Lakes from the Sky Lacs vus du Ciel Seen auf der Luft

Laghi dal Cielo Volume realizzato con il contributo della Regione Lombardia (d.g.r. n. VII/2448 del 1 XII 2000)

da CO.RI.VAL. scrl, via Carlo Besta, 1 – 23100 Sondrio Tel. 0342 527911 - Fax 0342 527997 www.corival.it [email protected]

Ideazione e coordinamento: Lorenzo Bertolini e Giorgio Carradori

Fotografie: Alessandro Perathoner

Servizi linguistici: Graziana Mazzolini

Tutte le foto aeree sono state eseguite nell’anno 2001

Finito di stampare nel mese di Marzo 2002 dalla Litografia Selgraph srl - Cocquio Trevisago (VA)

© 2002 CO.RI.VAL Tutti i diritti riservati - All rights reserved

Nessuna parte del volume può essere duplicata, riprodotta o trasmessa con qualsiasi mezzo se non dietro autorizzazione scritta.

CO.RI.VAL. si assume integralmente la responsabilità relativa alla scelta dei contenuti del presente volume. CO.RI.VAL. è disponibile a pubblicare, su richiesta di chiunque abbia titolo, nel proprio sito internet www.corival.it , eventuali noti- zie aggiuntive, rettifiche, precisazioni e quant’altro necessario per la completezza dell’informazione e la tutela dei diritti di terzi. Per tali scopi, il sito internet citato è da considerarsi parte integrante del presente volume. CO.RI.VAL. è disponibile a riconoscere eventuali diritti dei quali ignora l’esistenza. BELGIQUE ET LUXEMBOURG Tato místa jsou ideální pro strávení bezstarostné Gerichte kosten. Dazu gehören vor allem viele, INTRODUCTION. Le soleil aime les lacs lom- dovolené, během níž je příjemné si odpočinout delikate Fischgerichte. Sie können auch auf den bards, il les réchauffe si agréablement que plon- například plaváním v osvěžujících vodách, „Weinstraßen“ in den umliegenden Hügeln fah- ger dans leurs eaux et y nager deviennent un hraním golfu, jízdou na kole, veslováním, jízdou ren, wo sie das Bukett von Weiß- und Rotweinen véritable délice. Il réchauffe les versants de bois na koni anebo chozením na pěší výlety do okolí. sowie erlesener Sekte entdecken können. touffus de châtaigniers et de chênes verts, les Jsou však zajímavé a příjemné i aktivity pro Zahlreiche Städte der Kunst bieten in der collines semées de vignes et d’oliveraies. Il fait náročnější sportovce jako například jízda na Nähe der Seen Gelegenheit zu kulturellen mûrir le raisin qui deviendra vin blanc et rouge horském kole po stezkách, vylézání na skály Besichtigungen und, warum nicht, auch zum parfumé, ou noble mousseux; il fait grossir, à dominující vodní hladině anebo se nechat Kaufen eleganter Kleidung, Stücken aus wei- travers leur feuillage vert argenté, les fruits des nadnášet pomocí padáku nebo deltaplánu cher und glänzender Seide oder kunsthand- oliviers qui donneront de l’huile dorée. Il appor- anebo se projíždět na jezerních vodách v kanoji. werklicher Produkte, so dass die angenehmen te de sa chaleur aux paisibles bourgs et villages Avšak lombardská jezera mají další velikou Tage an den Seen lange in Erinnerung bleiben. donnant sur l’eau, avec leurs maisons de pierre, turistickou atraktivitu, která představje staré leurs ruelles animées, leurs magasins de fruits hrady, kostely a kláštery, historické paláce, ESPAÑA aux devantures s’ouvrant sur les rues, leurs musea, ale i elegantní aristokratická sídla s INTRODUCCIÓN. Para quien sabe apreciar habitants hospitaliers… Une lumière méditerra- jejich vzácným zařízením, parky a zahradami. lugares donde en un ambiente natural se unen néenne éclaire le paysage des lacs, créé