Al-Kuwaiti Brothers Were Much Loved Across the Arab World

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Al-Kuwaiti Brothers Were Much Loved Across the Arab World DUDU TASSA An Iraqi Revival The songs of the Jewish-Arabic band the Al-Kuwaiti Brothers were much loved across the Arab world. Robin Denselow speaks to Dudu Tassa, the grandson of Daoud Al-Kuwaiti, about reviving these songs Dudi Hasson Dudi 32 SONGLINES › ISSUE 144 WWW.SONGLINES.CO.UK 032_Dudu Tassa_SL144.indd 32 28/11/2018 11:08 DUDU TASSA udu Tassa is an Israeli rock star, songwriter, palaces,” and they even owned a radio station “because the composer and actor who has turned folk-rock King loved them and gave them the permission and money revivalist with an intriguing project. He has set to do this.” The cover of the first Dudu Tassa and the Kuwaitis out to rework and re-popularise the music of album shows Daoud and Saleh surrounded by the Baghdad Dhis grandfather Daoud Al-Kuwaiti, “an amazing singer,” and radio station band, complete with ney and qanun players. Daoud’s brother Saleh, a fiddle-player and prolific songwriter, The Al-Kuwaiti brothers’ songs were released in Baghdad who transformed the music scene in Iraq between the 1930s on cassette and vinyl, and their fame spread across the Arab and 50s, becoming massively popular across the Arab world, world. When the legendary Egyptian singer Oum Kalthoum before their careers suddenly collapsed. visited Baghdad in the 30s, she insisted on meeting them, and It’s a story that involves politics, history and some excellent in return Saleh wrote a song for her. At that time, it seemed music. Tassa may have set out to explore his family’s history, that no one cared that he and his brother were Jewish. They but in the process he has launched a band, the Kuwaitis, who were admired and loved as brilliant musicians who sang could well become a global success. They have already toured powerful new songs in Arabic. the US with Radiohead and are planning their first UK shows. But by the 1950s, the mood had changed. Growing anti- I meet Tassa in a Paris hotel, where he is joined by his co- Jewish hostility in Iraq intensified after the creation of Israel in producer and band member Nir Maimon, and manager Or 1948, and the Arab-Israeli war that followed. And as violence Davidson, who both step in to translate when he veers from against Iraqi Jews increased, the vast majority decided to leave English into Hebrew. They are in Europe promoting the band’s – including Daoud and Saleh, who joined the mass exodus of third album, El Hajar, the first to be released outside Israel on 1951, when Israel organised an airlift. Though according to CD and vinyl. Dudu Tassa Tassa “there’s a story that and the Kuwaitis (2011) and the king sent a messenger to Ala Shawati (2015) have so the plane, asking Saleh not far only had a worldwide to leave Baghdad.” digital release. Life in their new home Like those earlier of Israel was not as easy as sets, El Hajar consists of they had expected. They songs originally made had been wealthy, “owning famous by Daoud and clubs and jewellery,” in Saleh Al-Kuwaiti, but are Iraq, but were not allowed now beefed up by Tassa’s to take money with them. guitar, bass and banjo, Nir They expected to be treated Maimon’s bass, keyboards as celebrities, but instead and programming, and they found that few people the occasional addition of wanted to hear Arabic song, ney (flute), qanun or violin. which was regarded as “the The songs are, of course, language of the enemy all in Arabic, and Tassa is joined on “You can’t make a song – so they had a big problem with vocals by female singers, including their culture and music. They were the excellent Rehela. The best tracks, disappear but you embarrassed to speak in Arabic.” like the sturdy and melodic ‘Bint The brothers were still just in El Moshab’, remind me of the late, can make the writer’s their 40s, but their success was brilliant Rachid Taha, and the way name disappear” suddenly over. “They still played for that he updated popular Algerian other Iraqi Jews at weddings or bar songs on his two Diwân albums. mitzvahs, but only small events,” Another outstanding track, ‘Ahibbek’, includes samples of says Tassa. “But Saleh kept writing a lot of songs – many of original recordings featuring Daoud Al-Kuwaiti on vocals and them about immigration and how he missed Baghdad.” The Saleh Al-Kuwaiti on the kamancheh (spike fiddle). cover of the second Kuwaitis album shows the brothers looking So how did these two brothers achieve such extraordinary dejected after moving from Iraq. Once hailed as