Calendrier De Collecte 2021 Betschdorf - Reimerswiller - Schwabwiller

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Calendrier De Collecte 2021 Betschdorf - Reimerswiller - Schwabwiller 3 CALENDRIER DE COLLECTE 2021 BETSCHDORF - REIMERSWILLER - SCHWABWILLER Veuillez sortir la poubelle, couvercle fermé, la veille au soir du jour de la collecte JANVIER FÉVRIER MARS Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM 53 1 2 3 5 1 2 3 4 5 6 7 9 1 2 3 4 5 6 7 1 4 5 6 7 8 9 10 6 8 9 10 11 12 13 14 10 8 9 10 11 12 13 14 2 11 12 13 14 15 16 17 7 15 16 17 18 19 20 21 11 15 16 17 18 19 20 21 3 18 19 20 21 22 23 24 8 22 23 24 25 26 27 28 12 22 23 24 25 26 27 28 4 25 26 27 28 29 30 31 13 29 30 31 AVRIL MAI JUIN Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM 13 1 2 3 4 17 1 2 22 1 2 3 4 5 6 14 5 6 7 8 9 10 11 18 3 4 5 6 7 8 9 23 7 8 9 10 11 12 13 15 12 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 24 14 15 16 17 18 19 20 16 19 20 21 22 23 24 25 20 17 18 19 20 21 22 23 25 21 22 23 24 25 26 27 17 26 27 28 29 30 21 24 25 26 27 28 29 30 26 28 29 30 22 31 Jour férié Collecte des OMR (Ordures Ménagères Résiduelles) Collecte sélective Besoin d’informations ? Des questions ? Le SMICTOM est à votre écoute : « LE MEILLEUR DÉCHET EST CELUI QUE L’ON NE PRODUIT PAS. » 03 88 54 84 00 Uniquement les bouteilles, pots et bocaux vides sont à La prévention des déchets est l’affaire A mettre en vrac dans déposer dans le conteneur à de tous, alors appliquez la règle de 5 R : le bac de tri sélectif : verre de votre commune ou votre déchèterie REFUSER Bouteilles et flacons en ce dont nous n’avons pas besoin plastique, papiers et cartons, briques RÉDUIRE alimentaires, acier le gaspillage alimentaire, et aluminium. les emballages jetables... RÉUTILISER ce qui peut avoir une seconde vie En cas de doute jetez dans la RECYCLER poubelle d’ordures verre, papier, carton, métal, ménagères ! briques alimentaires RENDRE (à la terre) composter, pailler 3 CALENDRIER DE COLLECTE 2021 BETSCHDORF - REIMERSWILLER - SCHWABWILLER Veuillez sortir la poubelle, couvercle fermé, la veille au soir du jour de la collecte JUILLET AOÛT SEPTEMBRE Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM 26 1 2 3 4 30 1 35 1 2 3 4 5 27 5 6 7 8 9 10 11 31 2 3 4 5 6 7 8 36 6 7 8 9 10 11 12 28 12 13 14 15 16 17 18 32 9 10 11 12 13 14 15 37 13 14 15 16 17 18 19 29 19 20 21 22 23 24 25 33 16 17 18 19 20 21 22 38 20 21 22 23 24 25 26 30 26 27 28 29 30 31 34 23 24 25 26 27 28 29 39 27 28 29 30 35 30 31 OCTOBRE NOVEMBRE DÉCEMBRE Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Sem. LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM 39 1 2 3 44 1 2 3 4 5 6 7 48 1 2 3 4 5 40 4 5 6 7 8 9 10 45 8 9 10 11 12 13 14 49 6 7 8 9 10 11 12 41 11 12 13 14 15 16 17 46 15 16 17 18 19 20 21 50 13 14 15 16 17 18 19 42 18 19 20 21 22 23 24 47 22 23 24 25 26 27 28 51 20 21 22 23 24 25 26 43 25 26 27 28 29 30 31 48 29 30 52 27 28 29 30 31 Jour férié Collecte des OMR (Ordures Ménagères Résiduelles) Collecte sélective DÉCHÈTERIES Beinheim, Betschdorf, Hatten, Lauterbourg, Lembach, Mertzwiller, 1ère dotation, perte, changement d'adresse : Niederbronn-Les-Bains, Soultz-Sous-Forêts, 03 88 54 84 00 Wintzenbach, Wissembourg, Woerth. HUISSERIE Nouvelle filière Seuls les habitants du SMICTOM, en possession de leur carte, ont accès aux JOURS D'OUVERTURE Ramenez les menuiseries 11 déchèteries du SMICTOM mardi - mercredi - jeudi - vendredi - samedi et fermetures en PVC. (excepté jours fériés) Sur vos Télécharger une dérogation pour l'utilisation HORAIRES D'ÉTÉ HORAIRES D'HIVER déchèteries de : d'un véhicule professionnel et/ou suivre votre compte : du 1er avril au 30 sept. du 1er oct. au 31 mars Lauterbourg, Wissembourg, www.smictom-nord67.com 9h - 11h45 9h - 11h45 Niederbronn-les- 14h - 17h15 13h30 - 16h45 Les véhicules professionnels "siglés" ne sont Bains, Woerth acceptés que dans les 5 déchèteries habilitées à reçevoir les usagers en possession d'un badge pro. SMICTOM NORD ALSACE - 54 rue de l'industrie - BP 40081 - 67162 Wissembourg Cedex - Tél. 03 88 54 84 00 - www.smictom-nord67.com Imprimé sur du papier