sur les Mnoho malých městeček a obcí nás může též armoniosamente moradas históricas, torres y eaux des reflets tantôt dorés, tantôt argentés, uvítat s jejich příjemnými uličkami plnými castillos, antiguas iglesias románicas y silencio- fortifie le feuillage des arbres exotiques, illumi- rušného života, obchodů i přitažlivých barev, sos monasterios, pequeños burgos y aldeas, ne les vertes et précieuses îles, les promon- které jsou součástí národa, jehož lid je velmi para quien es sensible a la llamada del arte, de toires et les golfes étroits… Une lumière claire pohostinný. la historia y de la arqueología, los lagos lombar- fait resplendir les couleurs des jardins fleuris V restauracích a v barech se nachází často dos son el lugar ideal para una estancia. des anciennes demeures aristocratiques, donne posezení pod širým nebem, na náměstích, kde k Realmente el encanto de este paisaje ha sido une clarté nouvelle aux vestiges des cultures et večeru poletují a štěbetají laštovky si můžete reflejado por poetas y escritores con palabras époques disparues qui parlent de peuples pochutnávat na smetanových zmrzlinách anebo conmovedoras, por músicos, que aquí han com- anciens: remparts, tours et châteaux, anciennes i ochutnat typické místní rybí speciality puesto música sublime, por pintores que aquí églises et abbayes, vestiges de la civilisation lahodných chutí. Všude je též možné navštívit han encontrado luces y colores. romaine, gravures rupestres datant de la préhis- koncerty vážné hudby, jazzu anebo i zhlédnout Dominados por los nevados Alpes al norte, pero toire. různé výstavy včetně místních tradičních con un clima dulce, un cielo luminoso y de refle- Des lacs où il fait bon vivre en harmonie avec la folkloristických slavností. jos perlados, con verdes montes boscosos que nature, où il est agréable de se reposer mais Italská umělecká tvořivost i cítění se smyslem rodean el azul y el celeste de las aguas, los aussi de s’adonner à son activité préférée, long- pro krásu zde znovuožívají v řemeslných lagos son conocidos por sus aristocráticas temps désirée: excursions panoramiques sur les výrobcích, v textilíích z lesklého hedvábí, v moradas históricas que allí emergen, ricas de hauteurs, courses en bateau à voile ou en oděvních výrobcích i doplňcích z kůže, které preciosos ornamentos y colecciones de arte. planche à voile, agréablement poussés par une nacházíme jak v městečkách v blízkosti jezer, Ricas, sobre todo, de grandes parques con plan- petite brise légère, promenades sur l’eau. tak i v četných okolních městech plných tas exóticas y jardines de arquitectura esceno- L’écoute, par les douces nuits d’été, de la uměleckých přitažlivostí. gráfrica, que a menudo descienden hacia las musique classique et lyrique dans des édifices aguas, con escalinatas, dársenas, alamedas, historiques suggestifs ou bien dans des lieux et DEUTSCHLAND estatuas, fuentes, invernaderos, grutas artificia- théâtres en plein air deviendra un souvenir inou- EINFÜHRUNG. Wenn wir die Seeufer der bliable. Assister à des spectacles folkloriques et Lombardei erreichen, finden wir wieder Zeit. participer aux fêtes de village nous emplira Hier verstreicht sie langsam und unbeschwert. d’une joie simple et la dégustation des produits In einem warmen, sonnigen Klima unter klarem œno-gastronomiques typiques délectera les fins Himmel spaziert man gerne durch kleine gourmets. Ortschaften, die den alten Ortskern noch beibe- Des hôtels confortables, raffinés ou écono- halten