Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 24

FESTIVAL INTERNATIONAL JEAN ROUCH #33 Compétition internationale

MAISON DES CULTURES DU MONDE Théâtre de l’Alliance française 101 boulevard Raspail 75006 Paris 8 / 14 novembre 2014

FILMS EN COMPÉTITION 25 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 26

MAISON DES L'INSTITUT ÉMILIE CULTURES DU MONDE L’INALCO DU CHÂTELET PASSEURS D’IMAGES Voir le monde autrement, voir le monde avec des yeux Pour la 3ème fois, l’Inalco s’engage au côté du Comité du film Pour la troisième fois, l'Institut Émilie du Châtelet a le PARCOURS DE CINÉMA en festivals est un programme mis curieux, ou, pourquoi pas, amoureux. Ébranler les ethnographique pour remettre le prix Monde en regards à un plaisir de s'associer au Festival international Jean Rouch. en place par KYRNEA International/Passeurs d’images en certitudes, questionner ce qui nous semble une évidence, réalisateur donnant à voir la diversité culturelle du monde. direction des populations éloignées de certaines pratiques quoi de plus stimulant et de plus excitant ? Etre tout En effet, l’Inalco est un établissement ouvert sur le monde, “Voir autrement le monde” – cette ambition du Festival est culturelles. Ce programme propose à des groupes d’une simplement touché par la poésie d'une rencontre, d'un dans lequel les enseignants, les chercheurs et les étudiants aussi celle de la fédération de recherche IEC, qui travaille dizaine de personnes un déplacement sur un festival, pour des dialogue. Sortir des sentiers du prévisible, de l'attendu et analysent les mouvements du monde et des peuples à depuis 2006 au développement de la recherche sur les rencontres avec des professionnels du cinéma et des séances s'aventurer à la rencontre d'individualités singulières ou de travers leurs recherches et les formations en langue, en femmes et le genre, au sein du Domaine d’Intérêt majeur de projections de films. Cette sortie est préparée en amont par groupes qui engagent une relation particulière avec le histoire, géographie, politique, économie, sciences “Genre, Inégalités, Discriminations” (GID) de la Région Île- des ateliers d’initiation au cinéma (analyse filmique, technique monde et ressentir la satisfaction d'avoir suivi un bout de politiques, sociologie ou encore ethnologie. Le cinéma est de-France. L’IEC entend également favoriser le dialogue d’interview…). Ce programme permet aux groupes d’avoir chemin avec des êtres vrais et impalpables ou imaginaires à aussi très présent, c’est pourquoi l’Inalco organise de entre les disciplines, ainsi que la rencontre entre le monde une participation active face aux propositions culturelles qui la fois. C'est à cela que nous convie le festival international nombreuses projections de films du monde et est partenaire de la recherche et les acteurs sociaux, économiques, leur sont faites et ainsi de sortir de leur environnement Jean Rouch devenu depuis quatre ans un rendez-vous que de plusieurs festivals : Festival international des cinémas politiques, associatifs et institutionnels œuvrant à l’égalité (géographique, personnel…) par le biais de rencontres. nous attendons avec impatience dans cette Maison des d’Asie de Vesoul (FICA), Festival des cinémas du Sud-Est des sexes. Le partenariat avec le Festival international Jean Cultures du Monde qui est, faut-il le redire, un peu la sienne. européen (SEE) ou encore le Festival du film d’Asie du Sud Rouch s’inscrit donc pleinement dans notre vocation. PARCOURS DE CINÉMA en festivals se construit avec trois Alors, bienvenue à tous ces films, chemins tracés dans les transgressif (FFAST). partenaires : un festival de films, une structure sociale, et un mondes du divers. Le prix Monde en regards a été créé pour permettre à un film Comment les femmes prennent-elles en main leur vie ? Les relais Passeurs d’images. documentaire portant sur une des nombreuses aires films choisis cette année pour les projections-débats avec Dans le cadre de son dispositif PARCOURS DE CINÉMA en Arwad Esber géographiques de l’Inalco et une de ses langues, de vivre l’IEC donnent la parole, font apparaître des femmes festivals, Passeurs d’images propose deux PARCOURS Directrice de la Maison des Cultures du Monde une seconde vie dans le circuit de la francophonie par le biais actrices dans leur vie de tous les jours, même quand elles en partenariat avec le Festival international du film du sous-titrage en français réalisé par nos traducteurs, qu’ils semblent dépourvues de pouvoir. Ils nous donnent à voir ethnographique Jean Rouch. soient enseignants ou étudiants. des femmes de pays et de cultures différents, devant L'association AEF 94 (Action Emploi Formation 94) spécialisée Le cinéma ethnographique est un cinéma du réel. Véritable comme derrière la caméra. Ainsi contribuent-ils à une dans l'accompagnement individuel des demandeurs d'emploi matériau pédagogique et de recherche pour meilleure appréhension des enjeux de pouvoir et des sera sur le festival le lundi 10 novembre, pour assister à la nos enseignants-chercheurs, il constitue un apport inégalités liées au sexe et aux sexualités. projection du film La Femme à la caméra et interviewer la considérable à la connaissance du monde. C’est pourquoi réalisatrice Karima Zoubir. l’Inalco est heureux de décerner comme les années C’est peu dire que l’IEC est heureux de ce partenariat La classe-relais de Créteil-Simone de Beauvoir, qui accueille précédentes son prix Monde en regards en cette renouvelé avec le Festival Jean Rouch qui offre au des collégiens en situation de décrochage scolaire, pourra 33e édition du Festival Jean Rouch. public un rendez-vous important de réflexion et de assister à la journée spéciale Carte blanche à l’ACHAC et connaissances. rencontrer l’historien Pascal Blanchard, autour de la séance Manuelle Franck Zoos humains. Présidente de l’Inalco Florence Rochefort Présidente de l'Institut Émilie du Châtelet Réjane Mouillot L’Inalco, votre rendez-vous avec le monde. Parcours de cinéma, Passeurs d'images

26 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 27 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 28

PRIX GRAND PRIX PRIX PRIX PRIX DU PRIX PRIX DU IMAGES EN PRIX MONDE NANOOK ANTHROPOLOGIE BARTÓK PATRIMOINE MARIO PREMIER BIBLIOTHÈQUES EN REGARDS JEAN ROUCH ET SOCIÉTÉ FRANÇAISE CULTUREL RUSPOLI FILM COMPOSÉE DE BIBLIOTHÉCAIRES, LE FILM PRIMÉ SERA € D’ETHNOMUSICOLOGIE : SERVICE DU LIVRE DÉPARTEMENT LA COMMISSION NATIONALE D’IMAGES SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS CNRS IMAGES : 1 500 DÉVELOPPEMENT € IMMATÉRIEL 1 000 ET DE LA LECTURE, DU PILOTAGE DE EN BIBLIOTHÈQUES SELECTIONNE ET PAR L’INALCO POUR UNE DURABLE DÉPARTEMENT DU PILOTAGE DIRECTION GÉNÉRALE LA RECHERCHE ET VALORISE DES DOCUMENTAIRES PROJECTION HORS LES SUEZ ENVIRONNEMENT : DE LA RECHERCHE ET DES MÉDIAS ET DES DE LA POLITIQUE RÉCENTS POUR UNE DIFFUSION DANS MURS LE 5 MARS 2015 À L'AUDITORIUM DU PÔLE DES 1 500 € DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE, INDUSTRIES SCIENTIFIQUE, LES BIBLIOTHÈQUES. DIRECTION GÉNÉRALE DES PARTENAIRE DU FESTIVAL INTERNATIONAL JEAN ROUCH, LANGUES ET CIVILISATIONS. CULTURELLES, DIRECTION GÉNÉRALE LA COMMISSION RETIENT UN OU PLUSIEURS FILMS DE PATRIMOINES, MINISTÈRE DE MINISTÈRE DE LA DES PATRIMOINES, LA CULTURE DE LA LA COMPÉTITION. CES FILMS SERONT DISPONIBLES LA COMPÉTITION SE FERA À PARTIR CULTURE DE LA MINISTÈRE DE LA DES FILMS NON SOUS-TITRÉS EN COMMUNICATION : 1 000 € DANS L'UN DES TROIS CATALOGUES PARTENAIRES : COMMUNICATION : CULTURE ET DE LA CATALOGUE NATIONAL DE LA BPI, IMAGES DE LA FRANÇAIS PRÉSENTÉS DANS DES 1 000 € COMMUNICATION : CULTURE DU CNC, ADAV. LE OU LES FILMS RETENUS LANGUES ENSEIGNÉES À L’INALCO. 500 € SERONT ANNONCÉS LORS DU PALMARÈS. JURY INTERNATIONAL JURY INALCO COMITÉ DE SÉLECTION