certifié PEFC. Le certificat PEFC (Programme de Reconnaissance des Certifications Forestières) est une marque qui garantit la gestion durable de la forêt dont le bois ou les produits à base de ce bois sont issus. Elle vise à protéger les écosystèmes forestiers pour les générations futures. Des organismes de certification indépendants veillent au contrôle du respect des prescritptions relatives au label forestier. © 2019 - 6143 Les entreprises utilisant du papier certifié PEFC démontrent ainsi leur engagement pour l’environnement et leur responsabilité dans le cadre de l’utilisation de la matière brute incontournable qu’est le bois. Pour plus d’informations, consultez le site www.pefc-france.org.
Recommended publications
  • The Jewish Presence in Soufflenheim
    THE JEWISH PRESENCE IN SOUFFLENHEIM By Robert Wideen : 2018 Soufflenheim Genealogy Research and History www.soufflenheimgenealogy.com Jews are first mentioned in Alsace in the 12th century. There were 522 families in 1689 and 3,910 families in 1784, including four families totaling 19 people in Soufflenheim. By 1790, the Jewish population in Alsace had grown to approximately 22,500, about 3% of the population. They maintained their own customs, spoke Yiddish, and followed Talmudic laws enforced by their Rabbis. There was a Jewish presence in Soufflenheim since the 15th century, and probably earlier. By the late 1700’s there was a Jewish street in the village, a Jewish lane on the outskirts, a district known as Juden Weeg, and a Jewish path in the Judenweg area of the Haguenau Forest leading to the Jewish Forest Road. Their influence on the local dialect is documented in Yiddish in the Speech of Soufflenheim. Jewish Communities of Alsace, Including those of the Middle Ages. Encyclopaedia Judaica (1971) CONTENTS The Jewish Presence in Soufflenheim .......................................................................................................... 1 Soufflenheim Jews ........................................................................................................................................ 3 Their History .................................................................................................................................................. 5 The Earliest Jews .....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Guided Tours to Appreciate the Beauty of Strasbourg and Alsace
    Guided tours Get to know the city like the palm of your hand… Classic tours How to read this leaflet ? Thematic tours Regional tours Strasbourg, of which the "grande île" (great island) This symbol indicates This symbol indicates is classified as UNESCO a coach tour : a walking tour. To ensure World Heritage site, the group must have the best conditions possible, its own coach. has much to tell : its past, there must not be more Drop-off and parking than 40 people per group. its architecture, its art, its traditions, On foot, places have been Strasbourg has a large its great men… For tourists organised in Strasbourg pedestrian sector which makes for coaches. by coach interested in history or for those for very pleasant walking tours… simply curious by nature, and strolls. 70 registered guides are or by at your disposal. Explanations, commentaries, anecdotes, on foot, This symbol indicates bicycle… by coach… or by bicycle… in hours and minutes they bring alive the city 1.30 the suggested length of the tour ; it is an and the region. all the indication and can be adapted according guided tours From the Cathedral to the museums, to your needs. from the Petite France to the European quarter, the guide to appreciate the is an essential element of your tour. This symbol indicates He will adapt to the size, rhythm that the supplementary services (entrance fees beauty and interests of the group, so that to museums…) must be of Strasbourg everyone benefits to the full. paid for by the group. For your next tour in Strasbourg, and Alsace remember to book your guide ! How Office de Tourisme to book ? de Strasbourg et sa Région You can book the services 17 place de la Cathédrale - B.P.