celebrities, success in Iraq? As Tassa explains, it’s a colourful story. Daoud they now survived by selling kitchen appliances in a market. and Saleh were from a Jewish Kuwaiti family and as teenagers, Israel’s national radio station did eventually acknowledge their back in the 1920s, they moved with their parents to Baghdad. importance and offered a weekly hour-long slot, “but on a One of their uncles had given Daoud an oud and Saleh a violin, Friday afternoon, when no one would hear it.” and they began playing together and writing new songs, with Back in Iraq meanwhile, their songs remained popular, such success that they became celebrities in the Iraqi capital. and continued to be played on the radio. But when Saddam Saleh was the composer and lyricist, and according to Tassa Hussein came to power in 1979 he banned all mention of the he “invented new maqams (the melodic modes used in Arabic composer and singer, as well as any acknowledgement that music) and according to an Iraqi TV programme we saw, he they were Jewish. “They had a lot of fans, and a lot of soldiers became the inventor of modern Iraqi music.” were listening to these two Jewish guys, but Saddam erased The songs brought the brothers fame and wealth in their names from all the music, so no one would know they Baghdad. Tassa says they “played in clubs, stadiums and were Jewish. You can’t make a song disappear, but you can WWW.SONGLINES.CO.UK ISSUE 144 › SONGLINES 33 032_Dudu Tassa_SL144.indd 33 28/11/2018 11:09 DUDU TASSA His co-producer Nir Maimon says: “I thought he had gone crazy. We made this project basically for ourselves, as an adventure. We had just fi nished an album that was a great success in Israel and he came up with these weird songs. He said he wanted to do something in Arabic and I said ‘do we need it?’. But that fi rst album sold more in Israel than all the albums in Hebrew – so we were in shock!” So why had this new fusion s le, now inevitably known as Iraq’n’roll, sold so well? Tassa thinks “it came at the right time. People were ready to put aside the whole thing with Arabic.” He put together the Kuwaitis band, which includes qanun, cello and violin, guitar and keyboards, and was delighted to fi nd their “concerts were sold out, with three generations coming – grandfathers, sons and grandsons. e new generation in Tel Aviv are more open-minded – they are open to music from all over. And we didn’t do this as a ‘roots’ project – we went to the cool venues to bring in the hipsters…” Tassa has continued his solo career as a rock star in Israel, but now always includes Kuwaitis songs in the Clockwise make the writer’s name disappear. People knew set. But when he tours abroad, it is with the Kuwaitis from top: the the songs, but not who wrote them. at was the band. eir international career kicked o with what Al-Kuwaiti brothers’ band; situation when they died.” he called a “terrible” appearance at the 2011 Babel Med Daoud and Saleh Daoud died in 1977, just a few months Festival in Marseille, but he has been happier with later Al-Kuwaiti before Tassa was born, while Saleh died shows, which included WOMEX 2016 in Spain. Why nine years later. at could have been not the UK? “Because the market looks very closed the end of the story, if his grandson had from the outside. But now we have PR in England and not decided to investigate and revive the a company that trusts us, so we will come soon.” music, and did so despite the fact that his eir biggest concerts to date have been with mum – Daoud’s daughter – had tried to Radiohead, whom they supported on their 2017 tour of stop him becoming a musician – precisely North America, and then in Tel Aviv. Tassa has known because of the family history. “She said no Jonny Greenwood, Radiohead’s guitarist, since they met one will become a singer in our family, in Israel 12 years ago, and Greenwood played guitar because music betrayed us.” to accompany a Hebrew ballad on one of Tassa’s solo Tassa wisely ignored her, and has albums. He was delighted by the tour, which included an enjoyed a lengthy career in Israel. He had appearance at the Coachella festival in California, and by his fi rst success at 13, when he was spotted by a record producer the way the Radiohead fans responded to the updated Jewish when playing in a neighbourhood communi band and invited Iraqi songs. “ e Radiohead crowd is very special and open- to sing on what would become a best-selling album. He went on minded – and they listened, for all the set.” to study jazz guitar, work as a session guitarist and write music e careers of Daoud and Saleh Al-Kuwaiti were, of course, for fi lms and TV.