Emma Aubin-Boltanski (France) Joël Gourgues (France) Ahmed Galal (Egypte) Barberine Feinberg Chargée de recherche au CNRS et membre du Centre Vidéothécaire, assistant de conservation et responsable, Diplômé, en 2006, d’une maîtrise de langue et littérature Laboratoire d’éco-anthropologie et ethnobiologie (CNRS) d’études interdisciplinaires des faits religieux. Depuis 2006, depuis 2005, des fonds DVD du réseau des médiathèques française de l’université d’Al-Azhar du Caire, il poursuit sa et chargée de programmation les recherches d’Emma Aubin-Boltanski portent sur les de la ville de Nanterre, aujourd’hui constitués de quinze mille formation par un master II d’arabe à l’Inalco, où il mène, apparitions mariales et les expériences mystiques au Liban films, tous genres confondus. Joël Gourgues est membre depuis 2012, une thèse sur la littérature issue du “Printemps et en Syrie, sujet sur lesquels elle a fait paraître plusieurs de la commission du catalogue national de films arabe”. En parallèle, il intervient en tant qu'interprète Françoise Foucault Cofondatrice du Bilan du film ethnographique avec Jean Rouch articles et réalisé deux films en 2012 : Catherine ou le documentaires pour les bibliothèques et de la commission (français/arabe) pour les demandeurs d’asile à l’Ofpra et à la et chargée de programmation corps de la Passion (57’) et Catherine de Nab’a. Visionnaire de sélection d’Images en bibliothèques. Cour nationale du droit d’asile. de Beyrouth (12’). Martine Markovits Responsable au service culturel de la médiathèque de l’École nationale supérieure des Beaux-arts de Paris Gueorgui Balabanov (Bulgarie/France) Sandrine Loncke (France) Catherine Géry (France) Après des études d’art théâtral à Sofia, il réalise, en 1981, Sandrine Loncke (France) Professeure de littérature russe et de traduction à l’Inalco, Luc Pecquet son premier film, Commémoration, Prix du court métrage Ethnomusicologue, maître de conférences à Paris-VIII et rédactrice en chef de la revue Slovo et spécialiste de l’œuvre Président du Comité du film ethnographique, ethnologue et enseignant à la Biennale de Venise en 1985. En 1984, Solo pour cor chercheure au CREM-CNRS. Elle est l’auteure de de Nikolaï Leskov. Ses travaux actuels portent sur les transferts anglais obtient une mention spéciale au Bilan du film plusieurs publications sur les pratiques musicales des culturels (le traitement des héritages du XIXe siècle) et l’intermédialité (l’adaptation des classiques littéraires russes par Laurent Pellé ethnographique. Installé à Paris, il poursuit une carrière de sociétés peules (Burkina Faso, Niger) et la réalisatrice de Délégué général du festival, ethnologue réalisateur indépendant, notamment pour Arte : L’Ombre La Danse des Wodaabe (Grand Prix Nanook-Jean Rouch le cinéma). Elle a codirigé l’ouvrage collectif sur Le Littéraire et du chasseur (1991) Prix Néstor Almendros, La Frontière 2010, Prix du Festival du film de chercheur). Ses le Visuel dans la culture russe (2013). de nos rêves (1996), Les Malheurs de Sofia (1999), recherches portent aujourd’hui sur la sauvegarde des Claire Schneider Le Dossier Petrov (2014), Le Bal continu (2014). langues et musiques en danger, au sud du Tchad Ethnomusicologue chargée de la collection des documents sonores (Programme DOBES). et audiovisuels à la médiathèque du musée du quai Branly

Séverine Cachat (France) Hassen Marzougui (Tunisie) Charlotte Marchina (France) Michel Tabet Après avoir soutenu une thèse de doctorat en Producteur de programmes documentaires et culturels à Anthropologue, diplômée en mongol et en russe. Ses Anthropologue et cinéaste indépendant anthropologie, elle est, depuis 2011, directrice du Centre la télévision Al-Jazira au Qatar et rédacteur en chef du recherches de doctorat portent sur les relations entre les français du patrimoine culturel immatériel (PCI) – antenne seul site internet en langue arabe consacré au éleveurs nomades et leur environnement en Mongolie et Sibérie à Vitré de la Maison des Cultures du Monde. Elle assure le documentaire (http://doc.aljazeera.net/). Diplômé en méridionale, dans un contexte de changements climatiques et secrétariat et la coordination de France PCI, Association anthropologie, il mène des recherches dans les pays du socio-économiques. Chargée d’enseignement en langue et française des éléments du PCI de l'Unesco, et dirige Maghreb. Hassen Marzougui a été, en 2013, membre du civilisation mongoles à l’Inalco, elle s’attache à promouvoir Les Cahiers du CFPCI, revue en ligne sur les politiques jury du Festival international du film documentaire de la culture des peuples mongols à des publics variés. du PCI en Europe. Khouribga au Maroc.

Tan-Ying CHOU (Taïwan) Aurélia Milika Ishitsuka (France) Enseignante à l’Ecole normale supérieure de Lyon, Licenciée en anthropologie et études est-asiatiques de écrivaine en langue chinoise et docteure en littérature l'université de Montréal, elle a collaboré à la 6e édition du française de l’université Paris-VIII. Elle a traité dans sa Festival International du film ethnographique du Québec. thèse de la question de la réécriture cinématographique Prépare un master à l'Inalco en didactique des langues et des de quelques textes littéraires français. Entre 2000 et cultures (spécialisation chinois) et un mémoire en sociologie à 2013, elle a publié, à Taïwan, quatre œuvres de fiction et l'EHESS sur les fantasmes masculins de la “femme asiatique” des articles de presse sur la littérature et le cinéma. dans la production française de films pornographiques.

28 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 29 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 30

