Untitled), the Book He Co-Authored with Michel L’Ouvrage Qu’Il a Cosigné Avec Michel Henochsberg Après Une Henochsberg After a Visit to Auschwitz

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Untitled), the Book He Co-Authored with Michel L’Ouvrage Qu’Il a Cosigné Avec Michel Henochsberg Après Une Henochsberg After a Visit to Auschwitz Photo de couverture : © Jean-Michel Alberola, 2015 Montrouge, Terre d’accueil de l’Art Contemporain Au fil des éditions et des générations d’artistes présentés depuis 1955, le Salon de Montrouge a marqué l’engagement de la Ville pour la découverte et la promotion des nouveaux talents. Pour cette manifestation d’envergure nationale, Montrouge met en œuvre sa volonté d’apporter aux jeunes artistes les moyens de rencontrer le public et d’établir des ponts : exposition, accompagnement critique, bourses, réseaux de diffusion, vente aux enchères. C’est ainsi que les lauréats du Salon de Montrouge exposent leurs œuvres dans les Modules – Fondation Pierre Bergé-Yves Saint Laurent au Palais de Tokyo et participent à la biennale itinérante Jeune Création Européenne. Au travers de 8 pays européens partenaires s’ouvrent à nouveau des opportunités d’échanges, de rencontres, d’ateliers en résidence. En outre, depuis 2011, les lauréats de la biennale JCE bénéficient d’une exposition à Bruxelles pendant ‘Art Bruxelles’. Partie intégrante du patrimoine culturel montrougien, le Salon de Montrouge transmet son message artistique à un large public en affirmant la permanence et la force du positionnement de la Ville en faveur des artistes et de l’art contemporain. 5 mai > 3 juin 2015 Page suivante : Jean-Michel Alberola, Lithographie, 2015 sommaire / summary 5 Éditorial / Editorial par Jean-Loup Metton 6 Introduction par Stéphane Corréard 9 Jean-Michel Alberola Invité d’honneur / Guest of Honour par Serge Kaganski 19 Olivier Assayas Président du Jury / President of the Jury par Stéphane Corréard Extraits d’un entretien entre Olivier Assayas et Jean-Michel Frodon / Extracts from an interview between Olivier Assayas and Jean-Michel Frodon 29 matali crasset Scénographe / Exhibition designer Entretien avec Youshaa Hassenjee / Interview with Youshaa Hassenjee 39 Fondation Culture & Diversité Structure associée / Associate Structure par Marc Ladreit de Lacharrière 55 Cahier « Événements spéciaux 60e anniversaire » / “Special 60th anniversary events” section Tatiana Wolska au Palais de Tokyo / Tatiana Wolska at the Palais de Tokyo Interventions dans l’espace public / Interventions in public space Exposition « Parti(e) du Paysage » / “Parti(e) du Paysage” Exhibition Œuvre collective / Group work Exposition « Aftermath » / “Aftermath” Exhibition 78 Le Collège Critique / The critic committee 83 La sélection officielle / The official selection Éditorial / Editorial par Jean-Loup Metton Maire de Montrouge, Mayor of Montrouge 1955-2015 – 60e Salon de Montrouge 1955-2015 – 60th Salon de Montrouge Alors, 60 ans, bientôt la retraite ? N’y comptez pas, pour un 60 years… and ready to retire? Not at all! A Salon at 60 is in Salon, 60 ans c’est la pleine jeunesse, c’est un bouillonne- the prime of its youth, and animated by a ferment that is ment qu’on a peine à contrôler : le Salon déborde du Beffroi, difficult to control: the Salon overflows the Beffroi and investit des locaux désaffectés, les murs perdus, les jardins invades disused premises, forgotten walls, public gardens… publics… Et au cœur du Beffroi, là où l’art numérique s’est And the heart of the Beffroi, where digital art has carved a taillé cette année une place particulière, jaillit le sang de special place this year, pulses with inventiveness. Every year, l’inventivité. Chaque année, c’est la force et la générosité the strength and generosity of a new generation infuses the d’une génération nouvelle qui donne sa vitalité au Salon de Salon de Montrouge with its