    [Show full text]
  • Touristische Landkarte
    PASSAGE309 - RHEINAREAL TOURIST INFO 8 Musée de la poterie / 12 Maison rurale de l’Outre-Forêt / 18 Maison de l’archéologie avec 25 Musée de la bataille du 6 août 34 Die Kasematte Rieffel Außerdem, GAMBSHEIM-RHEINAU PAYS DE SELTZ-LAUTERBOURG Töpfermuseum Das Landhaus von Outre-Forêt sa maison du néolithique / Haus 1870 / Museum der Schlacht vom In Oberroedern Kasematten in Dambach TOURISMUS PAVILLON Eine reiche Kollektion alter und Alter Bauernhof, der restauriert und der Archäologie mit dem Haus 6. August 1870 Tel. +33 (0)3 88 80 01 35 Tel. +33 (0)3 88 09 21 46 2 avenue du Général Schneider zeitgenössischer Keramikwaren in in ein Museum umgebaut wurde. des Neolithikums Dieses Museum ist der Schlacht vom Heidenbukel in Leutenheim Ecluses du Rhin F-67470 SELTZ Präsentation des elsässischen 6. August 1870 gewidmet, die auch „die einem herrlichen Bauernhof. Archäologische Forschung im Nord- 35 Die Infanterie-Kasematte Esch Tel. +33 (0)3 88 86 40 39 F-67760 GAMBSHEIM Tel. +33 (0)3 88 05 59 79 Kulturerbes. Schlacht von Reichshoffen“ genannt wird. Betschdorf Elsass, von der Vorgeschichte bis Tel. +33 (0)3 88 96 44 08 [email protected] Kutzenhausen Woerth In Hatten Tel. +33 (0)3 88 54 48 07 [email protected] www.tourisme-pays-seltz- Tel. +33 (0)3 88 80 53 00 zum industriellen Zeitalter. Überreste Tel. +33 (0)3 88 09 30 21 Tel. +33 (0)3 88 80 96 19 www.betschdorf.com www.passage309.eu lauterbourg.fr www.maison-rurale.fr der ehemaligen römischen Therme. http://webmuseo.com/ws/ Niederbronn-les-Bains musee-woerth 30 Musée français du pétrole / 5 Cave vinicole de Cléebourg / 13 Musée d’arts et traditions Tel.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Plan Vélo 2020
    LE CONSEIL GÉNÉRAL DU BAS-RHIN AU DE VOS VIES PLAN VÉLO 2020 www.bas-rhin.fr ÉDITO Quel chemin parcouru depuis l’adoption du premier Plan Vélo en 1992 ! Cela démontre bien à quel point ce mode de déplacement est plébiscité par les Bas-rhinois. Les chiffres sont impressionnants et les montants consacrés par le Conseil Général du Bas-Rhin aux équipements tant au niveau du nombre de pistes construites que des distances parcourues, témoignent de notre volonté d’encourager cette pratique. Depuis 1990 ce sont en effet près de 45 millions d’Euros qui ont été consacrés à cette thématique de manière totalement volontariste de la part du Conseil Général du Bas-Rhin, avec à la clé plus de 735 kilomètres d’itinéraires cyclables réalisés. Ces deux décennies écoulées ont été mises à profit pour encourager la pratique du vélo dans les trajets quotidiens, mais aussi en tant que loisir sportif. L’accent a été mis sur la création d’un réseau structurant entre les principaux pôles urbains départementaux, la sécurité des cyclistes et l’encouragement à la pratique du vélo. Les résultats sont au rendez-vous, puisque le Bas- Rhin se situe aujourd’hui dans le peloton de tête des départements français où la pratique du vélo est la plus développée. Aujourd’hui, les objectifs de ce Plan Vélo 2020 s’inscrivent dans la lignée du précédent en conservant un caractère volontariste, conformément aux souhaits des Conseillers Généraux qui ont pris part à sa réalisation. Les axes d’intervention du Conseil Général restent similaires, mais ont toutefois été adaptés au contexte, car les attentes ont évolué depuis le début des années 1990.