Samedi 8 novembre G 14h à 17h Samedi 8 novembre Kiedy bede ptakiem

G 14h à 17h G 17h30 à 19h30 Quand je serai un oiseau G 17h30 à 19h30 Kiedy bede ptakiem Vers le ciel (When I Am a Bird) Thaïlande | 2013 | 28’ | vosta Philippines | 2013 | 20’ | vostf Les Chèvres de ma mère MuLa appartient au groupe kayan, du peuple karenni. Son Monika Pawluczuk (Pologne) Kiri Lluch Dalena (Philippines) France | 2013 | 97’ | vf Sophie Audier (France) cou est orné des caractéristiques anneaux en or. Sa vie Une ferme entre chien et loup n'a pas été facile, elle a dû quitter son pays natal, la My Name is Salt Birmanie, pour chercher refuge en Thaïlande, laissant sa Inde | 2013 | 92’ | vostf Belgique | 2014 | 66’ | vf G 20h30 à 23h Chantale Anciaux (Belgique) fille unique à la maison. MuLa gagne sa vie en vendant des Farida Pacha (Inde) La Lampe au beurre de souvenirs aux touristes, mais la situation financière de la Chine, | 2013 | 16’ | vosta famille est très difficile. G 20h30 à 23h HU Wei (Chine) G 17h30 à 19h30 MuLa is from the Kayan people and her neck is adorned with The Auction House: A Tale of Two Deux fois le même fleuve Israël | 2013 | 110’ | vostf "Skin Has Eyes and Ears", Audio- characteristic gold neck rings. Her life has not been easy as Brothers she had to leave her native Burma and seek refuge in Inde, Royaume-Uni | 2014 | 85’ | vosta Effi Weiss et Amir Borenstein (Israël) Visual Ethnography in a Sepik Society Papouasie-Nouvelle-Guinée Thailand, while her only daughter stayed home. MuLa makes Edward Owles (Royaume-Uni) her living selling souvenirs to tourists but the family’s financial 2014 | 83’ | vostf situation is very difficult. MARDI 11 novembre Daniela Vávrová (Slovaquie) G 20h30 à 23h Diplômée en Cultural Studies (Centre d'études américaines Cheol-ae-kum G 14h à 17h de l'Université de Varsovie), Monika Pawluczuk est Olga - To My Friends Corée du Sud | 2014 | 99’ | vosta JEUDI 13 novembre Thailande | 2013 | 28’ aussi diplômée en journalisme (Centre de journalisme de Kelvin Kyung Kun Park (Corée du Sud) Finlande, Russie | 2013 | 58’ | vosta Varsovie), et en cinéma documentaire (Wajda School). Paul-Anders Simma (Finlande) G 14h à 17h Réalisation Monika Pawluczuk (Pologne) Documentariste, journaliste radio et télévision, elle est co- Lettres du voyant auteur (avec Katarzyna Miller) du livre Being A Woman and Kings of the Wind & Electric Queens Image Wojciech Staron, Pawel Chorzepa DIMANCHE 9 novembre Ghana | 2013 | 40’ | vostf Montage Leszek Molski, Marcin Latanik Not Going Crazy. Inde | 2014 | 56’ | vostf Louis Henderson (Grande-Bretagne) G 14h à 17h Cedric Dupire et Gaspard Kuentz (France) vosta Production Wajda Studio (Varsovie, Pologne) [email protected] Jikoo, la chose espérée No Habrá Revolución sin Canción Distribution Krakow Film Foundation (Cracovie, Pologne) Sénégal | 2014 | 52’ | vostf Chili | 2013 | 89’ | vostf G 17h30 à 19h30 [email protected] Christophe Leroy et Adrien Camus Nadokuchnaya basnia Mélanie Brun (France) (France) Russie | 2014 | 19’ | vostf Mikhaïl Gorchkov (Russie) Abu Haraz G 17h30 à 19h30 Soudan | 2013 | 73’ | vosta Qetiq, Rock'n Ürümchi Les Tourmentes Maciej J. Drygas (Pologne) Chine, Allemagne | 2013 | 55’ | vostf France | 2014 | 90’ | vf Mukaddas Mijit (Chine, Région autonome Pierre-Yves Vandeweerd (Belgique) My Name is Salt ouïgoure) G 17h30 à 19h30 Mon nom est sel H'na barra G 20h30 à 23h The World (Outside) À l'infini s’étend un désert plat, gris, implacable. Ni arbre, ni brin Algérie | 2014 | 52’ | vostf G 20h30 à 23h d'herbe, ni roche, mais du sel en abondance. Le sel est partout, Bahïa Bencheikh-El-Fegoun et Meriem Travailleurs migrants sur le toit du Chine | 2013 | 14’ | vosta Benny Shaffer (Etats-Unis) sous la surface craquelée du sol. C'est le Petit Rann de Kutch, Achour Bouakkaz (Algérie) monde 5000 km2 de désert salin en Inde. Pendant huit mois de l'année, Népal | 2013 | 34’ | vostf Han Da Han Chhanabhai et sa famille y vivent, sans eau, ni électricité, pour Garçon boucher Julien Poulain et Simon Beillevaire extraire sans relâche le sel de ce paysage désolé. France | 2013 | 49’ | vf (France) Chine | 2014 | 100’ | vostf Florian Geyer (France) GU Tao (Chine) The desert extends endlessly – flat, grey, relentless. There is not Dal Profondo a tree or blade of grass or rock. But there is one thing in Italie | 2013 | 72’ | vosta abundance: salt. Salt is everywhere, lying just beneath the Lundi 10 novembre Valentina Pedicini (Italie) VENDREDI 14 novembre cracked, baked surface of the earth. This is the Little Rann of Kutch, 5000 sq. kms of saline desert in India. And for eight months G 20h30 à 23h G 14h à 17h of the year, Chhanabhai and his family live here without water or Camera/Woman Mercredi 12 novembre SOIRÉE DE REMISE DES PRIX electricity – tirelessly extracting salt from this desolate landscape. Maroc | 2013 | 59’ | vostf La Seine a rencontré Paris Karima Zoubir (Maroc) G 14h à 17h Farida Pacha a obtenu un master de cinéma à la Southern Under the Palace Wall France | 1957 | 31’ | vof Illinois University, États-Unis. Elle a réalisé plusieurs Inde | 2013 | 92’ Joris Ivens (Pays-Bas) La Clé de la chambre à lessive Inde | 2014 | 54’ | vosta films documentaires, éducatifs et expérimentaux. Son court Réalisation Farida Pacha (Inde) Suisse | 2013 | 71’ | vostf David MacDougall (Australie) métrage documentaire The Seedkeepers (Les Gardiennes de Image Lutz Konermann semences) a remporté, en 2006, le grand prix décerné par les Floriane Devigne (France), Fred Florey Son Sanjeev Gupta, Ramesh Birajdar, 12 ET 13 DÉCEMBRE National Film Awards en Inde. My Name is Salt est son premier (Suisse) Sokoote Barre Florian Eidenbenz Iran | 2013 | 66’ | vosta long métrage. PROJECTION DES FILMS PRIMÉS Montage Katharina Fiedler Morvarid Peyda et Mehrdad Ahmadpour Production Leafbird Films (Zurich, Suisse) (Iran) G 14h à 17h45 [email protected] vostf Muséum national d’Histoire naturelle Distribution MercuryMedia International (Londres, Royaume-Uni) [email protected]

30 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 31 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 32

Samedi 8 novembre dimanche 9 novembre G 17h30 à 19h30 G 14h à 17h The Auction House: Jikoo, la chose espérée A Tale of Two Brothers Jikoo, The Wish Les habitants de Bakadadji, village situé dans un parc national du La Maison de vente aux enchères : Sénégal, cherchent à se faire financer des clôtures pour préserver Histoire de deux frères leurs récoltes des animaux protégés qui les ruinent. Ces agriculteurs À Calcutta se trouve la maison de vente aux enchères la plus ancienne d’Inde. revendiquent la reconnaissance d’un mode de vie rural auquel ils Ses deux propriétaires, les frères Anwer et Arshad, se battent pour sauver sont profondément attachés. Cette immersion dans le quotidien du l’entreprise familiale, à l’époque d’eBay et des transformations urbaines. La village évoque une rencontre qui n’aura pas lieu, et, en creux, le relation tendre et amusante des frères vient en contrepoint du monde regard que porte notre époque sur un monde paysan qui peine à magique de la maison de vente, où l’on découvre les défis et contradictions faire entendre sa voix. d’un moyen d’existence, dans un pays d'un milliard d’habitants. The inhabitants of Bakadadji, a village located in a Senegalese national The oldest auction house in India is fighting for survival in the age of eBay and a park, are trying to finance fencing to prevent their crops from being changing Calcutta. Its two owners, brothers Anwer & Arshad, struggle to save their damaged by protected animals. These farmers claim recognition for their family business, which still brings together people from across Indian society to this Sénégal | 2014 | 52’ rural way of life, to which they are deeply attached. Reflecting the village’s day. Against the backdrop of the brothers’ heartfelt and amusing relationship, the everyday reality, this film talks about a meeting that does not actually take Réalisation magical world of the auction house is uniquely placed to provide an intimate insight place, as well as how we view rural society, whose voice is barely heard. Inde, Royaume-Uni | 2014 | 85’ Christophe Leroy et into the challenges and contradictions of making a living in a country of one billion Après un premier documentaire sur des convoyeurs de voitures Réalisation Edward Owles (Royaume-Uni) people. Adrien Camus (France) Image Christophe Leroy, ralliant Bordeaux à Nouakchott, Christophe Leroy et Adrien Image Ed Owles Chef-opérateur et réalisateur, Ed Owles a réalisé des courts métrages créent en 2005, avec Romain Boutin, La Troisième Porte à Adrien Camus Camus Montage Emiliano Battista documentaires pour Channel 4 UK, Al Jazeera English et Current TV ainsi Gauche. Ils se forment au métier de documentariste et se donnent Montage Lucie Bruneteau, vosta que de nombreux autres films diffusés dans les festivals, ONG, et centres les moyens de produire un cinéma indépendant. Entre 2007 et 2012, d’art à travers le monde. Il enseigne le cinéma ethnographique à la Romain Boutin, Christophe Christophe et Adrien vivent au Sénégal où ils tournent des courts et Goldsmiths, University of London et à l'Université d'East Anglia. Auction Leroy et Adrien Camus longs métrages : Basse-cour ; Si l’on te donne, il faut prendre ; Lui House est son premier long métrage documentaire. vostf m’appelle Kéba ; Big Man ; La Dernière Demeure. Production, distribution Native Voice Films (Londres, Royaume-Uni) Production, distribution [email protected] La Troisième Porte à Gauche (Bordeaux, France) [email protected]

G 20h30 à 23h Cheol-ae-kum Abu Haraz Abu Haraz est un petit village situé au bord du Nil, au milieu du Un rêve de fer (A Dream of Iron) désert, au nord du Soudan. La construction d'un gigantesque Un retour sur l'histoire de la modernisation de la Corée du Sud, dans barrage sur le fleuve bouleverse la vie de ses habitants. Leur les années 1960, époque où la nation subit des changements village va disparaître sous l’eau. Maciej Drygas a filmé pendant économiques drastiques pour reconstruire les ruines de la guerre. plusieurs années les vaines tentatives des villageois pour Ce voyage dans le passé et le présent de l’industrie lourde coréenne, changer le destin… qui met en lumière les conditions de travail des employés, est aussi Abu Haraz is a small village in the middle of the desert in North un voyage à la recherche d'un dieu du temps présent. Sudan. The construction of a huge dam on the Nile has interfered A Dream of Iron looks back on South Korea’s history of modernization with the age-old, natural rhythm of the lives of its residents. The in the 1960s, when the nation underwent drastic economic changes in filmmakers have spent several years with them, observing their vain attempts to recover from the devastation left by the Korean War. attempts to turn back fate… Navigating the past and present of Korean heavy industries and Né à Lodz (Pologne) en 1956, Maciej J. Drygas est réalisateur highlighting the workers who continue to make it all possible, the film de documentaires radio et cinéma, scénariste et chargé de embarks on a journey in search of a god for the present. cours à l'Ecole nationale de cinéma de Lodz. Diplômé en 1981 Artiste multimédia vivant à Séoul (Corée), Kelvin Kyung Kun Park de l'Institut de cinéma de Moscou (VGIK), il est ensuite assistant travaille différents médiums : cinéma et vidéo, photographie, de Krzysztof Zanussi et Krzysztof Kieslowski. Il a remporté de installations. Son premier long métrage documentaire, nombreux prix, dont le Prix Italia en 1992, pour son Cheonggyecheon Medley (2010) a été sélectionné dans de Corée du Sud | 2014 | 99’ documentaire radio My Last Will, un Félix en 1991, pour Hear Soudan | 2013 | 73’ nombreux festivals internationaux. Ses installations ont été exposées My Cry, et en 1995, un Grand Prix au Festival international de Réalisation Kelvin Kyung Kun Park (Corée du Sud) dans différents musées coréens et à la Biennale de Taipei en 2012. télévision de Monte Carlo pour State of Weightlessness. Réalisation Maciej J. Drygas (Pologne) Image Kelvin Kyung Kun Park, Stone Kim Image Andrzej Musial Production, distribution Kyung Pictures (Corée du Sud) Montage Kelvin Kyung Kun Park Production Drygas Production (Varsovie, Pologne) Montage Rafal Listopad [email protected] [email protected] vosta Distribution Krakow Film Foundation (Cracovie, Pologne) vosta [email protected]