vitality. Montrouge. The mission of the curators that have succeeded one another La mission des commissaires qui se sont succédé est bien de over the years has been to channel these energies and tenter de canaliser ces énergies pour les faire tenir tant bien endeavour to keep them on the walls. But an anniversary is que mal sur les cimaises. Mais un anniversaire, c’est l’occa- an opportunity to pay tribute to the personalities who have sion de rendre ici hommage à ces personnalités qui ont fait le made the Salon what it is: Marcel Derulle, who founded the Salon : Marcel Derulle, créateur d’un Salon à Montrouge en Salon in Montrouge in 1955, Pierrette Cour, who opened it to 1955, Pierrette Cour qui l’a ouvert aux artistes non-montrou- the participation of artists from outside Montrouge, Nicole giens, Nicole Ginoux qui l’a dédié à l’art contemporain, Alain Ginoux, who devoted it to contemporary art, Alain Lamaignère, commissaire artistique de 2005 à 2008, qui vient Lamaignère, art curator from 2005 to 2008, who has just left de nous quitter, et enfin, Stéphane Corréard à qui l’on doit le us, and finally, Stéphane Corréard to whom we owe the rayonnement actuel du Salon. Salon’s current standing. Pour ce soixantième anniversaire, un collège critique d’ex- For this sixtieth anniversary, sixty young artists were selected ception a sélectionné soixante jeunes artistes ; Jean-Michel by an especially prestigious panel of critics; Jean-Michel Alberola, lui-même passé par le Salon de Montrouge au début Alberola, whose own work was shown at the Salon de des années 1980, a accepté d’en être l’invité d’honneur tandis Montrouge in the early 1980s, has agreed to be the guest of que le cinéaste Olivier Assayas nous a fait le plaisir d’assumer honour while the filmmaker Olivier Assayas thrilled us with la présidence du jury. Le Ministère de la Culture et de la his presence as chair of the jury. Communication et le Conseil départemental des Hauts-de- The Ministry of Culture and Communication and the General Seine sont de nouveau aux côtés de la Ville de Montrouge Council of Hauts-de-Seine, joined this year by the Regional pour soutenir la création contemporaine émergente et le Council of Île-de-France, have joined the City of Montrouge Conseil régional d’Île-de-France vient de nous rejoindre. again in support of emerging contemporary art. Other associ- La Fondation Culture & Diversité, créée en 2006 par Marc ated sponsors include the Fondation Culture & Diversité Ladreit de Lacharrière, sera également présente en tant que created in 2006 by Marc Ladreit de Lacharrière, the French structure associée. On retrouvera aussi l’Institut français, le Institute, the Palais de Tokyo and ADAGP (Société des Palais de Tokyo, l’ADAGP (Société des Auteurs dans les Arts Auteurs dans les Arts Graphiques et Plastiques). Finally, we Graphiques et Plastiques). Enfin, nous remercions les parte- would like to thank the corporate partners that support the naires privés qui soutiennent la politique des Arts Plastiques City of Montrouge in the promotion of Fine Arts in France de la Ville de Montrouge en France et à l’international : and abroad, Crédit Agricole S.A. and Ekimetrics. Crédit Agricole S.A. et Ekimetrics. Thanks to the backing of all these partners, the Salon is able Grâce à tous ces partenaires, le Salon peut répondre à la to respond to the creative generosity of our young artists and générosité créative de nos jeunes artistes et leur apporte offer them guidance, as well as the opportunities they need at l’accompagnement et les opportunités dont ils ont besoin à ce this moment in their careers: bursaries, project consultancy, moment de leur carrière : bourses, aides à projets, résidences artists’ residences, exhibition proposals, awards and profes- d’artistes, propositions d’expositions, prix et contacts profes- sional contacts. We take this opportunity to thank them all. sionnels. Qu’ils soient ici tous remerciés. 