    [Show full text]
  • Tourist Sites and the Routes Routes the and Sites Tourist Major the All Shows Map a , Back the Four-À-Chaux Fortress Four-À-Chaux
    Rheinau-Honau (Germany). Rheinau-Honau Rheinau-Freistett (Germany), (Germany), Rheinau-Freistett www.tourisme-alsacedunord.fr Drusenheim, Haguenau, Haguenau, Drusenheim, Betschdorf, Drachenbronn, Drachenbronn, Betschdorf, Relax on one of the many terraces. many the of one on Relax Tel. +33 (0)3 88 80 30 70 30 80 88 (0)3 +33 Tel. pools swimming Covered all year round for your shopping. shopping. your for round year all Niederbronn-les-Bains 77 enjoy the attractive pedestrian areas areas pedestrian attractive the enjoy Tel. +33 (0)3 88 06 59 99 59 06 88 (0)3 +33 Tel. , , Wissembourg and Haguenau Tel. +33 (0)3 88 09 84 93 93 84 09 88 (0)3 +33 Tel. Bischwiller, Reichshoffen. Bischwiller, Haguenau Haguenau Morsbronn-les-Bains Haguenau, Wissembourg, Wissembourg, Haguenau, 76 el. +33(0)3 88 94 74 63 74 94 88 +33(0)3 el. T Shopping pools swimmming air Open loisirs-detente-espaces-loisirs.html www.didiland.fr www.didiland.fr air ballooning Seebach ballooning air www.ckbischwiller.e-monsite.com www.brumath.fr/mairie-brumath/ Tel. +33 (0)3 88 09 46 46 46 46 09 88 (0)3 +33 Tel. Ballons-Club de Seebach / Hot Hot / Seebach de Ballons-Club 62 Tel. +33 (0)6 42 52 27 01 27 52 42 (0)6 +33 Tel. 04 04 02 51 88 Tel. +33 (0)3 +33 Tel. www.au-cheval-blanc.fr Morsbronn-les-Bains Morsbronn-les-Bains www.total-jump.fr Bischwiller Brumath Brumath Tel. +33 (0)3 88 94 41 86 86 41 94 88 (0)3 +33 Tel.
    [Show full text]
  • VENTE DE TERRAINS Zone D’Activités De Betschdorf LOCALISATION DE L’OUTRE-FORÊT LOCALISATION DE LA ZONE
    VENTE DE TERRAINS Zone d’activités de Betschdorf LOCALISATION DE L’OUTRE-FORÊT LOCALISATION DE LA ZONE Alsace, région historique du nord-est de la France, dans la plaine du Rhin. Située à la frontière avec l’Allemagne Vers Drachenbronn et la Suisse. Vers issembourg La Communauté de communes de l’Outre-Forêt, structure D65 Allemagne intercommunale située dans le nord du département du Vers issembourg Bar-Rhin et la Région Grand Est. D264 Vers issembourg Territoire entre deux grandes métropoles, disposant d’un D264 maillage dense de réseaux de communication (voies D28 ferrées, routes...). Vers oerth D263 Un territoire proche de l’autoroute A35 et A5. D264 D28 D263 Vers Haguenau Vers Seltz Allemagne D243 Vers Haguenau D28 Karlsruhe Strasbourg Vers Haguenau issembourg Strasbourg D344 A35 Vers Soufflenheim D263 Zone d’activités de Betschdorf Vers A35 LGV Haguenau A4 A340 Saverne A4 Allemagne A35 Lorraine A4 Molsheim Strasbourg Autoroutes Départementales DESSERTE Voies férrées Aéroport La zone d’activités à Betschdorf, située au sud- est de la commune, est accessible au sud depuis Sélestat l’autoroute A35 via la ville de Soufflenheim en un quart d’heure et par la départementale D263 reliant Port fluvial Haguenau au sud et Wissembourg au nord en une vingatine de minutes. Haut-Rhin La proximité géographique de la zone avec ce maillage dense de voies de communication, en fait sa Gare polarisatrice force et confère à la zone d’activités un avantage stratégique certain. Soultz-sous-Forêts Communauté de communes de l’Outre-Forêt ZONE D’ACTIVITÉS DE BETSCHDORF Vers Surbourg - Haguenau - issembourg D344 76 a 45 ca D344 3 ha 36 a 63 ca Vers Soufflenheim et l’A35 ACTEURS ÉCONOMIQUES Sont présents aujourd’hui sur la zone, de nombreux acteurs économiques aux domaines d’activités très divers.
    [Show full text]
  • Annexes 2-3-4-5
    PRÉFET DU BAS-RHIN Direction départementale des territoires Service de l'aménagement durable des territoires Unité de prévention du bruit des transports terrestres dans l'environnement 14 rue du Maréchal Juin - BP 61003 - 67070 STRASBOURG CEDEX Standard téléphonique : 03 88 88 91 00 – Courriel : [email protected].