Recommended publications
  • A Gergely András: „Arab”
    A.GERGELY ANDRÁS „ARAB” VILÁGZENE, AVAGY A RAÏ ZENEI SZCÉNÁJA (2/1.) A legkevésbé sem erőltethető, hogy a Parlando hasábjain bármily érdeklődési eltolódás következzen be a kortárs zenei műfajok, irányzatok vagy akár kultuszok területén. Ám abban a lehetséges bűvkörben, ahol a világ népeinek, kultúráinak, ezek keveredéseinek vagy konfliktusainak, az átvételek, divatok, kölcsönhatások rendszerének új jelenségeire is odafigyelhetünk, nem kevéssé érdemes észrevenni kultúrák, kultuszok és zenei beszédmódok között annak a műfaji jelenségnek születését és hatását, melyet a raï zenei világának nevezhetünk. Kérdés: érdemes-e itt valamiféle „ezoterikus” tüneményről elmélkedni? Kell-e egy bizonyos ideig tartó, de rövid korszaknál (újdonságerejénél fogva ugyan ható, ugyanakkor) nem zenetörténeti jelenségről ott szólani, ahol időt állóbbnak nevezhető alaptónus az uralkodó? Kell-e, s lehet- e a 21. század zenéjében föl-fölbukkanó hatásokra méltóképpen fölfigyelni, vagy megmarad mindez a divatkedvelők időleges horizontján valami alkalmi jelenségként, időleges folyamatként, esetleges szereplők tereként? S ha analógiákat keresünk: Bartók török gyűjtése, az amerikai zenei kultúra country- hagyományai, az indiai zenék évtizedeket átható fogyasztási kultúrája Európában, vagy akár a balkáni cigány népzene belopakodása a kortárs zenei gondolkodásba, vajon érdemi zenetudományi kérdésfeltevésekre is alkalmassá válik-e, kellő hatásuk pedig zenepedagógiai érdeklődésre is számot tarthat-e? Vagy, mindezek mellett és helyett, pusztán egy divatkorszak divatos zenéjéről van szó a raï esetében, mely érkezett is, múlik is, ezért legyinthetünk rá…? A megfontolásokat két dimenzióban próbálom tárgyalni. Először egy ismeretközlő, „népszerűsítő” áttekintés, publicisztikus mű ismertetésével, majd második körben egy térségi zenei övezet korszakos sodrásával igyekszem bemutatni egy szórakoztató (de nemcsak), divatos (de annál tradicionálisabb), térségi-tájegységi (ám akként a Mediterránum szinte egészét átható, Európa nyugati felén is széles sávban hódító) zenei jelenség mibenlétét.
    [Show full text]
  • Energy Security: Implications for U.S.-China-Middle East Relations
    The James A. Baker III Institute for Public Policy of Rice University Energy Security: Implications for U.S.-China-Middle East Relations Is there an Arab Popular Culture? Susan Ossman Department of Anthropology, Rice University Prepared in conjunction with an energy conference sponsored by The Shanghai Institute for International Studies and The James A. Baker III Institute for Public Policy Rice University - July 18, 2005 This program was made possible through the generous support of Baker Botts L.L.P. THESE PAPERS WERE WRITTEN BY A RESEARCHER (OR RESEARCHERS) WHO PARTICIPATED IN A BAKER INSTITUTE RESEARCH PROJECT. WHEREVER FEASIBLE, THESE PAPERS ARE REVIEWED BY OUTSIDE EXPERTS BEFORE THEY ARE RELEASED. HOWEVER, THE RESEARCH AND VIEWS EXPRESSED IN THESE PAPERS ARE THOSE OF THE INDIVIDUAL RESEARCHER(S), AND DO NOT NECESSARILY REPRESENT THE VIEWS OF THE JAMES A. BAKER III INSTITUTE FOR PUBLIC POLICY. © 2004 BY THE JAMES A. BAKER III INSTITUTE FOR PUBLIC POLICY OF RICE UNIVERSITY THIS MATERIAL MAY BE QUOTED OR REPRODUCED WITHOUT PRIOR PERMISSION, PROVIDED APPROPRIATE CREDIT IS GIVEN TO THE AUTHOR AND THE JAMES A. BAKER III INSTITUTE FOR PUBLIC POLICY. Is there an Arab Popular Culture? A great deal of attention has been given in recent years to the way that Arab satellite television has emerged as a transnational political force. But very new commentators have bothered to study how this news is being received, how it shapes a nebulous "Arab" world or Arab community, and especially, to the fact that most of what is projected on satellite television is not news at all. From the beginning, soap operas, talk shows, music videos and serials have dominated most satellite programming.