5 Introduction par Stéphane Corréard Commissaire artistique du Salon de Montrouge, Artistic Curator of the Salon de Montrouge « Nous sommes dans la situation critique où l’art, n’étant “We are in the critical situation in which art, no longer plus pensé que comme esthétique, a perdu sa relation essen- considered as mere aesthetics, has lost its essential rela- tielle avec la vérité. Ayant “conquis son autonomie” il a tionship with truth. Having “conquered its autonomy” it cessé d’être un langage qui parle car il n’est ouvert sur rien, has ceased to be a language that speaks because it is not il n’exprime pas une relation, son autonomie au contraire open to anything, it does not express a relationship; on the l’enferme sur lui-même. En ce sens, l’art a bien dans le contrary, its autonomy makes it close upon itself. In this monde d’aujourd’hui, comme le dit Lévi-Strauss, le statut sense, as Lévi-Strauss said, art in the world of today d’un parc national. À l’abri des voitures, de grands ani- rather resembles a national park. Safe from cars, large maux, innocents et féroces, s’ébattent librement dans les animals, innocent and wild, freely cavort in the majestic réserves grandioses de la culture. Ils ont des gestes étranges reserves of culture. They exhibit strange, sometimes beauti- et beaux parfois comme le barrissement dans la nuit. Mais ful gestures like trumpeting in the night. But obviously la vraie vie évidemment est ailleurs. real life is elsewhere. Comment le monde à force d’avancer est-il devenu un tel How has the persistent advance of the world turned it into désert ? L’art est-il définitivement “une chose du passé” ? such a desert? Is art definitely “a thing of the past”? Se peut-il qu’il ne puisse absolument rien en face des Is it possible that it is absolutely helpless in the face of conflits ou, pire encore, de l’absence de conflits qui nous conflict, or worse, the lack of conflict that concerns us all concerne tous et dont dépend l’avenir ? and from which our future depends? Devant une telle désolation et pour que l’art soit autre chose Faced with such desolation and in order that art be more qu’une simple défroque culturelle, il ne s’agit pas davantage than a mere cultural castoff, I am as little concerned with pour moi “d’étudier la nature” que de “me concentrer sur ma “studying nature” as with “focussing on my paint box”; boîte de couleurs” : lorsque je peins je cherche seulement à dire when I paint I am only trying to say something, without quelque chose, en ne songeant à la manière de peindre que pour thinking about the way I paint except to give further preci- rendre plus précise, plus claire, plus insistante, la parole.
Recommended publications
  • Chinese Tea and Gongfu Tea Ceremony
    Chinese Tea and GOngfu Tea CergmOny ShinzO ShiratOri Chinese tea has alwγ s reSOnated w⒒ h Ime since a yOung chⅡ d9⒛d me grOⅥ泛ng up with the temple,I wOuld always gO see the mOnks tO haⅤ e tea w⒒h them。 They wOuld brew up h tea ca11ed Pu Erh,which there盯e twO types;ε md the One they wOuld brew would a1wE∷ 3厂 s be th0 ripe kind。 This,I assume because the taste of ripened Pu Erh is qu⒒ e sknⅡar tO the taste Of Tibetan yak butter tea,which is piping hOt strong r1pened Pu Erh Or Hei Cha blended w⒒h churn。 d thick yak butter。 This tea is incredib1y salty and is nOt rny免 ⅤOr⒒ e9but⒒ surely dOes its jOb in the¨ 40degree Imountains in Tibet!-ALs early as65]BC,the Ancient Tea HOrse R`Oad was taking place between China and Tibet, Bengal md Myaασ泛r。 It was Ⅴital,as rnany Of the ancient I3uddhist traditions were brOught back from Tbet⒛ d My汕 1mar。 The tea was c盯r忆 d in sh::l∷ )eS of l[∶ bricks, and were traded Off fOr Tibetan hOrses tO be used ih different wεrs。 SO therefore9the Imain st。 ple for the Tibetans were Chin0se Pu Erh tea mi)λ1ed with y。 k butter to w泛、1rm the bO(i圩 ⒗ also g缸n immense ,厂 ,盯 mount of calories。 As grOv注 ng up as a Tibe⒈ Ⅱ1buddhis1I see the inter- cOnnection Of China and Tibet,and hOw One needed⒛ Other tO surⅤ iVe。 Pu¨ Erh tea,ImiXed with hot butter was the deal for the cOld,hOweⅤ er,the hOt刁reas in China alsO reⅡ ed On teas tO cOOl dOWn。 The Chinese uses tea in a ⅤI〕1If忆ty Of ways,and prOduces η 。ny types tO s证 t the needs Of different indiⅤiduals。 In⒛cient China9peOple wOuld use hot and cOld as a Imeasurement Of how w泛〕1Ifming