    [Show full text]
  • Service De Protection Maternelle Et Infantile (PMI) MAJ : 21/12/2018
    Mission Enfance et Famille Service de Protection Maternelle et Infantile (PMI) MAJ : 21/12/2018 Unité territoriale d’action médico-sociale Eurométropole Strasbourg NORD Délégation Territoire Eurométropole Strasbourg 4 rue des Magasins - 67800 BISCHHEIM Tél. : 03 68 33 84 50 Fax : 03 68 33 85 40 Dr GUTHMANN Mélanie, médecin PMI de territoire, tél. : 03 68 33 84 85 [email protected] Aurélie FOUCHET, cadre de santé, tél. : 03 68 33 85 19 [email protected] Mme HOFFMANN Lucienne, sage-femme de PMI, tél. : 03 68 33 85 05 [email protected] PERMANENCES DES PUERICULTRICES et CONSULTATIONS DE PUERICULTURE Mme BACKERT Christelle Délégation Territoire Eurométropole Mercredi de [email protected] Strasbourg 9h à 11h 4 rue des Magasins sur rendez-vous 67800 BISCHHEIM Tel :03.68.33.84.63 Mme BRAND Michelle Délégation Territoire Eurométropole Strasbourg lundi de [email protected] 4 rue des Magasins 9h à 11h 67800 BISCHHEIM sur rendez-vous Tél. : 03 68 33 84 55 Mme FOUCHARD Karen Centre médico-social lundi de 22 rue de de la Mairie 9h à 11h [email protected] 67300 SCHILTIGHEIM sur rendez-vous Tél. : 03 69 33 20 93 Mme FRENZEL Catherine Délégation Territoire Eurométropole Strasbourg Mercredi de [email protected] 4 rue des Magasins 9h à 11h 67800 BISCHHEIM sur rendez-vous Tél. : 03 68 33 85 04 Mme HARTER Sylviane Centre médico-social Maison de la Famille 2ème 3ème 4ème 5ème [email protected] 9 rue du Général de Gaulle Lundi de 67450 MUNDOLSHEIM 9h à 11h Tél.
    [Show full text]
  • Mise En Page:3
    Les cantons et communes du Bas-Rhin WINGENWINGEN NIEDERSTEINBACHNIEDERSTEINBACH SILTZHEIM OBERSTEINBACHOBERSTEINBACH OBERSTEINBACHOBERSTEINBACH WISSEMBOURGWISSEMBOURG ROTTROTT CLIMBACHCLIMBACH CLIMBACHCLIMBACH OBERHOFFEN-LES-WISSEMBOURGOBERHOFFEN-LES-WISSEMBOURG LEMBACHLEMBACHLEMBACH STEINSELTZSTEINSELTZ CLEEBOURGCLEEBOURG DAMBACHDAMBACH SCHLEITHALSCHLEITHAL RIEDSELTZRIEDSELTZ SCHLEITHALSCHLEITHAL HERBITZHEIM SALMBACHSALMBACH SCHEIBENHARDSCHEIBENHARD DRACHENBRONN-BIRLENBACHDRACHENBRONN-BIRLENBACH SCHEIBENHARDSCHEIBENHARD WINDSTEINWINDSTEIN NIEDERLAUTERBACHNIEDERLAUTERBACH LAUTERBOURGLAUTERBOURGLAUTERBOURG INGOLSHEIMINGOLSHEIMINGOLSHEIM SEEBACHSEEBACH KEFFENACHKEFFENACH LOBSANNLOBSANNLOBSANN OERMINGEN LANGENSOULTZBACHLANGENSOULTZBACHLANGENSOULTZBACH LOBSANNLOBSANNLOBSANN SIEGENSIEGEN NEEWILLER-PRES-LAUTERBOURGNEEWILLER-PRES-LAUTERBOURG HUNSPACHHUNSPACH MEMMELSHOFFENMEMMELSHOFFEN DEHLINGEN NIEDERBRONN-LES-BAINSNIEDERBRONN-LES-BAINS GOERSDORFGOERSDORF NIEDERBRONN-LES-BAINSNIEDERBRONN-LES-BAINS LAMPERTSLOCHLAMPERTSLOCHLAMPERTSLOCH OBERLAUTERBACHOBERLAUTERBACH LAMPERTSLOCHLAMPERTSLOCHLAMPERTSLOCH SCHOENENBOURGSCHOENENBOURG OBERLAUTERBACHOBERLAUTERBACH MOTHERNMOTHERN RETSCHWILLERRETSCHWILLER ASCHBACHASCHBACH TRIMBACHTRIMBACH BUTTEN TRIMBACHTRIMBACH WINTZENBACHWINTZENBACH CROETTWILLERCROETTWILLER PREUSCHDORFPREUSCHDORF CROETTWILLERCROETTWILLER KESKASTEL KUTZENHAUSENKUTZENHAUSEN VOELLERDINGEN EBERBACH-SELTZEBERBACH-SELTZ WOERTHWOERTH HOFFENHOFFEN OBERROEDERNOBERROEDERN DIEFFENBACH-LES-WOERTHDIEFFENBACH-LES-WOERTH SOULTZ-SOUS-FORETSSOULTZ-SOUS-FORETS
    [Show full text]
  • The Rhine During the Middle Palaeolithic: Boundary Or Corridor?