haben. Die Häuser sind aus Stein oder miques, ou encore des fermes accueillant le bunt getüncht, die Gassen und kleinen Häfen tourisme rural pour vivre en contact avec la lebhaft. Es ist so angenehm, wenn die Abendluft nature et avec le travail agricole nous attendent. den Duft von Blüten mit sich bringt... Die Seen Mais les lacs sont également beaux en d’autres haben ihre ursprüngliche Identität nicht verlo- saisons. En automne, lorsque les couleurs ren, der Mensch ist hier das Maß der Dinge, und rouge et orange des bois contrastent avec le sie wissen uns immer noch zu faszinieren! bleu intense des eaux; en hiver, lorsque, remon- Die Seen sind über bequeme Zufahrtsstraßen zu tant de la surface des lacs, les brumes voilent le erreichen und verfügen über ein gutes Netz von paysage alentour et laissent une sensation d’ir- Transportmitteln. Hier fühlen wir uns wie zuhau- réalité, invitant le touriste qui se dirige vers une se, auch weil viele zumindest ein wenig Deutsch proche localité de sports d’hiver à faire une verstehen und sprechen. halte. Wir haben die Wahl zwischen komfortablen Hotels, Wohnungsanlagen, Ferien auf dem Bauernhof, ČESKÁ REPUBLIKA Campingplätzen und Privatwohnungen. Alle ÚVOD. Jezera se zrodila na severu země Familienmitglieder können sich ihrer bevorzugten působením zasněžených Alp, jsou chráněna Freizeitbeschäftigung widmen: Baden in fri- horami a tudíž zásobována četnými dešti. schem, sauberem Wasser, lange Wanderungen Lombardská jezera se rozprostírají a směřují k über grüne Höhen mit herrlicher Aussicht, jihu. Fahrrad- oder Mountain Bike Touren. Sie kön- Jsou obklopena horami porostlými zelení nen sich mit dem Segelboot oder dem Surfbrett les y rosas, adelfas y extensas floraciones de především kaštanovými a bukovými lesy, které kräftigen Winden aussetzen, die Emotionen azaléas y rododendros. pak přecházejí v pozvolnou vrchovinu, která v eines Sprungs mit dem Paragleiter erleben oder Algunas de estas moradas ahora son refinados dálce splývá s horizontem. Nad tímto pohledem an steil abfallenden Felsen klettern... Doch Sie hoteles, dotados de todos los servicios moder- se odráží oblouk paprsků středozemního slunce können auch die Landschaft auf langen und nos, por los que sienten predilección artistas y zahřívající rozlehlé vodní hladiny jezer, ale i entspannenden Bootsrundfahrten genießen, personajes famosos. En ellos el descanso es četné koruny olivovníků, na nichž dozrávají wertvoll eingerichtete, historische Villen und agradable, pero pueden ser también el punto de plody darující zlatavý olej. Teplo slunečního Paläste mit großen Parks und Gärten in voller partida de excursiones o de una visita a las cer- záření též napomáhá zrání vinné révy, z níž se Blütenpracht besuchen, Burgen und Kirchen canas ciudades de arte lombardas. Nos fascina- pak vyrábí aromatické víno anebo i velmi jemné mit zahlreichen Kunstschätzen, stille Kloster, rá admirar el paisaje desde el lago, recorriendo víno šumivé. Slunce zahřívá vzduch, kterým jsou Museen und suggestive Ausgrabungsstätten la costa con una embarcación o a bordo de un obklopeny též exotické rostliny v rozlehlých besichtigen. Bei Sonnenaufgang im Frühjahr barco de vapor. Será un inolvidable recuerdo el kvetoucích zahradách a vstupuje pak obezřetně erklingt ein ergreifendes Konzert der Vögel in haber escuchado música clásica o lírica, en una do chladivých lesů i do chráněných přírodních einem grünen Naturgebiet, das seltene, spontan dulce noche de