    [Show full text]
  • The Art and Science of Kashmir's Pink
    9/22/2020 The Art and Science of Kashmir’s Pink Tea Advertisement Hirsh Industries Iron Horse Heavy... Hirsh Industries Riveted Steel... Hirsh Industries Riveted Steel... $111.95 $81.95 $92.95 Globa POCKET WORTHY The Art and Science of Kashmir’s Pink Tea Green tea becomes rosy with the addition of a special ingredient. Atlas Obscura | Sribala Subramanian Often, pink tea comes with a nutty garnish. Photo by Madiha Ali / Getty Images. https://getpocket.com/explore/item/the-art-and-science-of-kashmir-s-pink-tea?utm_source=pocket-newtab 1/6 9/22/2020 The Art and Science of Kashmir’s Pink Tea On chilly winter evenings in Lahore’s Lakshmi Chowk, a bustling marketplace famous for street food, tea vendors sell a pink beverage known as Kashmiri chai. Made with green tea, Kashmiri chai has a savory taste that belies its strawberry-milkshake appearance. The millennial-pink beverage is wildly popular, as both a drink and a color. In Pakistan, upscale cafes sell Kashmiri chai cheesecake, and “tea pink” is a trendy shade for wedding outfits, men’s shirts, and even lingerie. Originally a Himalayan drink, pink tea goes by many names across South Asia, some which reference its unusual color and flavor, from nun chai (salt tea) to gulabi chai (rose-hued tea). Salt and baking soda are key ingredients. Salt acts as an electrolyte to prevent dehydration at high altitudes, and baking soda is the catalyst that turns it pink. Infused with spices such as star anise and topped with crushed nuts, the tea is tailor-made for cold weather.
    [Show full text]
  • Dict-En-Fr-Food V3
    Dictionnaire Anglais-Français de l’Alimentation English-French Food Dictionary Version 3.0 Pascal Médeville (CC BY-NC-ND 4.0) 1 This work is distributed under Creative Commons license CC BY-NC-ND 4.0. Please revise the information below and stay within the limits of the license. 2 Le présent travail est distribué dans le cadre de la licence Creative Commons CC BY-NC-ND 4.0. Veuillez lire les informations ci-dessous et respecter les limites imposées. 3 Sigles et abréviations utilisés dans ce dictionnaire : adj. : adjectif agr. : agriculture bot. : botanique ichtyol. : ichtyologie Ind. : Indonésie it. : Italie J : Japon microbiol. : microbiologie œnol. : œnologie p.ex. : par exemple UK : Royaume Uni US : États-Unis d’Amérique vét. : médecine vétérinaire zool. : zoologie Historique des versions/Version history : Date Objet No. de version Déc. 2008 Version initiale 1.0 Juin 2009 Corrections diverses ; Ajout de nouvelles sources ; Ajout de nouvelles 2.0 références bibliographiques Avril 2020 Ajout de nouvelles entrées ; Corrections diverses ; Ajout de nouvelles 3.0 sources ; Ajout de nouvelles references bibliographiques 4 Pour vos traductions anglais-français ou chinois-français dans le domaine de la gastronomie ou de l’agro-alimentaire, veuillez prendre contact avec Pascal Médeville à l’une des adresses suivantes : [email protected] ou [email protected]. For all your food and agrifood translation needs (English to French of Chinese to French), you can contact Pascal Médeville, at [email protected] or [email protected]. Pour toutes vos traductions et besoins de publication assistée par ordinateur en chinois ou d’autres langues asiatiques, n’hésitez pas à faire appel à Pascal Médeville ou à Parallels Translation Office : www.parallels-translation.net.