    [Show full text]
  • 1 Nasser Al-Taee University of Tennessee, Knoxvi
    Echo: a music-centered journal www.echo.ucla.edu Volume 5 Issue 1 (Spring 2003) Nasser Al-Taee University of Tennessee, Knoxville “In rai, there are always enemies, always problems.” Dijillai, an Algerian fan (Shade-Poulsen 124) 1. It is no coincidence that rai surged onto the Algerian popular music landscape during the 1980s, a time in which Islamic reformists brought about new challenges to the political, cultural, and artistic scenes in the developing country. [Listen to an example of rai.] Caught between tradition and modernization, and reacting to the failure of socialism and its inability to appeal to the majority of the Algerian masses, the country sank into a brutal civil war between the military- backed regime and Islamic conservatives demanding a fair democratic election. Algerian rai artists responded by expressing disenchantment with their country’s situation through a modernized genre largely based on its traditional, folk-based, sacred ancestor. In Arabic rai means “opinion,” a word reflecting the desire for freedom of speech and expression, values that have been subjected to extreme censorship by non-democratic Arab governments. Currently, rai is associated with an emerging youth culture and the new connotations ascribed to the genre reflect 1 Echo: a music-centered journal www.echo.ucla.edu Volume 5 Issue 1 (Spring 2003) tenets of liberalism that depart from the past. In its newly adopted form, rai represents an alternative mode of protest and liberation. 2. When new rai began to achieve popularity in Algeria and Europe in the late 70s and early 80s, rai artists and the conservative factions were at odds with each other because of their conflicting ideological positions.
    [Show full text]
  • Rachid Taha Diwân Mp3, Flac, Wma
    Rachid Taha Diwân mp3, flac, wma DOWNLOAD LINKS (Clickable) Genre: Pop / Folk, World, & Country Album: Diwân Country: US Released: 1998 Style: Raï MP3 version RAR size: 1860 mb FLAC version RAR size: 1507 mb WMA version RAR size: 1727 mb Rating: 4.8 Votes: 607 Other Formats: ADX MP4 FLAC MOD DMF TTA AIFF Tracklist Hide Credits Ya Rayah 1 6:13 Written-By – Abderrahmane Amrani* Ida 2 5:56 Written-By – Rachid Taha Habina 3 7:27 Written-By – Farid El Atrache, Toufic Barakat* Bent Sahra 4 7:12 Written-By – Ahmed Khelifi Ach Adani 5 6:25 Written-By – Abderrahmane Amrani* El H'Mame 6 6:07 Written-By – Mohammed El Anka Enti Rahti 7 6:58 Written-By – Abderrahmane Amrani* Menfi 8 5:03 Written-By – Akli Yahiatene, Missoum Amraoui Bani Al Insane 9 4:32 Written-By – Boudjemaa Hgour* Malheureux Toujours 10 6:13 Written-By – Ahmed Soulimane, Benaceur Baghdadi Aiya Aiya 11 7:00 Written-By – Rachid Taha Companies, etc. Phonographic Copyright (p) – Barclay Copyright (c) – Barclay Made By – PMDC, USA Credits Engineer, Mixed By – Dave Pemberton, Pete Hoffmann* Flute – Aziz Ben Salem Oud – Kaseeme Jalanne (tracks: 11) Oud, Banjo, Vocals [Backing], Percussion [Additional] – Nabil Khalidi Percussion – Hossam Ramsy* Producer, Programmed By, Engineer, Mixed By, Guitar – Steve Hillage Strings – Bob Loveday, Geoffrey Richardson, Pete Macgowan* Vocals – Amina Alaoui Notes Printed in the U.S.A. Made in the U.S.A. CD released with a 12-page booklet in a standard jewel case Barcode and Other Identifiers Barcode (Printed): 7 314 539 953-2 1 Barcode (Scanned): 731453995321
    [Show full text]
  • Culture/Musiques