32 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 33 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 34

dimanche 9 novembre lundi 10 novembre G 17h30 à 19h30 En partenariat avec l’Institut Émilie du Châtelet G 14h à 17h H'na barra Camera/Woman Nous, dehors – (Us, Outside) La Femme à la caméra Un espace public masculin, des corps de femmes qui dérangent. Ni les hommes ni les Chronique douce-amère de la vie de Khadija, jeune Marocaine divorcée, femmes ne savent quoi faire de ce corps féminin, alors on le voile. Des femmes en quête qui, en dépit de la forte résistance de sa famille et de son entourage, est de sens s’interrogent, pour se confronter à leur propre histoire. Qui sont-elles aujourd’hui fermement décidée à travailler comme vidéaste de mariages pour assurer face à la confusion d’une société qui ne “sait pas quoi en faire” alors qu’elles sont de plus son indépendance. Dans l'appartement familial la tension monte, en plus nombreuses à être dehors, dans cet espace public ? contrastant avec l'univers plein d'espoir et l’atmosphère de conte de fées A male public space, women’s bodies that disturb. Neither men nor women know what to do des cérémonies qu'elle filme. with this female body, so it gets veiled. This film is the encounter between women in a quest for Camera/Woman is a bittersweet chronicle of the life of Khadija, a young meaning as they question themselves to confront their individual histories. Who are they today, divorced Moroccan woman, who is determined to achieve independence by faced with a society rife with confusion that "does not know what to do" as they are increasingly working as a wedding videographer, despite the strong resistance of her family present in this public space? and community. The film sharply contrasts the tensions within the family with the hopeful and fairy tale atmosphere of the wedding parties that she films. Bahïa Bencheikh-El-Fegoun est géologue de formation. Elle Algérie | 2014 | 52’ démarre une carrière dans le cinéma, en 2003, en tant qu’assistante Karima Zoubir est née à Casablanca (Maroc). Après des études de droit de réalisation pour des co-productions algéro-européennes. En 2007 puis d’audiovisuel à l’Université Hassan II de Casablanca, Karima est Réalisation Bahïa Bencheikh-El-Fegoun Bahïa suit, aux Ateliers Varan, un stage de montage-écriture Maroc | 2013 | 59’ sélectionnée, en 2005, dans le cadre du programme Marrakech/New York et Meriem Achour Bouakkaz (Algérie) documentaire, puis de réalisation en 2008, et en 2012 une formation, Filmmaker Exchange, pour être, parmi huit jeunes réalisateurs marocains en production avec DOCmed. Elle a réalisé trois courts métrages Réalisation Karima Zoubir (Maroc) Image Jean-Marie Delorme aux côtés de huit jeunes réalisateurs américains, à suivre une formation Son Moncef Taleb documentaires, Le Monde selon Karima, Un collier de perles et C’est Image Gris Jordana à Constantine, sélectionné dans de nombreux festivals. animée par Martin Scorsese et Abbas Kiarostami. La Femme à la caméra Montage Pascal Cardeilac, Nadia Benrachid Son Sanaa Fadel est son premier long métrage documentaire. Meriem Achour Bouakkaz, est diplômée en médecine vétérinaire. Montage Sofia Escudé Poulenc vostf En 2007, elle participe à un atelier de réalisation. Son premier film Production, distribution Les Films de demain (Casablanca, Maroc) Harguine Harguine est sélectionné dans de nombreux festivals. En 2011, elle complète à Montréal vostf [email protected] sa formation en réalisation à l'Institut national de l’image et du son. Elle y réalise deux courts métrages Les Cendres de notre âme et Histoire sans visage, sélectionnés dans plusieurs festivals. En janvier 2014, elle obtient la bourse de la relève du Conseil des arts et des lettres du Québec pour l’écriture d’un documentaire. Production, distribution Allers-Retours Films (Alger, Algérie) – [email protected] La Clé de la chambre à lessive (The Laundry Key) Garçon boucher Dans l’immeuble du 85 rue de Genève à Lausanne, la clé de la chambre à lessive est bien plus qu’une simple clé servant à ouvrir la porte de la (The Apprentice Butcher) buanderie collective. La rencontre entre ce symbole d’une mentalité Miguel, 17 ans, entre en contrat d’apprentissage. Fils d’immigré portugais, la respectueuse de l’ordre bien helvétique et les locataires placés dans des dégaine des quartiers, il est à l’opposé de l’image que cherchent à perpétuer les appartements de secours par le service social de la ville ne va pas de soi. bouchers. Au programme de sa formation, à l’école et en boutique, une Pour faire régner l’ordre et la propreté, le propriétaire engage Claudina, une “rééducation” quasi militaire : port de l’uniforme, polissage du langage, maîtrise nouvelle “dame lessive”. de l’anatomie et des techniques de découpe. Miguel devra surmonter différentes The key to the communal laundry room in the block of flats on the Rue de Genève épreuves pour être admis dans les ordres de la corporation. Echec ou reussite, 85 in Lausanne serves a much greater function than merely unlocking the door. sa metamorphose est en marche. This encounter between a symbol of typical Swiss ways with a penchant for order Miguel, 17, enters a butcher apprenticeship programme. A son of Portuguese and the tenants who have been housed here by the city’s social services immigrants, his rough-hewn style is the opposite of the image that butchers seek to department is not something to be taken for granted. To maintain order and convey. His training, both at school and at a butcher’s shop, is a quasi-military cleanliness, the landlord hires Claudina, a new "laundry woman". "rehabilitation": uniform, language refinement, mastery of anatomy and cutting Née en 1977 à Lausanne, Floriane Devigne est diplômée de l’Insas techniques. Miguel will face various tests in order to be admitted in the guild. (Bruxelles) et a suivi les ateliers scénario et réalisation documentaire de la Florian Geyer est diplômé en géographie et en cinéma anthropologique. Son Femis (Paris). Filmographie La Clé de la chambre à lessive (2013) • Dayana film de fin d’études, Soufre (52’), est primé dans les festivals, notamment au Market (2013) Sœur Cousine (2010) • Madame (2009) • Family Movie (2008) Bilan du film ethnographique et par la SCAM en 2007. Il réalise ensuite le La chaise et le chaisier (2008) • La boîte à tartines (2007) making-of (52’, 2008) du projet de Yann Arthus-Bertrand, 6 milliards d’Autres, Suisse | 2013 | 71’ France | 2013 | 49’ Née en 1971 à Genève, Fred Florey est diplômé de l’Esbag (Genève), diffusé sur de nombreuses chaines internationales. Entre 2010 et 2012 il réalise Réalisation Florian Geyer (France) section cinéma. Filmographie La Clé de la chambre à lessive (2013) • Les Réalisation Floriane Devigne (France), une dizaine de films courts pour la revue documentaire Cut Up puis pour le web Image et son Florian Geyer Saisons de Marie-Thérèse Chappaz (2009) • Amotmaliese (2007) • Terres Fred Florey (Suisse) documentaire Code Barre. Montage Solveig Risacher promises (2006) Image Fred Florey, Floriane Devigne Production, distribution Quark Productions (Paris, France) montage Monique Dartonne vf Production, distribution Œil sauvage (Gentilly, France) [email protected] vostf [email protected]

34 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 35 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:12 Page 36

