), bedrijfsgeneeskundig centrum Lüdenscheid is gejumeleerd met: Stad en district Glatz (Klodzko, Polen) Partnersteden: Calderdale/Brighouse (Groot-Brittanië) Den Helder Leuven Romilly-sur-Seine Taganrog Bejaardenvoorzieningen: voor be- verzorgingstehuizen 11 rust- en zorg, plaatsen voor tijdelijke jaarden, 83 11 so- voor bejaarden, 3 dagverblijven met 5 1 doorgangstehuis ciale centra, plaatsen Ziekenverzorging: Klinikum Lüdenscheid van de Uni- (Academisch leerziekenhuis versiteit Bonn) 892 bedden Sportklinik Hellersen – Kliniek voor spor t- ongevallen (Russia) 45 beds (France) (Poland) (Belgium) 241 beds 892 beds (Netherlands) 90 Facilities for senior citizens: Facilities 11 old people’ for s homes, 83 places the for centres care day 3 care, short term 5 with hospice 1 stations, social 11 aged, places Medical care: Lüdenscheid Clinical training hospital of the Uni- (Academic teaching hospital versity of Bonn) Sportklinik Hellersen - Hospital for sport-related injuries specialised in Berglandklinik - Clinic gynaecology and obstetrics hospital Haus Spielwigge - Special 260 beds 28 beds for male addicts GmbH & Co.KG, Haus Hel- Karl Wessel lersen - Long-stay open psychiatric institu- tion Doctors: 171 doctors, 48 dentists, 317 doctors in medical facilities, 19 ph armacies (exclu- ding hospital pharmacy), centre medical towns: Twin and county Glatz (now: Klodzko, Town Poland) Calderdale/Brighouse (Great Britain) Den Helder Leuven Myslenice Romilly-sur-Seine Taganrog · Facts and figures · Gegevens en cijfers en · Gegevens figures and · Facts (Polen) (Belgien) (Russland) 241 Betten (Niederlande) Daten und Zahlen und Daten

Myslenice Romilly-sur-SeineTaganrog (Frankreich) Leuven Altenhilfe: 83 11 Altenheime/Altenpflegeheime, 3 Altentagesstätten, Kurzzeitpflegeplätze, Hospiz Pflegedienste, 1 11 Ambulante Plätzen 5 mit Krankenhilfe: Klinikum Lüdenscheid der (Akademisches Lehrkrankenhaus 892 Betten Universität Bonn) Sportklinik HellersenBerglandklinik – Fachklinik für Gynäko- logie und Geburtshilfe 260 Betten für Haus Spielwigge -Fachkrankenhaus suchtkranke Männer 28 Betten Haus Hel- GmbH & Co.KG, Karl Wessel lersen – offene psychiatrische Langzeit- 45 Betten einrichtung Ärzte: 171 Ärzte, 48 Zahnärzte, 317 Ärzte in Krankenhäusern, (ohne 19 Apotheken Krankenhausapotheke), Arbeitsmedizini- sches Zentrum Patenstadt: Stadt und Kreis Glatz (heute Klodzko, Polen) Partnerstädte: Calderdale/Brighouse (Großbritannien) Den Helder

Statistieken! Statistieken!

Statistical! Statistisch! NOCH MEHR AUSWAHL JETZT NOCH MEHR SERVICE NOCH GÜNSTIGER

XXXL Sonneborn Lüdenscheid Herscheider Landstraße 199 | 58515 Lüdenscheid | Tel. (02351) 436-0 | Öffnungszeiten: Mo.–Sa. 10.00 –19.00 Uhr | [email protected] XXXL Sonneborn Iserlohn Dröscheder Berg 2 | 58638 Iserlohn-Dröschede | Tel. (02374) 975-0 | Öffnungszeiten: Mo.–Sa. 10.00 –19.00 Uhr | [email protected]