verano, en una antigua villa o en oblastí, kde žijí rozličné druhy zvířat včetně wachsende Pflanzenarten birgt! Ein unvergess- un teatro al aire libre. Si amamos la enogastro- rostoucí vzácné místní flóry. Nad jezery často liches Erlebnis in lauen Sommernächten sind nomía, nos esperan las zonas vinícolas sobre las vane vítr, který však není studený, ale je Konzerte mit klassischer oder lyrischer Musik colinas circunstantes donde apreciar vinos de příjemné ho pocítit ve tváři, když pak posunuje an suggestiven Orten oder Theatern unter frei- gusto refinado y exquisitos cavas; seremos naší plachetnicí, která přeskakuje vlny anebo em Himmel. bienvenidos en los mejores restaurantes donde když nás zastihne na parníku a pocuchá nám In zahlreichen Restaurants können Weinkenner probaremos el pescado de lago de delicado účes.... und Gourmets die verschiedensten, typischen sabor y otras especialidades gastronómicas. En cualquier parte es posible adquirir refinadas nei giardini delle dimore storiche. Saremo culla- szépérzék újraéled a kézműves termékekben, a prendas de vestir, productos de seda delicada y ti dal suono delle onde sulla riva, sorpresi da un fényes selyemszövetben, a ruházati cikkekben de piel, así como joyas: objetos todos ellos que lieve profumo di fiori portato da una brezza és a bőrből készült kiegészítőkben, s mindez reflejan la creatividad y el estilo italiano y que serale, dal fresco aroma di una limonaia, dal megtalálható a tóparti városkákban és a tó contribuirán a prolongar el recuerdo de nues- suono di lontane campane. E quali suggestioni körüli művészetekben gazdag városokban. tras vacaciones en los lagos lombardos. dalle incisioni rupestri, dagli imponenti resti di insediamenti romani e preistorici, da torri, NEDERLAND FRANCE castelli e borghi medioevali, da artistiche chiese INTRODUKTIE. Het water uit de meren in INTRODUCTION. Il est de rares lieux au monde e mistici monasteri, dai luoghi che parlano della Lombardije is ons vriendelijk gezind. Als het ons où l’on se sent hors du temps, enveloppés dans storia recente e passata dell’Italia! Quali sugge- in de zomer uitnodigt tot een duik kunnen we une atmosphère romantique et onirique. Les stioni trovarci nei posti abitati e descritti dai zelf ontdekken hoe verrassend koel en zoet het lacs lombards sont de ces lieux. Ils ont le char- nostri grandi scrittori e poeti! Sui laghi potremo is, met die hele zachte geur van vis. Eens lag dit me d’un bouquet harmonieusement composé assistere a rassegne musicali, a spettacoli tea- water als witte sneeuw op de Alpen die we van de multiples fleurs toutes différentes les unes trali, ad eventi sportivi; potremo divertirci in des autres: un paysage fait de blancs sommets, feste folcloristiche, sagre, rievocazioni storiche, de vertes montagnes et de douces collines ma anche in parchi acquatici e tematici e – per- embrassant de vastes étendues d’eau; d’an- ché no? – in discoteche, locali notturni e ciennes demeures aristocratiques renfermant casinò... Sui colli che cingono i laghi le viti précieux décors et œuvres d’art; de splendides danno preziosi vini e raffinati spumanti, gli uli- parcs aux arbres exotiques et de grands jardins veti olio dorato, ovunque possiamo acquistare fleuris. Châteaux et tours anciennes, églises prodotti gastronomici locali (miele, formaggi, riches d’art, monastères silencieux parmi les salumi, olio, conserve) e gustare piatti tradizio- bois, hameaux aux maisons multicolores, ports, nali, molti dei quali