Lundi 10 novembre Lundi 10 novembre G 17h30 à 19h30 G 20h30 à 23h Vers le ciel (Skyward) C’est l’histoire d’un frère et d’une sœur de onze et huit ans, survivants du cyclone meurtrier de décembre 2011, à Iligan sur l’île de Mindanao. Kiri filme avec une pudeur extrême leurs dessins et leurs jeux d’enfants où, peu à peu, surgissent par fragments des souvenirs du drame dont ils ont réchappé : comment ils ont survécu en s’agrippant à des troncs d’arbres qui dévalaient la rivière, les cadavres de bêtes et d’êtres humains qu’ils croisaient, leurs parents disparus... This is the story of a brother and sister, 11 and 8 years old, survivors of the deadly typhoon which hit Iligan on the island of Mindanao, in December 2011. Kiri films their drawings and games, in which memories of the tragedy they survived gradually emerge in fragments: how they survived by clinging Deux fois le même fleuve to the trunks of trees rolling down the river, the dead animals and human Philippines | 2013 | 20’ beings they met, their missing relatives, ... (Same River Twice) Réalisation Kiri Lluch Dalena (Philippines) Après un master en écologie humaine à l'Université des Philippines C'est l'été... En Israël, le fleuve Jourdain est envahi par les vacanciers israéliens. Mais, le “peuple élu” peut-il partir en Image John Javellana, Kiri Lluch Dalena, Kiri Dalena étudie le cinéma documentaire en participant à des vacances ? Effi et Amir, expatriés depuis 10 ans, nous Jippy Pascua ateliers organisés par le Mowelfund Film Institute, le Goethe-Institut à entraînent dans un voyage exploratoire au cœur d'un décor à Son Jippy Pascua Manille et les Ateliers Varan aux Philippines. Elle est aussi une artiste visuelle qui expose ses œuvres en Asie et en Allemagne. la fois mythique et concret, où hommes et paysages restent Montage Kiri Lluch Dalena marqués par la politique, la religion et l'histoire. Entre immersion vostf Production, distribution et contemplation, ils interrogent ce qui fonde la perception d'un Ateliers Varan (Paris, France) – [email protected] lieu. D'une rencontre à l'autre, Effi et Amir sont confrontés à la question : qu'est-ce que l'appartenance à une terre et peut-on y échapper ? It's summer... In Israel the Jordan River is swamped by Israeli holiday-makers. But can the "chosen people" go on vacation? Effi and Amir, expatriated for 10 years, lead us on an exploratory journey to a land which is both mythical and real; where people and landscapes are marked by politics, religion and history. Between Une ferme entre chien et loup immersion and contemplation, they explore the perception of the sense of place. From one encounter to the next, Effi and Amir face (A Farm Between Light and Night) the question: what does it mean to belong to a land and can we Entre poésie et réalisme, une exploration du quotidien d’André et escape it? Marie-Thérèse, 64 et 70 ans, de leurs enfants et de leurs bêtes de toutes espèces (poils et plumes). Un petit monde bigarré qui travaille Effi Weiss (née en Israël, 1971) et Amir Borenstein (né en dur, qui danse et qui rit beaucoup, malgré la fin annoncée de la ferme Israël | 2013 | 110’ Israël, 1969) travaillent en duo depuis 1999. Les créations de familiale. En filigrane du film, une réflexion vivante sur l’avenir des ces artistes visuels multidisciplinaires varient entre vidéo, Réalisation Effi Weiss et gens de la terre, sur leur mode de travail ancestral qui subit de plein performance et projets participatifs, et les créations sont fouet les règlements, les normes et autres contrôles. Amir Borenstein (Israël) accueillies dans des musées, centres d'art contemporain et Image, son et montage festivals. Parallèlement, les cinéastes collaborent avec d'autres Between poetry and realism, the film recounts the daily life of André and Effi Weiss et Amir Borenstein artistes comme monteurs, opérateurs ou chargés d'effets Marie-Thérèse, 64 and 70 years of age, and that of their children and their spéciaux, et animent des ateliers vidéo à travers le monde. animals of all species (hair and feathers). A motley crew who work hard, vostf dance and laugh a lot, despite the impending closure of the family farm. Production, distribution This film is also the story of my enjoyable encounter with them: they taught Centre Vidéo de Bruxelles - CVB (Bruxelles, Belgique) me their ancestral know-how and my pictures gave them unexpected [email protected] insight into their environment. Journaliste et photographe de formation, Chantale Anciaux a travaillé comme reporter au Vif/L'Express. Auteure d'un ouvrage consacré au centenaire de la Ligue des droits de l'homme en Belgique | 2014 | 66’ Belgique, elle participe aussi au Programme européen d'appui au développement démocratique en Afrique de l'Ouest. Elle est Réalisation Chantale Anciaux (Belgique) professeure en narration à l'ERG (Ecole de Recherche Graphique (St- Image Chantale Anciaux Luc) à Bruxelles. Son Laszlo Umbreit Production, distribution Memento production (Nivelles, Belgique) Montage Marguerite Lebourgeois [email protected] vf

36 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 37 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:13 Page 38

mardi 11 novembre Mardi 11 novembre G 14h à 17h G 17h30 à 19h30 Olga - To My Friends Nadokuchnaya basnia Olga. Pour mes amis La Flûte enchantée de Morietchka À 1800 kilomètres au nord de Moscou, dans la partie russe de la (Morechka’s Magic Panpipes) Laponie, les températures hivernales peuvent descendre à plusieurs dizaines de degrés en dessous de zéro et les humains sont rarissimes. Morietchka, habitante d’un village au sud de la province de Koursk, en C’est là que vit Olga, dans une maison rudimentaire couverte d’une Russie, reçoit la visite de ses élèves venus de la ville. Elle les initie à la épaisse couche de neige. Elle veille sur les provisions et les véhicules flûte de Pan, tradition musicale dont elle est l’une des dernières des éleveurs de rennes, qui ne seront de retour qu’au printemps. détentrices. Au-delà de leurs attentes, à travers une musique que pourtant ils ne parviennent pas à jouer “comme il faut”, ils reçoivent un In the Russian part of Lapland, some 1,800 kilometers north of enseignement inattendu et précieux. Moscow, winter temperatures drop down to the negative double digits and there's hardly a human being to speak of. Here, Olga lives in a Morechka is a panpipe player, one of the last traditional musicians in her simple dwelling under a thick layer of snow. She looks after the rations village of South Kursk region (Russia). She receives visitors from the city who and vehicles of the reindeer herders, who won't return until spring. are learning from her how to play the panpipe. Despite their failure in learning to play this music “the right way”, the students receive teachings that go far Paul-Anders Simma, cinéaste same, travaille depuis plus de 30 beyond their expectations. ans pour le cinéma et la télévision, et a remporté de nombreux prix. Il tourne son premier film en 1979 sous le régime communiste, à Né à Moscou en 1965, Mikhaïl Gorchkov, ethnologue, réalisateur, Finlande, Russie | 2013 | 58’ Lovozero, ville natale d’Olga. Ses films ont un lien étroit avec la photographe et chanteur est aussi fondateur du musée ethnographique du Lycée Pouchkine de Moscou. Il est auteur de plusieurs films ethno- Réalisation Paul-Anders Simma (Finlande) culture same. Filmographie Let's Dance (1992) • Guovza (1994) • Russie | 2014 | 19’ Image Elena Lotman Duoddara árbi (1994) • The Minister of State (1997) • Oaivveskaldjut graphiques, notamment Mon bien-aimé joue du violon (1994), La Corne de Son Martti Turunen (1999) Iisko-Matti ja rakkaus (2002) • How to Dance with Bears (2008) Réalisation Mikhaïl Gorchkov (Russie) berger (2002), Deux cornes (2006), L'Argile vivante d’Ivan Gounkine (2004), Les Jeux en herbe (2006), Les Poupées en torchons (2006) Montage Anders Teigen Poron surma (2012) Image, son et montage Mikhaïl Gorchkov Production, distribution Mikhaïl Gorchkov (Moscou, Russie) vosta vostf Production Tundra Film, Saamifilmi, First Film (Finlande) Olga Velitchkina (Paris, France) [email protected] Distribution Taskovski Films Ltd. (Londres, Royaume-Uni) [email protected]