    [Show full text]
  • Hepatic Lipidomics Reveals the Homeostasis and Profile Of
    Hepatic Lipidomics Reveals the Homeostasis and Prole of Sphingomyelin from Yak Butter in Normal- Fat Diet-Fed Rats Xin LUO Qinghai University Wancheng SUN Qinghai University Yihao LUO ( [email protected] ) Qinghai University Research Keywords: sphingomyelin, lipidomics, steatosis, inammation, lipid metabolism Posted Date: December 3rd, 2020 DOI: https://doi.org/10.21203/rs.3.rs-118802/v1 License: This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Read Full License 1 Hepatic Lipidomics Reveals the Homeostasis and Profile of 2 Sphingomyelin from Yak Butter in Normal-Fat Diet-Fed Rats 3 Xin Luo1, Wancheng Sun1, and Yihao Luo1* 4 1College of Agriculture and Animal Husbandry, Qinghai University 5 Address for correspondence: 6 Prof. Yihao Luo 7 College of Agriculture and Animal Husbandry, Qinghai University Ning Da 251, 8 Qinghai Province, Xining 810016, China 9 E-mail: [email protected] 10 Tel.: +86 13519780623 1 11 Abstract 12 Background:Dietary sphingomyelin was showed to inhibit the uptake of lipids in mice fed with a high-fat diet, however, 13 the effect of sphingomyelin on normal diet was on reported. The current study aims to examine the effects of 14 sphingomyelin extracts from yak butter on hepatic steatosis and inflammation in C57/B6J mice fed with a normal diet. 15 Methods: A UHPLC-QTOF-MS based lipidomics method was utilized to screen the liver metabolites and predict the 16 dominant potential metabolic pathways after sphingomyelin feeding. 17 Results:The results showed that sphingomyelin extracts reduced the accumulation of lipid droplets, suppressed the 18 expression of pro-inflammatory factors IFN -γ, IL-6 and TNF - α, synchronously, promoted the expression of anti- 19 inflammatory factors IL-10, IL-4 and IL-1Ra.
    [Show full text]
  • Great Patient
    BUDDHISM W HERE A RE Y OU G OIN G “This is the crystallization of a unique journey to the Buddhist holy places of India, a trek of a thousand miles made on foot, by two religious seekers. A Pilgrimage on Foot to the Buddhist Holy Places As the reader accompanies them along the dusty trail of their juxtaposed accounts—of the glories and horrors of teeming pungent cities, somno- lent villages, ancient sanctuaries and tiger-haunted forests—the reading Part 2 too becomes something of a pilgrimage. And just as this pair of travelers Great Patient One were challenged, inspired, and transformed by their journey, we find our- selves similarly changed.” Great Patient One —Ajahn Amaro, abbot of Abhayagiri Monastery “Armchair pilgrims take note! This book will provide blisters, backaches, frights, absurd laughter, and all-night meditations. Result? Exhaustion tinged with grace. In the age of the pop-epiphany this is a throwback to what began it all: the slow road to enlightenment. It’s also a badminton in play between the Odd Couple of Spirituality and one lovely read.” —Tad Wise, co-author of Circling the Sacred Mountain h AJAHN SUCITTO, a Theravadan Buddhist monk in the Thai forest tradition for over thirty years, is Abbot of Chithurst Monastery in England. He is a popular teacher of meditation who teaches and Zahorsky Ingmar : conducts retreats around the PHOTO world. COVER Sucitto and Scott DR. NICK SCOTT is a botanist and ecologist who has worked most of his life in conservation. He lives in Ireland, where he now teaches meditation.