a base di pesce. vestiges des civilisations disparues sont autant Le così varie risorse dei laghi ne fanno un luogo d’autres fleurs. Mais le charme, la fragrance de indicato proprio a tutti, sia per un lungo sog- ce bouquet ne tiennent pas seulement aux mer- giorno che per una breve evasione. Qui è ideale veilles qui le composent mais surtout, peut-être, riposarsi, ma anche fare una vacanza attiva e à ce qui est impalpable: à la lumière – tantôt sportiva, una vacanza romantica, oppure saluta- d’une blancheur éclatante, tantôt chaude – qui re, alle terme. Ad accoglierci saranno alberghi enveloppe toutes choses; à la couleur bleu esclusivi od economici, oppure campeggi, agri- intense, azurée, verte des eaux, au parfum déli- turismi, residence ed appartamenti. cat de ses jardins, à l’atmosphère tiède, à l’écho des paroles émues des poètes et écrivains qui MAGYARORSZÁG fréquentèrent ces lieux, au souvenir de nom- BEVEZETÉS. Északról származnak a havas breux personnages historiques, à leurs vicissi- Alpokból, amely mindig gondoskodik védelem- tudes et à leurs amours… Si, par bonheur, nous ről és bőséges vízutánpótlásról. Ám a assistons à un coucher de soleil sur les lacs, lombardiai tavak délre tekintenek és nous pourrons sans doute percevoir la même terjeszkednek. Eleinte szelídgesztenye- és ver kunnen aanschouwen. Het water voedde émotion qui inspira à Gounod, dit-on à Varenna, bükkfában gazdag, zöld hegyek kísérik, amelyek rivieren, vond de weg door beekjes en berg- son “Ave Maria”... aztán átengedik őket a látóhatárt szinte el sem stroompjes en stroomde langs rotswanden naar Les lacs lombards nous invitent à nous arrêter rejtő, lankás domboknak. beneden om uiteindelijk te worden verwelkomd sur nos sentiments et sur nos émotions tout en E nyomot követi a mediterrán napsugár, amely door de meren. nous flattant de leurs somptueux hôtels exclu- felmelegíti a hatalmas vízfelületet, érleli az In deze meren viel dit water ook in de vorm van sifs, le plus souvent d’anciennes demeures qui olajbogyót, amiből aranyszínű olaj lesz, és grote druppels tijdens gewelddadige zomerse refleurissent aujourd’hui, accueillant les amants édessé teszi a szőlőt, ami aztán illatos borrá onweersbuien. Soms viel het als een subtiele, de la vie raffinée et du beau. Les lacs savent és finom pezsgővé válik. A nap melegíti az geluidloze lenteregen neer en bedroop zo de également nous offrir des moments culturels egzotikus növényeket és a hatalmas virágos- groene knoppen van de bomen langs de oevers. stimulants: la visite de lieux riches d’art et d’his- kerteket simogató levegőt; besüt, de csak Het water schittert in de zomerzon en tijdens toire, d’expositions et de musées, l’écoute de mértéktartóan, a hűvös erdőkbe, a zonsondergang krijgt het een rode gloed en musique classique, lyrique et jazz, la visite des természetvédelmi területekre, ahol rengeteg wordt een lange golf van witte schuim achter villes d’art avoisinantes. Connaissant nos goûts állatfajta, valamint ritka helyi növényzet él. A een boot. Vriendelijk daagt het ons uit als de œno-gastronomiques exigeants, les lacs nous tavak felett fúj a szél, ami nem hűvös, sterke wind er rimpels in vormt en onze zeilbo- proposent leurs meilleures terres vinicoles et kellemesen simogatja arcunkat, amikor a ten voortduwt op de golven, terwijl onze gezich- des restaurants signalés par les guides interna- hullámokon táncoló vitorláshajónkat repíti, vagy ten nat worden. Zowel voor degene die rust en tionaux. Ils