    THE RHINE DURING THE MIDDLE PALAEOLITHIC: BOUNDARY OR CORRIDOR? CONFERENCE 15 16.05.2017 Sélestat (FRANCE) AFEQ EXCURSION MAY 17-19,2017 THE UPPER RHINE’S QUATERNARY Univ. Lille, CNRS, MCC, UMR 8164 - HALMA Graphic Design: © Archéologie Alsace Photography: © NASA, Géoportail, D. Betzinger CONFERENCE The conference is organized The Rhine flows south to north by an international team from Archéologie Alsace (FR), in the heart of western Europe and therefore Lille University (FR), CNRS laboratory AnTET (FR), constitutes a major circulation axis Strasbourg University (FR), Tübingen University (DE), linking northern and southern Europe. Basel University (CH) and Scladina Cave Archaeological Centre (BE), in connection with the work of the UISPP Furthermore, the width and power of this major Commission on The Settlement river, as well as changes of its flow type, Dynamics of the Middle Palaeolithic and Middle Stone may have blocked for some periods exchanges Age (PT). between both animal and human populations Héloïse KOEHLER [email protected] located on both sides. +33 6 23 54 73 00 The role of the river – boundary or corridor – Nicholas CONARD [email protected] varied through time and is reflected by the Kevin DI MODICA archaeological material recovered from both sides [email protected] of the river, reflecting a back and forth of a strong Agnès LAMOTTE regionalism added to external influences. [email protected] Harald FLOSS [email protected] Archaeological evidences suggest the river Fabio WEGMUELLER impacted human population since at least [email protected] the Middle Palaeolithic. Particularly, techno-typological differences With the financial support in the lithic assemblages composition of DRAC Grand Est, Archéologie Alsace, allow to distinguish cultural areas centered AnTET laboratory, Tübingen University, on both eastern and western sides of the Rhine.
    [Show full text]
  • Rapport De Présentation Partie 2
    Le tissu urbain : forme, qualité, emprise, desserte Formes multiples : centre ancien (maisons cossues, à colombages...) pavillons (des années 1960 aux années 2010), cités ouvrières, collectifs… Le tissu urbain est souvent densement bâti au centre (noyau ancien, cités ouvrières, collectifs) et se relâche en périphérie / en entrées de ville (majorité des pavillons). L’urbanisation récente offre un paysage d’autant plus contrasté que les centres anciens sont homogènes : formes, couleurs, matériaux (bois…), positionnement par rapport aux voies, Etc. La délimitation de l’espace privé/public est à traiter avec soin. Aujourd’hui elle est très variable : mur, haies hautes, aucune délimitation, grillage et/ou muret…). La communication visuelle est alors toute relative. 167 PLU intercommunale du HATTGAU •• Rapport de présentation •• Atelier [ inSitu] • Oréade-Brèche •• 21 octobre 2015 L’alignement des maisons à la rue, le retrait faible entre bâti et voie publique joue un rôle dans ce que l’on peut appeler " l’effet rue ". La route se transforme en rue, en un espace plus convivial où la place du piéton peut être affirmée. Dans le lotissement, la préoccupation première est celle de la disposition de pavillons sur un terrain à partir d’une voie nouvelle et non l’espace public. La desserte va organiser les parcelles, l’implantation du bâti et donc le tissu urbain dans ces quartiers. Le SCoTAN et l’extension du bâti : "Compacité, densification des tissus urbains existants, économie d’espaces, réseaux viaires en continuité et prolongation du réseau viaire existant, impasses limitées au maximum, extensions en cohérence et en continuité avec la structure urbaine dont elles dépendent ".
    [Show full text]