Kings of the Wind & Qetiq, Rock'n Ürümchi Le destin conduit Michael Dreyer dans un petit bar d’Ürümqi (capitale Electric Queens de la Région autonome ouïgoure, Chine), où jouent Perhat Khaliq et La foire de Sonepur, dans l’Etat indien du Bihar, est depuis l’Antiquité le plus grand son groupe. Il est immédiatement fasciné par la voix extraordinaire de marché d’animaux en Asie, où se vendent éléphants, oiseaux, chevaux et chameaux. Perhat et ses interprétations rock de la musique traditionnelle ouïgoure Lieu de rassemblement des forains, c’est aussi le lieu d’expression par excellence de et kazakhe. Il décide alors d’inviter le groupe à se produire en la culture populaire bihari, dont les personnages filmés sont les dépositaires. Comme Allemagne, au festival Morgenland Osnabrück dont il est le directeur. les différentes figures d’un jeu de tarot, ils sont les visages emblématiques de la foire : Une aventure parsemée d’obstacles, d’émotions et de belles le Cavalier, l’Exorciste, la Danseuse, le Stuntman ou le Mahut (dresseur d’éléphant). représentations. The Sonepur Fair, in Bihar state, is known to be the largest cattle market in Asia. When fate brings the festival organizer, Michael Dreyer, to a small bar in Elephants, birds, horses or camels have been sold there since antiquity. But there also Ürümchi (capital of Uyghur Autonomous Region of ) where Perhat gather all the fairground people of the state, making it the heart of the Bihari popular Khaliq and his band play to earn a living, he is instantly fascinated by culture. The characters in the film are its best representatives. Like the figures on tarot Perhat’s extraordinary voice and his rock interpretations of traditional cards, they are the symbolic faces of the fair: the Rider, the Exorcist, the Dancer, the Uyghur and Kazakh music, and is determined to have the band perform Stuntman or the Mahut (elephant trainer). in Germany, at the Morgenland Festival Osnabrück 2010. An adventure full Né en 1979, Cédric Dupire débute, en 2005, par la réalisation du film Musafir, of obstacles, emotions and beautiful performances. suite à une rencontre avec les musiques traditionnelles du Rajasthan. Son travail Mukaddas Mijit est née en 1982 à Ürümqi (Région autonome cinématographique interroge le lien qui unit la musique et son environnement. ouïgoure, Chine). Elle étudie la danse traditionnelle ouïgoure, le ballet © Philippe Frese Frese Philippe © Filmographie Musafir (2005) • L’Homme qu’il faut à la place qu’il faut (2008) We classique et le piano au Xinjiang Art College (Chine), puis en 2003 vient Chine, Région autonome ouïgoure, Don’t Care About Music Anyway... (2009) Inde | 2014 | 56’ à Paris pour y étudier la musique classique. La non-visibilité de sa Allemagne | 2013 | 55’ Né en 1981, Gaspard Kuentz s’installe à Tokyo en 2003 pour étudier à l’école de Réalisation Cedric Dupire, culture la décide à entreprendre un doctorat en ethnomusicologie. Elle cinéma Eiga Bigakko. En 2005, il réalise le court métrage de fiction Chinpira Is Gaspard Kuentz (France) organise aussi des manifestations liées à la culture ouïgoure (festivals, Réalisation Mukaddas Mijit Beautiful, pour la série Yakuza 23 Ku. Filmographie Jinsei ha nagaku, heya ga semai Image Cedric Dupire concerts, ateliers de danse). Qetiq, Rock'n Ürümchi est son premier (Chine, Région autonome ouïgoure) (2003) • Chinpira Is Beautiful (2006) • We Don’t Care About Music Anyway... (2009) Son Gaspard Kuentz, long métrage documentaire. Image Günter Wallbrecht, Mukaddas Mijit Son Martin Schmeing Production Studio Shaiprod (Paris, France) – [email protected] Jacob Stambach, Production Morgenland Festival Osnabrück (Germany) Distribution Andana films (Lussas, France) – [email protected] Julien Cloquet [email protected] Montage Daan Wierda Montage Charlotte Tourrès Distribution Mukaddas Mijit (Paris, France) vostf [email protected] vostf

38 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 39 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:13 Page 40

Mardi 11 novembre Mercredi 12 novembre G 20h30 à 23h G 14h à 17h Travailleurs migrants Under the Palace Wall sur le toit du monde Sous les murs du palais Le village de Delwara, au sud du Rajasthan (Inde) fut, dès le 16e siècle, une (Migrant Workers on the Roof of the World) principauté du royaume de Mewar. Son palais en surplomb est devenu un hôtel La majorité des Raï-Kulung qui vivent dans la région du Solukhumbu (Népal) de luxe, univers éloigné du quotidien des villageois. Dans la veine de son film dépendent d’une agriculture de subsistance aux ressources insuffisantes. Un SchoolScapes, inspiré par le cinéma des frères Lumière, David MacDougall membre de chaque famille doit tous les ans quitter la vallée et migrer vers le propose une série de scènes d’observation fine pour explorer l’école primaire de Khumbu, l’une des régions les plus touristiques du Népal, territoire de l’ethnie Delwara, élément de la vie contemporaine villageoise, une vie qui se poursuit Sherpa, pour y chercher un travail dans l’hôtellerie ou le portage. “sous les murs du palais”. The majority of the Rai-Kulung people who live in Solukhumbu District () are From the 16th century the Indian village of Delwara in southern Rajasthan was ruled as dependent on subsistence agriculture which provides scarce resources. Every year, a principality of the kingdom of Mewar. Its palace, which overlooks the village, is now a one member of each family has to leave the valley and migrate to the Khumbu region, luxury hotel - a world remote from the daily life of the villagers. Following on from his film territory of the Sherpa ethnic group, and one of the most touristic areas of Nepal, "SchoolScapes", which was inspired by the early cinema of Lumière, David MacDougall where they can find a job, in a hotel or as a porter. here employs a series of precisely observed scenes to explore Delwara's local primary school as a part of contemporary village life - a life that continues "under the palace wall". Né à Tours, Julien Poulain s’oriente, en 2006, vers le cinéma documentaire et la photographie, après des études et plusieurs emplois dans le secteur audiovisuel. Il Cinéaste et théoricien de l'anthropologie visuelle, David MacDougall a tourné de Népal | 2013 | 34’ partage aujourd’hui son temps entre différents projets de films (documentaires, clips Inde | 2014 | 54’ nombreux films, en Afrique, en Australie, en Europe et en Inde, parmi lesquels la musicaux, fictions) et le développement d’un collectif de production cinémato- trilogie Turkana Conversations co-réalisée avec Judith MacDougall, au Kenya dans Réalisation David MacDougall (Australie) Réalisation graphique : La Pâte à Films. les années 1970, Photos Wallahs (1991), Tempus de Baristas (1993), la série de cinq Julien Poulain et Simon Beillevaire Image, son et montage films Doon School Chronicles, consacrée à l’un des internats les plus réputés du Né à Nantes, Simon Beillevaire obtient une licence de géographie. Sa passion (France) David MacDougall nord de l’Inde (2000-2004), SchoolScapes (2007) et Gandhi's Children (2008) sur un pour la montagne le mène au Népal, pour un master consacré aux migrations des Image et son Julien Poulain vosta lieu d’accueil pour enfants sans abri à Delhi. David MacDougall est Professeur habitants d'un village de l'est du pays. Il poursuit aujourd'hui cette recherche dans adjoint à l’Université nationale d’Australie (Canberra). Montage Arnaud Fromage le cadre d'une thèse de doctorat. vostf Production Pâte à Films, CNRS Images (Meudon, France) Production Fieldwork Films (Griffith, Australie) [email protected] Distribution CNRS Images (Meudon, France) [email protected] Distribution Royal Anthropological Institute (Londres, Royaume-Uni) - [email protected]

Sokoote Barre Dal Profondo Le Silence de Barre - (Barre's Silence) Des profondeurs (From the Depths) Barre est un taureau de combat qui fait la joie et la fierté d’un village iranien. Les paris sont élevés, l'honneur du village est en jeu. Lorsque Nader, son Une longue nuit sans fin, sans saisons, hors du temps. Un travail séculaire propriétaire, doit purger une peine de prison, il confie le taureau à son gendre qui est à la fois fierté et malédiction. Des kilomètres de tunnels. Des ténèbres. Bahador. C’est alors que commencent les disputes entre villageois. Qui est, en Des hommes noirs. Une femme. Patrizia, la seule femme mineur en Italie, fait, le propriétaire de Barre ? Bahador, qui a investi beaucoup d'argent, ou dialogue avec un père mort, une mémoire jamais enterrée. Les cent- Nader, qui a prêté l'animal ? Tout comme le football, les combats de taureau cinquante derniers mineurs sont prêts à mener une guerre contre le monde offrent de nombreuses possibilités d’intrigues et d’observation. “du dessus” pour empêcher la fermeture imminente de la mine. Barre, a fighting bull, is the pride and joy of an Iranian remote village. Locals wager A long night without an end, without seasons, without time. An age-old labour large amounts of money, but what’s most at stake is the honor of the village. As that is both pride and curse. Kilometres of tunnels. Darkness. Black men. A the bull’s owner, Nader, is serving a term in jail, his son-in-law, Bahador, is taking woman. Patrizia, the only female miner in Italy, enters into a dialogue with her care of Barre. The villagers start to squabble. Who actually is Barre’s owner? Is it dead father. The remaining 150 miners are ready to fight a war against the Bahador, who put lots of money into the bull, or Nader, who lent the animal out? "upper" world, to prevent the imminent closure of the mine. Much like soccer, bullfights offer plenty of opportunities for intrigue and analysis. Valentina Zucco Pedicini est née à Brindisi (Italie) en 1978. Après Morvarid Peyda est née en Iran en 1985. Après des études de droit, elle des études de philologie et linguistique à Rome, elle mène une commence à travailler en tant que cinéaste en 2010. Elle a réalisé plusieurs Iran | 2013 | 66’ recherche sur le dialecte des Pouilles dans le cinéma contemporain. courts métrages. Le Silence de Barre est son premier long métrage, co- Réalisation Morvarid Peyda, Elle étudie ensuite la réalisation à l'École de cinéma documentaire réalisé avec son époux Mehrdad Ahmadpour. ZeLIG puis obtient une bourse d'études à Belgrade, avec le réalisateur Italie | 2013 | 72’ Mehrdad Ahmadpour (Iran) Milko Manchevski. Ses documentaires ont été sélectionnés dans de Mehrdad Ahmadpour est né en Iran en 1980. Diplômé de l'université en Image Morvarid Peyda nombreux festivals nationaux et internationaux. Réalisation Valentina Pedicini (Italie) génie industriel il se dirige ensuite vers une carrière de cinéaste. Il a, depuis Son Mohammad Sadegh Tasbihi Image Jakob Stark 2010, réalisé plusieurs courts métrages. Le Silence de Barre est son Montage Mehrdad Ahmadpour Production, distribution La Sarraz Pictures (Turin, Italie) Son Martin Fliri premier long métrage. [email protected] Montage Luca Mandrile vosta Production Morvarid Peyda (Téhéran, Iran) [email protected] vosta Distribution Journeyman pictures (Londres, Royaume-Uni) [email protected]