veulent aussi nous présenter des amikor kishajónk fedélzetén ér utol és kalmte zoekt, als voor degene die van een actie- localités moins connues ainsi que les lacs összekócolja a hajunkat... ve en sportieve vakantie houdt of hele andere mineurs – aimés de Stendhal et de George Sand Ideális helyek ezek gondtalan vakációnk interesses heeft; de meren in Lombardije zijn – où nous pourrons découvrir la beauté du pay- eltöltéséhez, hiszen itt nagyon élvezetes a ons allen vriendelijk gezind. Ieder uit eenzelfde sage naturel, des villages, de l’architecture et hűvös vízben úszni, golfozni, kerékpározni, gezin heeft hier de keus om zelf in te vullen wat des œuvres d’art; là aussi nous attendent de evezni, lovas- illetve gyalogtúrákat tenni; de verlangd wordt van een vakantie. Dit wordt ver- nombreux bons hôtels et restaurants. fárasztóbb tevékenységek élvezetét is lehetővé gemakkelijkt door verschillende verblijfsmoge- teszik: mountain bike-kal ösvényeken lijkheden: in comfortabele hotels, op agrarische ITALIA kerekezhetünk, a vizet uraló sziklákra landgoederen en op goed uitgeruste campings INTRODUZIONE. Rimarremo stupiti nello sco- felmászhatunk, a magasból leugorhatunk a waarin men in direct contact staat tot de natuur. prire la varietà di risorse turistiche dei laghi lom- tóra siklóernyővel, vagy sárkányrepülővel De meren weerspiegelen pittoreske havens, bardi. Come al mare, sono possibili tutti gli sport repülhetünk a tó felett, esetleg kanyonhoz kleine steden en dorpjes met mooie kleurrijke legati all’acqua: nuoto, vela, wind-surf, canot- hasonló, szűk folyóvölgyben száguldhatunk. antieke huizen, of huizen gemaakt van natuur- taggio, sci nautico, immersioni subacquee; ma è De a lombardiai tavaknak van még egy hatalmas steen. Er bevinden zich ook elegante, histori- anche possibile pescare tranquillamente ed vonzerejük: az ódon várak, a templomok, a sche landhuizen omringd door grote parken vol andare in barca o in battello. Come ai monti, kolostorok, történelmi paloták, múzeumok, az met exotische planten. Verder kunnen we er ook potremo dedicarci a scampagnate e passeggia- értékes bútorokkal berendezett, gyönyörű bloeiende tuinen, kastelen en kerken, paleizen, te panoramiche, prendere funivie e respirare l’a- parkokkal és kertekkel ékesített, elegáns kunstwerken en afgelegen abdijen aanschou- ria buona, oppure fare trekking e mountain bike, arisztokratikus lakhelyek. Mennyi kisváros vagy wen. scalare rocce strapiombanti, lanciarci col para- falu fogad minket élénk, mozgalmas utcáival, Hoe ontroerend is het om, in de lente bij zons- pendio e librarci col deltaplano; d’inverno potre- ahol kellemesen érezzük magunkat, ahol színes opgang, te genieten van het gezang van vogels mo sciare sulle montagne che sorgono dalle üzletek nyílnak az utcákra, s ahol az emberek in een natuurgebied dat zeldzame plantensoor- acque... Ma qui sui laghi, acque e monti si fon- oly vendégszeretőek! ten huist die daar spontaan groeien! Beleef de dono in un paesaggio unico, avvolti da una luce A tereken éttermek, eszpresszók kerthelységeiben emotie om op een zwoele zomeravond een di perla e da un’atmosfera sognante... Qui ci si leülhetünk, ahol esténként a fecskék csicsergését, opera, een klassiek concert of een jazzfestival sente in un mondo a parte, che tutto stempera csivitelését hallhatjuk; itt a krémfagylaltok ízét bij te wonen op een sfeervolle plek of in een oltre i suoi confini; qui siamo liberi di ascoltare i élvezhetjük, vagy pedig