    [Show full text]
  • Explorers, Traders & Immigrants
    Explorers, Traders Immigrants Tracking the Cultural and Social Impacts &of the Global Commodity Trade A Curriculum Unit for Grades 9 – 12 ii Explorers, Traders Immigrants Tracking the Cultural and Social Impacts &of the Global Commodity Trade Primary Researchers: Natalie Arsenault, Outreach Director Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies Christopher Rose, Assistant Director Center for Middle Eastern Studies Allegra Azulay, Outreach Coordinator Center for Russian, East European & Eurasian Studies Rachel Meyer, Outreach Coordinator South Asia Institute Hemispheres The International Outreach Consortium at the University of Texas at Austin http://www.utexas.edu/cola/orgs/hemispheres/ [email protected] iii Explorers, Traders & Immigrants: Tracking the Cultural and Social Impacts of the Global Commodity Trade Publication Date: October 2008 This unit contains copyrighted material, which remains the property of the individual copyright holders. Permission is granted to reproduce this unit for classroom use only. Please do not redistribute this unit without prior permission. For more information, please see: http://www.utexas.edu/cola/orgs/hemispheres/ iv Table of Contents Explorers, Traders & Immigrants: Tracking the Cultural and Social Impacts of the Global Commodity Trade Table of Contents Introduction . .vii Standards Alignment . ix National Geography Standards Alignment . .xi Blank World Map . .xiii Image Analysis Worksheet . .xv Caviar: From Elite Treat to Marketing Magic .................................. 1 Introduction . .2 Section 1: A Common Russian Delicacy . 3 Section 2: Crisis in the Caspian . .7 Section 3: The Rise and Fall of the Atlantic Sturgeon Trade . 14 Section 4: The Marketing and Politics of a Banned Luxury . 20 Graphic Organizer 1 . 25 Graphic Organizer 2 . 26 Chocolate: From New World Currency to Global Addiction ......................
    [Show full text]
  • Traditional Technologies in the Yak Farming System of the Qinghai-Tibetan Plateau, China
    Blackwell Science, Ltd http://www.paper.edu.cn Milking and milk processing: traditional technologies in the yak farming system of the Qinghai-Tibetan Plateau, China S K DONG,1,3* R J LONG2,3 and M Y KANG1 1Key Laboratory of Natural Disaster and Environmental Change, Ministry of Education, Institute of Resources Science, Beijing Normal University, Beijing, 100875, P. R. China, 2Northeast Plateau Institute of Biology, Chinese Academy of Science, Xining, 810001, P. R. China and 3Grassland Science College, Gansu Agricultural University, Lanzhou, 730070, P. R. China Yak milk and its products are widely consumed by local herders and are regarded as the resources of economic income by the households on the Qinghai-Tibetan Plateau. Yak raisers have developed their own milking skills and milk-processing technologies through a long history of yak keeping. All of these traditional skills and technologies have their own characteristics. In this paper, the methods and procedures of milking and milk processing in yak farming systems are reviewed. Keywords Dairy yak, Milk collection, Milk products. *Author for correspondence. E-mail: [email protected] management and milking regime, averaging 0.9 kg INTRODUCTION to 2.6 kg daily within around 180 days of lactation, Yaks are found extensively on China’s Plateau, there are many of them (around 100 head per which is an alpine and subalpine region at altitudes household), so the total quantity produced is sub- ranging from 2000 to 4500 m with a cold, semihu- stantial.7 Moreover, the quality of yak milk is good. mid climate. The area of yak distribution extends The total dry matter is around 17–18% during the from the Himalayas in the south to the Altai in the main lactating period, the fat content varies at north, and from Pamir in the west to the Minshan around 6.5%, protein and lactose are each around mountains in the east, centring on the Qinghai- 5.5%, and ash 0.8%.
    [Show full text]
  • Norbu's Journey
    NORBU’S JOURNEY: A Story from Tibet to America Author’s note: “Norbu’s Journey: A Story from Tibet to America” is a poem based on the experience of Lama Norbu, who was born in Tibet in the 1960s and now lives in the United States. This piece is intended for middle and highschool-aged students, as well as anyone with a wish to learn about Norbu and Tibet. Students will better understand the cultural elements of the conflict between Tibet and China, and the roles of reading and religion in Norbu’s life. - Emma Lewis 1 NORBU’S JOURNEY A Story from Tibet to America I. Village | | ​1972 ​ You remember when you were little, little enough for your father to carry you on his shoulders. You ate tsampa ​ with sugar from a tiny wooden bowl in the evenings with your ama, after ​ ​ coming home from school. Ama was ​ ​ tired from taking care of your family yaks on the side of the mountain. In your village in Tibet, everyone knew one another’s names. Everyone even knew the names of each other’s yaks! In the other room, your uncle opened his long pecha books, telling stories ​ ​ of the King Gesar. Excitedly, you ran to the bedroom you shared with your brothers to get your book, the exact same copy. You sat side by side with your uncle, and as he read out loud, you mouthed words under your breath. Your uncle was the fastest reader in your village; you wanted to keep up, wanted to read like that too.