    30 u Libération Lundi 23 Septembre 2019 culture/Musiques plus vite que la musique JPEGMAFIA All My Heroes Are Cornball (JPEGMAFIA) Barrington Hendricks fait de l’art traumatisé : par le ra- cisme (qu’il a subi de plein fouet à l’adolescence, en Ala- bama), par Internet (dont il fut longtemps un troll sur les forums noyautés par l’alt-right), par l’armée (il a été posté au Koweït ou en Afghanistan avant de titrer son premier album Veteran). Logiquement son rap, dont il produit lui-même mots et beats en même temps qu’il erre sur YouTube (pour les vidéos et les déluges haineux dans les commentaires) est l’un des plus heurtés et turbulents du moment. Mais malgré sa volonté affichée de «provoquer la haine», sa musique charme et impres- sionne. JPEGMAFIA est un crack de la manipulation de matériaux très variés au moins autant que la réappropria- tion des tropes et des discours, qui propose un chaos avant tout jouissif et mélodieux, animé de discours très cohérents. Son second album est à mi-chemin du rap qui fouille et de la leçon en vigilantisme en ligne, et il est très nourrissant. O.L. Je suis africain est un album aussi complexe que l’était la personnalité du chanteur. Photo Marc-Antoine Serra Liam Gallagher Why Me ? Why Not (Warner). pertoire cradi-moderne à souhait Il en sera sans doute de ce deuxième album de la grande (une idée surtout pas cramoisie du gueule d’Oasis comme de mille albums de grandes voix de Rachid Taha, son plus passé, avec lequel il faut bel et bien grands groupes en exil solo : on se l’infligera sans trop recomposer, ici et maintenant, y pio- y croire, par attachement pour la personnalité de son au- beau posthume cher des deux mains), la thématique teur et pour sa gloire passée, on le rangera sur l’étagère, on (la foi en l’humain, l’ironie aussi, le l’oubliera pour l’éternité.
    [Show full text]
  • Les Múltiples Identitats Del Raï
    LES MÚLTIPLES IDENTITATS DEL RAÏ Josep Vicent Frechina Dels bordells i cafés d’Orà als su- La caracterització del raï no és nories: jueus, espanyols, etc.; des- burbis de París, de la veu subversi- gens fàcil perquè, d’una banda, és prés, l’enorme impacte de la seua 23 va de les cheikhas 1 a les vendes mi- un fenomen social que transcen- comercialització a través dels mer- lionàries dels cantants beurs , de la deix llargament el fet estrictament cats de cintes de casset; més tard, el parada itinerant de cintes de casset musical –Schade-Poulsen (1999:5) contacte entre els immigrants als macrofestivals de les «músiques en dirà un «fet social total»–; i, algerians a París i la cultura occi- Caramella ètniques», el raï ha fet un llarg d’una altra, perquè es tracta, com dental; i, finalment, la tremenda viatge en molt poc temps i, pel ja hem subratllar, d’un estil dotat intervenció de la indústria de la 119 camí, ha anat canviant parcialment d’una gran heterogeneïtat on con- world music per conferir a l’estil un la seua fesomia i el seu significat vergeixen trets musicals de molt discurs occidental, és a dir, per fins arribar al complex, heterogeni diversa procedència: ritmes magri- configurar i modelar, en base a un i ambivalent gènere musical que bins, instruments occidentals, ele- imaginari àrab ben bé de disseny, coneixem avui. Un gènere que, ments de música disco, melodies un nou estil musical susceptible de com tan certerament va assenyalar aràbiques, etc. Això es deu, en bo- competir en el mercat de consum l’arabista Gabriele Marranci na mesura, a la seua naturalesa globalitzat amb uns trets que (2003:101), ostenta a més una al·luvial i a les successives dinà- exhibesquen una cert exotisme VEU AMB ALTRA duplicitat de rols contradictòria miques de transculturació i mer- però que no espanten l’oient amb perquè si, d’una banda, és un cantilització a què ha estat sotmés: la seua crua autenticitat.