40 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 41 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:13 Page 42

Mercredi 12 novembre Mercredi 12 novembre G 17h30 à 19h30 G 20h30 à 23h En partenariat avec l’Institut Émilie du Châtelet La Lampe au beurre de yak ( Lamp) Un jeune photographe ambulant et son assistant proposent à des nomades tibétains de les prendre en photo. Entre fiction et documentaire, cette succession de séances devant des toiles de fond peintes évoque subtilement la vie quotidienne des familles, leurs rêves, et l’oppression chinoise. A young itinerant photographer and his assistant offer, Tibetan nomads to take their picture. Between fiction and Les Chèvres de ma mère documentary, this series of photo sessions, against painted (All My Mother's Goats) backdrops, subtly evokes the daily life of these families, their dreams and the Chinese oppression. Sur un plateau isolé des Gorges du Verdon, Maguy fabrique depuis 40 ans du fromage de chèvre, dans le respect de la HU Wei, né à Pékin en 1983, vit et travaille dans la nature et des animaux. Bientôt à la retraite, elle doit céder son Chine, Tibet | 2013 | 16’ capitale chinoise et à Paris. Cinéaste et artiste plasticien, troupeau. Elle décide alors de parrainer Anne-Sophie, une il a suivi diverses formations, notamment la Femis, l’École jeune agricultrice qui souhaite s'installer. Au fil des saisons, le Réalisation HU Wei (Chine) nationale supérieure des Beaux-arts de Paris (ENSBA), processus de transmission s'avère être un douloureux Image Jean Legrand Le Fresnoy-Studio national des arts contemporains. Ses renoncement pour l'une, et un difficile apprentissage pour Son LUI Cheng films ont été projetés dans de nombreux festivals l'autre. Montage HU Wei internationaux. Son travail a également été exposé dans les musées et centres d'art (Palais de Tokyo, Gaité On a remote plateau in the Verdon Gorges, Magguy has been vosta Lyrique, Centre Pompidou…). making goat cheese for 40 years. As she is about to retire and sell her goats, she decides to help out Anne-Sophie, a young woman who Production, distribution Ama Productions wants to set up her own farm. As seasons go by, things turn out to (Paris, France) [email protected] be more difficult, since one finds it painful to let go, and the other hard to learn from experience. Après une enfance dans les Gorges du Verdon, Sophie France | 2013 | 97’ Audier suit des études cinématographiques à Montpellier, puis obtient une licence d’ethnologie à l’Université Paris VII, Réalisation Sophie Audier (France) avant d’intégrer en 1994, le département scripte de la FEMIS. "Skin Has Eyes and Ears" , Image et son Sophie Audier En 1998, elle réalise un moyen-métrage documentaire Montage Cécile Dubois Dis-moi, mon charbonnier... primé au Bilan du film Audio-Visual Ethnography vf ethnographique. Sophie travaille en tant que scripte auprès de grands réalisateurs tels que Manoel de Oliveira, Otar Iosseliani, in a Sepik Society Radu Mihaileanu, Alain Gomis, Abderrahmane Sissako… Production Mille et Une Productions (Paris, France) “La peau a des yeux et des oreilles”, Ethnographie [email protected] audiovisuelle dans une société du Sepik Distribution Jour2Fête (Paris, France) “La peau a des yeux et des oreilles” est un dicton du peuple Ambonwari de la [email protected] région Karawari du Sepik oriental (Papouasie-Nouvelle-Guinée), qui exprime comment les hommes perçoivent et communiquent avec le monde extérieur à travers la vue et l’ouïe. Une exploration de l'expérience sensorielle de l’espace et du temps dans la vie quotidienne ambonwari. "Skin has Eyes and Ears" is a saying of the Ambonwari people living in the Karawari region Papouasie-Nouvelle-Guinée of East Sepik Province, Papua New Guinea. It tells how a person perceives and 2014 | 83’ communicates with the external world through seeing and hearing. The film is an exploration into sensory experience of place and time among the Ambonwari. Réalisation Daniela Vávrová Daniela Vávrová, née à Bratislava (Slovaquie) en 1978, est diplômée en (Slovaquie) anthropologie sociale et culturelle de l'Université de Vienne (2008). À travers son Image, son et montage Daniela intérêt pour les cultures du Pacifique Sud, elle explore la relation entre l'anthropologie Vávrová et la communication visuelle, entre l’écrit, la photographie et le cinéma vostf ethnographique. Doctorante à l'Université James Cook (Cairns, Australie), Daniela est aussi membre fondateur de Reflectangulo 361° (www.reflectangulo.net) et auteur d'un ouvrage de poésie Dream of My Life, 1998. Production, distribution Daniela Vávrová (Cairns, Australie) [email protected]

42 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 43 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:14 Page 44

Jeudi 13 novembre Jeudi 13 novembre G 14h à 17h G 17h30 à 19h30 Lettres du voyant (Visionary Letters) “Reprendre l'or qui nous a été volé, tel est l'objet de nos actes”. Un documentaire-fiction sur le spiritisme et la technologie au Ghana contemporain, qui tente de découvrir quelques vérités sur une pratique mystérieuse nommée Sakawa. Mêlant escroqueries internet et magie vaudou, le Sakawa pourrait bien être une forme de résistance anti- néocoloniale. "To take back the gold that was stolen from us, this is the object of our actions". Lettres du Voyant is a documentary-fiction about spiritism and technology in contemporary Ghana, which attempts to uncover some truths Les Tourmentes about a mysterious practice called Sakawa - internet scams mixed with (For the Lost) voodoo magic. The film proposes Sakawa as a form of anti-neocolonial resistance. La tourmente est une tempête de neige qui désoriente et égare. Elle est aussi le nom donné à une mélancolie provoquée par la dureté et la longueur des Né à Norwich (Royaume-Uni), 1983, et vivant à Paris, Louis hivers. Là où souffle la tourmente, des hommes érigèrent des clochers pour Henderson est diplômé en cinéma et vidéo du London College of rappeler les égarés. Et des bergers, au gré de leurs transhumances, usèrent de Ghana | 2013 | 40’ Communication, puis en 2013, du Fresnoy-Studio national des arts leurs troupeaux pour invoquer des âmes perdues ou oubliés. Guidé par les contemporains. Il poursuit ses recherches théoriques et pratiques dans sonnailles d’un troupeau et par les évocations des égarés, ce film est une Réalisation Louis Henderson (Grande-Bretagne) le cadre d’un post-diplôme à l’École européenne supérieure de l’Image traversée des tourmentes ; celles des montagnes et de l’hiver, des corps et des Image et montage Louis Henderson d’Angoulême et Poitiers. En 2014, il sera en résidence à la Cité inter- âmes, celles qui nous révèlent que ce que la nature ne peut obtenir de notre Son Joseph Munday nationale des Arts de Paris. Il a présenté son travail dans de nombreux raison, elle l’obtient de notre folie. vostf festivals, musées et centres d’art. La tourmente is a snow storm which disorients and confuses. It is also the name given Production Le Fresnoy-Studio national des arts contemporains to a melancholy provoked by the harsh and long winters. Where the storm blew, (Tourcoing, France) [email protected] men erected belfries to call back the lost ones. And shepherds, subject to their seasonal Distribution Le Fresnoy, [email protected] migrations, used their flocks to invoke the lost or forgotten souls. Guided by the sheep bells of a flock and by the evocations of the lost, this film is a voyage through storms: France | 2014 | 90’ those of the mountains and winters, those of bodies and souls, those which remind us that what Nature has not obtained from our reason, it will obtain from our madness. Réalisation Pierre-Yves Vandeweerd Né à Liège (Belgique), en 1969, Pierre-Yves Vandeweerd est cinéaste. Après (Belgique) des études en information, journalisme et communication, anthropologie et No Habrá Revolución Image Pierre-Yves Vandeweerd civilisations africaines, il enseigne, comme assistant à la Faculté de philosophie Son Jean-Luc Fichefet et lettres de l’Université Libre de Bruxelles (ULB) jusqu’en 2003. De 1998 à sin Canción Montage Philippe Boucq 2008, il est co-directeur du festival Filmer à tout prix. Depuis 2011 il dirige la Il n’y aura pas de révolution sans chanson vf sélection Incertains regards des États généraux du documentaire de Lussas. (There Will Be No Revolution Without Songs) Filmographie Nemadis, des années sans nouvelles (coréalisé avec Benoît Mariage) (2000) • Racines lointaines (2002) • Closed district (2004) • Le cercle Une réflexion sur le pouvoir de la musique et une exploration des différentes des noyés (2007) • Les dormants (2009) • Territoire perdu (2011) formes qu’elle a prises au cours de l’histoire du Chili, depuis des années 1970 à nos jours. En chantant au rythme des luttes, les musiciens chiliens font de Production Cobra Films (Bruxelles, Belgique) [email protected] leur histoire un hymne universel. Les écouter et ressentir leurs chants, c'est Distribution Centre de l'Audiovisuel à Bruxelles, comprendre un pays et son peuple à travers sa musique. CBA (Belgique) – [email protected] There Will Be No Revolution Without Songs is a musical journey throughout Chile, a reflection on the power of music and an exploration of the different shapes music took during Chile’s History from the 70’s until today. While singing to the beat of the struggle, Chilean musicians are transforming their history into a universal hymn. Listen. Come to understand a country and its people through its music. Après des études d’écriture à New York (Etats-Unis), Mélanie Brun réalise, en autodidacte, son premier film documentaire sur la musique contestataire chilienne. Durant un an et demi, elle rencontre les plus grands chanteurs du Chili | 2013 | 89’ Chili. De retour en France, elle obtient le master Métiers du film documentaire Réalisation Mélanie Brun (France) de l'Université d'Aix-en-Provence. Elle est actuellement monteuse et Image Kellam Clark réalisatrice de films courts sur la création musicale. Son Ramsay Davila, Production, distribution Sebastian Navarro, Carlos Arias Mélanie Brun (Paris, France) - [email protected] Montage Enrique Ramirez, Mélanie Brun vostf