    [Show full text]
  • The Yak Second Edition
    THE YAK SECOND EDITION RAP publication 2003/06 RAP publication 2003/06 THE YAK SECOND EDITION REVISED AND ENLARGED By GERALD WIENER HAN JIANLIN LONG RUIJUN Published by the Regional Office for Asia and the Pacific Food and Agriculture Organization of the United Nations, Bangkok, Thailand Food and Agriculture Organization of the United Nations Regional Office for Asia and the Pacific Bangkok, Thailand This publication is produced by FAO Regional Office for Asia and the Pacific Research funded by FAO Regional Project "Conservation and Use of Animal Genetic Resources in Asia and the Pacific" (GCP/RAS/144/JPN) The Government of Japan Jacket design and illustration and frontispiece by John Frisby, RIAS © FAO 2003 RAP Publication 2003/06 ISBN 92-5-104965-3 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. Applications for such permission, with a statement of the purpose and extent of the reproduction, should be addressed to FAO Regional Office for Asia and the Pacific (RAP), Maliwan Mansion, 39 Phra Atit Road, Bangkok 10200 Thailand. The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries For copies write to: The Animal Production Officer FAO Regional Office for Asia and the Pacific 39 Phra Atit Road Bangkok 10200 Thailand Tel : +66 (0)2 697-4000 Fax : +66 (0)2 697 4445 Email: [email protected] ii THE YAK SECOND EDITION -o- FIRST EDITION CAI LI B.Sc.
    [Show full text]
  • Programme Compétition Internationale
    Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 24 FESTIVAL INTERNATIONAL JEAN ROUCH #33 Compétition internationale MAISON DES CULTURES DU MONDE Théâtre de l’Alliance française 101 boulevard Raspail 75006 Paris 8 / 14 novembre 2014 FILMS EN COMPÉTITION 25 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 26 MAISON DES L'INSTITUT ÉMILIE CULTURES DU MONDE L’INALCO DU CHÂTELET PASSEURS D’IMAGES Voir le monde autrement, voir le monde avec des yeux Pour la 3ème fois, l’Inalco s’engage au côté du Comité du film Pour la troisième fois, l'Institut Émilie du Châtelet a le PARCOURS DE CINÉMA en festivals est un programme mis curieux, ou, pourquoi pas, amoureux. Ébranler les ethnographique pour remettre le prix Monde en regards à un plaisir de s'associer au Festival international Jean Rouch. en place par KYRNEA International/Passeurs d’images en certitudes, questionner ce qui nous semble une évidence, réalisateur donnant à voir la diversité culturelle du monde. direction des populations éloignées de certaines pratiques quoi de plus stimulant et de plus excitant ? Etre tout En effet, l’Inalco est un établissement ouvert sur le monde, “Voir autrement le monde” – cette ambition du Festival est culturelles. Ce programme propose à des groupes d’une simplement touché par la poésie d'une rencontre, d'un dans lequel les enseignants, les chercheurs et les étudiants aussi celle de la fédération de recherche IEC, qui travaille dizaine de personnes un déplacement sur un festival, pour des dialogue. Sortir des sentiers du prévisible, de l'attendu et analysent les mouvements du monde et des peuples à depuis 2006 au développement de la recherche sur les rencontres avec des professionnels du cinéma et des séances s'aventurer à la rencontre d'individualités singulières ou de travers leurs recherches et les formations en langue, en femmes et le genre, au sein du Domaine d’Intérêt majeur de projections de films.