    [Show full text]
  • 27FKZ Program EN.Pdf
    Rynek Głowny a k s r a l o t S 11 Dominikańska Grzegórzecka Festival Office, ul. Józefa 36 S t r 2 Cheder – Festival Official Club, ul. Józefa 36 a s z 14 e w 3 Ticket Office, Information Centre, ul. Jakuba (next to Cheder) s k i e y g Mi st d o 4 Spółdzielnia Ogniwo, ul. Paulińska 28, 1 floor u r c t r h a ł Ge a 5 Tempel Synagogue, ul. Miodowa 24 . S w i ś e d l 6 High Synagogue, ul. Józefa 38 e la t c e k i i e D 7 Popper Synagogue, ul. Szeroka 16 g o św. Seb 8 Alchemia Club, ul. Estery 5 astiana 9 Secondary School no. 6, ul. Wąska 7 ś w . S e b 10 CKŻ (Centre for Jewish Culture), ul. Meiselsa 17 a s t ia n 11 Dominican Monastery, ul Stolarska 12 Wawel a S t a r o w B i 12 Teatr Nowy, ul. Krakowska 41 rz ś oz ln o a w a l a a w t o d e io i 13 Galeria BB, ul. Skałeczna 5 M D H a li ck la 14 Market Square near the Market Hall, ul. Grzegórzecka 3 S t 24 a t e r i ad D o 15 a m ow 15 Jewish Community Centre (JCC), ul. Miodowa 24 5 d o s Mi k a 28 a r e 16 Galicia Jewish Museum, ul. Dajwór 18 E J 27 u a a s h k t c e s u L S r ar ba e z y a W w e 17 Jerusalem Boulevard / BARKA, vis-à-vis ul.
    [Show full text]
  • Etude Musique Juin 2013 Format
    Panorama de l’offre musicale sur les chaînes nationales de la télévision gratuite Caractéristiques générales de la programmation (2007-2012) Juin 2013 Sommaire Introduction 3 1. Le périmètre des chaînes offrant de la musique 5 1.1. Les chaînes de la télévision gratuite 5 1.2. Les chaînes musicales 6 1.3. Le service public 6 2. Le périmètre des émissions musicales 7 3. Evolutions constatées depuis 2007 8 3.1. Evolution entre 2007 et 2012 de l’offre musicale globale (ensemble de la diffusion) 8 3.2. L’offre de programmes musicaux en 2012 (ensemble de la diffusion) 11 3.3. Evolution entre 2007 et 2012 de l’offre musicale diffusée en première partie de soirée (20h30/23h) 13 3.4. Les programmes musicaux diffusés entre 20h30 et 23h00 en 2012 17 4. Les observations des éditeurs et des professionnels de la musique 21 4.1. Le contexte général 21 4.2. Les éditeurs et producteurs de programmes audiovisuels 21 4.2.1. Le constat des éditeurs 21 Les chaînes dites « généralistes » 2 Les chaînes musicales 23 4.2.2. Le constat des producteurs de programmes audiovisuels 24 Les producteurs d’œuvres audiovisuelles musicales 24 Les producteurs d’émissions de télévision autres que les œuvres audiovisuelles 24 4.3 Les acteurs de la filière musicale 28 Le rôle prescripteur de la télévision 28 L’offre et l’exposition des programmes musicaux 28 Eléments de synthèse 30 Annexes 33 Introduction En vertu de la loi du 30 septembre 1986 relative à la liberté de communication, le Conseil supérieur de l’audiovisuel a pour mission de veiller au pluralisme et à la diversité culturelle, de veiller à la qualité des programmes et au développement de la création, tout en favorisant l’exercice de la liberté éditoriale des éditeurs de services audiovisuels.