44 FILMS EN COMPÉTITION FILMS EN COMPÉTITION 45 Jury+compet P24_V7:Mise en page 1 20/10/14 15:14 Page 46

Jeudi 13 novembre Vendredi 14 novembre G 20h30 à 23h G 20h30 à 23h The World (Outside) Le Monde (Extérieur) SOIRÉE Il est un parc à thème, au sud-ouest de la Chine, où des nains sont les comédiens d’un spectacle de légende fantastique. À travers les rythmes subtils de la vie quotidienne, le banal et le chevauchement surréaliste des DE REMISE DES PRIX espaces professionnel et domestique, le film offre une méditation sur la performance, le corps, les imaginaires de la vie ailleurs. EN PRÉSENCE DE PASCAL BLANCHARD, HISTORIEN ET AUTEUR-RÉALISATEUR, Shot in a theme park in southwest China where little people work as performers E in a fantastical variety show, the documentary captures the subtle rhythms of PARRAIN DU 33 FESTIVAL ET DE MARCELINE everyday life as the mundane and the surreal overlap in the spaces of work and LORIDAN-IVENS, RÉALISATRICE. home. As a meditation on performance, the body, and imaginings of life elsewhere, The World (Outside) explores the relationship between a controversial institution of entertainment and its melancholy backstage. Jean Rouch et Paris, Benny Shaffer (né en 1987, Etats-Unis) est doctorant à Harvard, où il une passion partagée réalise des films et œuvres sonores au sein du Laboratoire d'ethnographie sensorielle. Ses recherches portent sur le cinéma indépendant, l'art Un jour de 1957, Joris Ivens s’installe à Paris et ne pouvant rester sans contemporain et les troupes de spectacles populaires en Chine. Auparavant filmer il réalise un court métrage poétique, sur une idée de Georges MUSEUM NATIONAL Chine | 2013 | 14’ rédacteur en chef de LEAP, Magazine d'art international de la Chine Sadoul, et pour lequel Jacques Prévert écrit un poème. La Seine à contemporaine, il organise actuellement le cycle de projections Emergent rencontré Paris est son premier film tourné en France, qui obtient, en D’HISTOIRE NATURELLE Réalisation Benny Shaffer (Etats-Unis) Visions, qui présente des œuvres novatrices en provenance de Chine. 1958 au festival de Cannes, la Palme d’or du court métrage. Image Benny Shaffer, Cheng Peng Pour Jean Rouch ce ciné-poème était un portrait sensible et amoureux Son et montage Benny Shaffer Production Sensory Ethnography Lab (Cambridge, Etats-Unis) qu’il affectionnait tout particulièrement et qui représentait pour le AUDITORIUM DE LA GRANDE [email protected] Parisien qu’il était un modèle du genre. GALERIE DE L’ÉVOLUTION vosta Distribution Benny Shaffer (Cambridge, Etats-Unis) [email protected] 12 et 13 décembre • 14h à 17h45

Han Da Han Jardin des plantes Le Dernier Élan d’Aoluguya 36 rue Geoffroy-Saint-Hilaire - 75005 Paris (The Last Moose In Aoluguya) Le majestueux élan du Grand Khingan est menacé d’extinction du fait de la destruction de son habitat et d’une chasse excessive. La vie du chasseur evenk, Weijia, a suivi la même trajectoire, ses terres lui ont été PROJECTION enlevées, ses fusils confisqués. Son mode de vie disparaît. Il passe ses journées à boire et à peindre les souvenirs d'un temps meilleur. Au printemps, il se rend en forêt avec Maoxie à la recherche de l'élan. Un DES FILMS PRIMÉS jour, un grand changement se produit dans sa vie… DANS LE CADRE DES PROGRAMMATIONS The majestic moose of the Greater Khingan range has been hunted DU MUSÉE DE L’HOMME HORS LES MURS and its home destroyed; it became an endangered species. Ewenki hunter Weijia's life has followed the trajectory of the moose, with his Le 33e Festival vous donne rendez-vous, durant deux après- lands taken away, his hunting guns confiscated, and his way of life falling midi, pour découvrir, voir autrement le monde et réfléchir sur into extinction; he spends his days drinking and painting his memories La Seine a rencontré Paris le devenir des hommes, de leurs sociétés et de leurs of a better time. In the spring, Weijia and Maoxie go into the forest in Un voyage ciné plaisir dans Paris par voie fluviale, un portrait ciné-poème rapports avec l’environnement à l’occasion de la projection search of mooses. Then one day, Weijia's life undergoes a big change... des Parisiens en train de prendre du bon temps, de pêcher, bronzer, nager, des films primés cette année. Cette action s’inscrit dans la GU Tao est né à Wenchuan, province du Sichuan (Chine) en 1970. s'aimer et rire devant la Seine. De rencontres en rencontres, aussi fugaces continuité d’une collaboration de plus de soixante années Diplômé de l'Université de Mongolie intérieure, il étudie à l'École de soient-elles, le film est un tourbillon d’images de fraîcheur, de légèreté, de entre le musée de l’Homme, le Muséum national d’Histoire cinéma Mel Hoppenheim de l'Université Concordia à Montréal. En Chine, région autonome de Mongolie douce insouciance. naturelle et le Comité du film, qui sera d’autant plus forte en 2005, il commence à filmer la vie des minorités evenk et oroqen dans 2015 que le Festival international Jean Rouch se tiendra à la région du Daxinganling, où son père fut, dès les années 1970, intérieure | 2014 | 100’ France | 1957 | 31’ | NB | vof nouveau, en novembre, dans la salle Jean Rouch du musée photographe et ethnologue. Le Dernier Elan d’Aoluguya est le dernier Réalisation Joris Ivens (Pays-Bas) Réalisation GU Tao (Chine) de l’Homme rénové. volet de sa trilogie chez les Evenk, après Aoluguya, Aoluguya... (2008) Assistants réalisateurs Guy Blanc et Claude Souef et Yuguo and His Mother (2011). Image GU Tao, ZHAO Jiewei, HONG Lei Montage GU Tao, ZHAO Jiewei, ZHOU Yu D’après une idée de Georges Sadoul Production GU Tao (Chine) [email protected] Auteur du commentaire/poème Jacques Prévert Distribution CIFA, China Independent Film Archive vostf Montage Gisèle Chezeau Retrouvez la programmation sur le site du festival (Bruxelles, Belgique) [email protected] Production Garance Films www.comitedufilmethnographique.com

46 FILMS EN COMPÉTITION 47