    [Show full text]
  • Unemiseentourisme
    École des Hautes Études en Sciences Sociales Ecole doctorale de l’EHESS Laboratoire d’anthropologie des institutions et organisations sociales Doctorat Discipline : Antrhopologie sociale et ethnologie GUYADER FRÉDÉRIQUE Stratégies politiques et identitaires d’une mise en tourisme L’exemple de Lijiang (Yunnan, Chine) Thèse dirigée par: Irène Bellier Date de soutenance : le 17 décembre 2020 Rapporteurs 1 Isabelle Charleux, CNRS 2 Saskia Cousin, Université Paris Diderot Jury 1 Irène Bellier, CNRS 2 Isabelle Charleux, CNRS 3 Saskia Cousin, Université Paris Diderot 4 Isabelle Thireau, EHESS 5 Benjamin Taunay, Université d’Angers 6 Gilles Guiheux, Université Paris Diderot — 2 — R EMERCIEMENTS J’ai une pensée émue pour Flora Blanchon, sans qui cette aventure humaine et intellectuelle n’aurait pas eu lieu. Son soutien et sa bienveillance n’ont eu d’égal que la richesse de nos échanges. Je tiens à exprimer ma gratitude à Irène Bellier pour avoir accepté de m’encadrer dans cette étude. Je la remercie pour son implication et son soutien tout au long de ces années. Mille mercis à toutes les personnes qui m’ont aidée et accueillie à Lijiang, à Shuhe, dans les villages de Baoshan, au Centre de Recherche sur la Culture Dongba de Lijiang (丽江东巴文化研 究所 Lijiang Dongba Wenhua Yanjiusuo) et qui ont eu la gentillesse de m’accorder du temps et de participer à des entretiens. Je suis également reconnaissante envers Stefano Zamblera, pour le partage d’informations, pour son travail précieux sur la culture Dongba, l’histoire et la langue des Naxi. J’adresse mes sincères remerciements à tous les chercheurs et spécialistes, trop nombreux pour les citer, qui ont pris le temps d’échanger avec moi et ainsi faire avancer mon analyse.
    [Show full text]
  • 12 Yaks, Yak Dung, and Prehistoric Human Habitation of the Tibetan
    12 Yaks, yak Dung, and prehistoric human habitation of the Tibetan Plateau David Rhode1,*, David B. Madsen2, P. Jeffrey Brantingham3 and Tsultrim Dargye4 1 Division of Earth and Ecosystem Sciences, Desert Research Institute, Reno, NV, USA 2 Texas Archeological Research Laboratory, University of Texas, Austin, TX, USA 3 Department of Anthropology, University of California, Los Angeles 4 GTZ Qinghai New Energy Research Institute, Xining, Qinghai Province, P.R. China *Corresponding author: David Rhode, Desert Research Institute, 2215 Raggio Parkway, Reno, NV 89512 USA; Tel: 775-673-7310; Fax: 775-673-7397, E-mail address: [email protected] Abstract human hair extenders). The yak’s fine wooly underfur is made into yarn, felt, clothing, and blankets. Yak leather This paper explores the importance of yak dung as a source goes into bags, belts, boots, bundles, binding, bridles, of fuel for early human inhabitants of the Tibetan Plateau. bellows, boat hulls, breastplates, and beyond. Pastoralists The wild and domestic yak is introduced, followed by a trade yaks and yak products with neighboring farmers, discussion of yak dung production, collection, and energetic merchants, and lamaseries for the essentials and luxuries return. Yak dung is compared with other products such as not available locally – tea and oil, barley and peas, spices milk, pack energy, and meat, demonstrating its high ener- and snuff, pots and pans, tea bowls and prayer wheels, tent getic value while emphasizing that various yak products poles and needles, silk brocade and silver plate, rifles and serve different, complementary, and nonfungible purposes. binoculars. In the spiritual realm, the yak is godly, its Following this review of yak dung energetics, issues related skulls and horns and butter fashioned into icons to be to the early peopling of the Tibetan Plateau become the revered.
    [Show full text]