    [Show full text]
  • Middle East Resources
    Middle East Resources Novels At the core of Middle Eastern literature, is the art of storytelling. Many stories have circulated through the Middle East and North Africa for hundreds of years and remain pertinent to understanding the region’s historical context and cultural heritage. Middle Eastern literature is often characterized by its social and political commentary, comedy, poetic nature, and suspenseful plot lines. ● The Thousand and One Nights (also called The Arabian Nights) by Anonymous ● Arabic Short Stories translated by Denys Johnson-Davies ● Silence for the Sake of Gaza by Mahmoud Darwish ● A River Dies of Thirst: Journals by by Mahmoud Darwish ● The Harafish by Naguib Mahfouz ● The Cairo Trilogy: Palace Walk, Palace of Desire, Sugar Street by Naguib Mahfouz ● Miramar by Naguib Mahfouz ● Yacoubian Building by Alaa Al Aswany ● I Saw Ramallah by Mourid Barghouti, ● The Black Book by Orhan Pamuk ● My Name is Red by Orhan Pamuk ● The Map of Love by Adhaf Soueif ● My Michael by Amos Oz ● Pillars of Salt by Fadia Faqir ● Beirut Blues by Hanan al-Shaykh ● The Stone of Laughter by Hoda Barakat ● The Butterfly Mosque by G. Willow Wilson ● The Lemon Tree by by Sandy Tolan ● Native: Dispatches from an Israeli-Palestinian Life by Sayed Kashua ● Once Upon a Country: A Palestinian Life by Sari Nusseibeh ● Once in a Promised Land: A Novel by Laila Halaby ● Taxi by Khalid Al Khamisi ● All the Rivers by Dorit Rabinyan ● The Kite Runner by Khaled Hosseini ● A Thousand Splendid Suns by Khaled Hosseini ● Mornings in Jenin by Susan Abulhawa ● Persepolis: The Story of a Childhood by Marjane Satrapi ● The Corpse Exhibition and Other Stories of Iraq by Hassan Blasim ● The Blind Owl by Sadegh Hedayat ● The Forty Rules of Love by Elif Shafak ● Gate of the Sun by Elias Khoury ● Yalo by Elias Khoury ● Revolution for Dummies: Laughing Through the Arab Spring by Bassem Youssef Poetry Arabic poetry is the earliest form of Arabic literature.The Arabic language is a unifying symbol of cultural and historical identity in the Middle East.
    [Show full text]
  • Mizrahi Nation CONTENTS
    Jewish Review of Books | Library of Jewish Ideas | Jewish Ideas Daily | Tikvah Institutes HOME | THE MONTHLY ESSAY | TESSERAE | EDITORS' PICKS | BOOKS | ABO MONTHLY ESSAY JUNE 2014 Mizrahi Nation CONTENTS Long shut out of the country’s story, Middle Eastern Jews 1. Aleppo, 1947 2. Jews and Judaism in the Middle East now make up half of Israel’s population, influencing its 3. Becoming Israeli 4. The Mizrahi Influence Today culture and its life in surprising new ways. Who are they? 5. The Next Phase of Israel's National Existence By Matti Friedman ABOUT THE AUTHOR Matti Friedman is the author of The Aleppo Codex: In Pursuit of One of the World’s Most Coveted, Sacred, and Mysterious Books, which won the 2014 Sami Rohr Prize, the ALA’s Sophie Brody Medal, and the Canadian Jewish Book Award for history. He has been reporting on Israel since 1997. Yemenite Jews walking to Aden, the site of a transit camp, ahead of their emigration to Israel in 1949. Zoltan Kluger/Government Press Office. 20 Comments Print E-mail Kindle Tweet 80 The story of Israel, as most people know it, is well trod—perhaps even tiresome by now. It begins with anti-Semitism in Europe and passes through Theodor Herzl, the Zionist pioneers, the kibbutz, socialism, the Holocaust, and the 1948 War of Independence. In the early decades of the return to Zion and the new state, the image of the Israeli was of a blond pioneer tilling the fields shirtless, or of an audience listening to Haydn in one of the new concert halls.
    [Show full text]
  • Study Guide Why Are There Still Palestinian Refugees?
    STUDY GUIDE WHY ARE THERE STILL PALESTINIAN REFUGEES? KEY TERMS: United Nations refugees Arab Palestinians UNRWA NOTE-TAKING COLUMN: Complete this section during the CUE COLUMN: Complete this section after video. Include definitions and key terms. the video. What is the nature of the broad complexion and ethnic diver- What consequences did the creation of sity found in Israel? Israel as a state have in terms of the Arab and Jewish populations? How many Jewish people live in neighboring Egypt now com- pared to how many lived there in 1948? What are the primary differences between the Palestinian refugees and the Jewish refugees? What two main factors prompted the Arab people living in what would become Israel to leave? WWW.PRAGERU.COM DISCUSSION & REVIEW QUESTIONS: • Towards the beginning of the video, Mr. Washington reveals that, “Israel is a true United Nations. That’s because Israel is a nation of refugees – from everywhere. And more than half of them are from… Arab countries.” Why is this such an important truth to acknowledge and to comprehend when discussing the Middle East? What difference do you think it makes that half of the Jewish refugees are from Arab countries? • We learn from Mr. Washington that, “Over 850,000 Jews were expelled or fled from the Middle East and North Africa following the Arab countries’ attack on Israel when it gained its independence in 1948,” and that, “…the vast majority [were] forced to leave their homes, possessions and businesses behind. In other words, they came to Israel with nothing.” Why do you think that the Jewish people were forced to become refugees during this particular conflict? Why do you think that so many people today refuse to recognize the creation of and hardships experienced by the Jewish refugees- in other words, why do you think that their story isn’t more prolific in the public consciousness? Do you think that ignoring and trivializing the story of the Jewish refugees is a form of discrimination? Why or why not? • We then learn from Mr.
    [Show full text]
  • Jennifer Solheim, Phd, MFA 813 Lake Street #1N Oak Park, Illinois 60301 708-522-7529 [email protected]
    Jennifer Solheim, PhD, MFA 813 Lake Street #1N Oak Park, Illinois 60301 708-522-7529 [email protected] www.jennifersolheim.com EDUCATION: 2018: MFA in writing and literature. Bennington Writing Seminars, Fiction section. Thesis advisor: David Gates. Faculty: Amy Hempel, Alice Mattison, Lynne Sharon Schwartz. 2013-2014: Novel-in-a-Year Workshop at StoryStudio Chicago with Rebecca Makkai. 2011: PhD in French. University of Michigan. Dissertation title: “Sounding the Text: Listening to Gender in Mediterranean Culture in French.” Committee: David Caron, Jarrod Hayes, Peggy McCracken, EJ Westlake. 2007-2008: Graduate Student Resident, Center for World Performance Studies, University of Michigan. A three-semester residency that includes two seminars on theory and approaches to performance theory and studies, two summers of fieldwork, and a performance-based symposium. 2004-2005: Graduate Student in French in Excellent Standing. University of California, Berkeley. 2000: BA with Highest Distinction in English literature with a minor in French. University of Illinois at Chicago. Phi Beta Kappa, Phi Kappa Phi. 1999: Student, Université de Paris IV – La Sorbonne. Study Abroad Program, Universities of Illinois at Urbana-Champaign and Chicago. TEACHING EXPERIENCE: University of Illinois, Chicago, IL 2019-2020: Visiting Lecturer, Departments of English and French and Francophone Studies English 161: Academic Writing II: “Chicago Stories: Conflict and Negotiation” 2013-2017: Visiting Assistant Professor, Departments of English and French and
    [Show full text]