megkóstolhatjuk a helyi openluchttheater. nostri sentimenti e di dedicarci a quanto più ci jellegzetes ételeket, amelyek akár a tavakban élő Talrijke restaurantjes nodigen ons uit om te appaga. Ci potremo anche commuovere per il kiváló ízű halakból is készülhetnek. Mindenütt genieten van smakelijke streekgerechten, waar- canto degli uccelli all’alba in un’area naturalisti- komolyzene, opera illetve jazzkoncert hallható, onder ook smaakvolle visgerechten. De gerech- ca, per i tramonti che portano il rosso del cielo művészeti kiállítás és folklórünnep látható. ten worden gecombineerd met heerlijke witte of nelle acque, per le estese fioriture multicolori Az olasz művészeti alkotóképesség, a rode wijnen of met mousserende wijnen uit de streek. ÖSTERREICH i skaliste, w innych niskie - tworzą większe lub Het bezoek aan de talrijke kunststeden die zich EINFÜHRUNG. Sie entspringen im Norden, in mniejsze zatoki, lub też całkiem malutkie in de nabijheid van de meren bevinden, stelt ons den verschneiten Alpen, die sie seit jeher zatoczki; w głąb jezior wysuwają się przylądki, a tevens in de mogelijkheid om de bekende schützen und ausgiebig mit Wasser versorgen. z powierzchni wody wynurzają się czarujące Italiaanse modeartikelen of accessoires van Doch die Seen der Lombardei sehen und wyspy... To naturalne środowisko ozdabiają zijde en leer te kopen, zodat we met plezier aan erstrecken sich nach Süden. Zunächst werden malownicze miasteczka, wieże i zamki, stare de meren in Lombardije terug kunnen denken. sie von grünen Bergen mit Kastanien- und kościoły i archeologiczne ruiny minionych Buchenwäldern begleitet, die dann in sanftere cywilizacji. Nad wodami jezior wznoszą się Hügellandschaften übergehen, die beinahe historyczne rezydencje arystokratów kryjące w NIHON sogar den Horizont erkennen lassen. Hier swym wnętrzu drogocenne sprzęty oraz zbiory beschreibt die Mittelmeersonne einen Bogen, dzieł sztuki. Są one otoczone parkami pełnymi erwärmt die großen Wasserflächen und lässt die egzotycznych drzew oraz ogrodami z Oliven reifen, aus denen goldenes Öl gewonnen urządzonymi w scenograficzny sposób wird. Sie verleiht den Trauben Süße, aus denen schodkami i dróżkami, posągami i fontannami, prächtige Weine und erlesener Sekt gekeltert oranżeriami i prywatnymi przystaniami. werden. Die Sonne erwärmt die Luft, die exoti- Upiększają je także rozległe przestrzenie sche Pflanzen umhüllt und große Gärten kwitnących intensywnymi kolorami kwiatów. erblühen lässt. Sie dringt diskret in kühle Wälder Jeziora od lat są upodobanym miejscem pobytu und unter Naturschutz stehende Gebiete vor, in wszystkich tych, którzy lubią przebywać w denen zahlreiche Tierarten und eine seltene, czarujących hotelach wyposażonych we lokale Flora beheimatet sind. Über den Seen wszystkie nowoczesne wygody. Łatwo wybrać weht ein angenehmer, keinesfalls kühler Wind, się stąd na wycieczki w celu zwiedzenia der unser Segelboot durch die Wellen gleiten położonych nad jeziorami miejscowości lässt oder uns an Bord eines Fährschiffes i odkrycia ich artystycznego i architektonicznego erreicht, wo er unser Haar zerzaust... bogactwa; by podziwiać krajobraz nie ma Diese Orte sind ideal für einen sorglosen Urlaub, nic lepszego, jak tylko wybrać się na bei dem man sich beim Schwimmen in klarem miłą wycieczkę statkiem lub małymi, Wasser, beim Golfspielen, Fahrradfahren, charakterystycznymi łodziami. Rudern sowie bei Wanderungen oder Ausritten Liczne restauracje zapraszają do skosztowania entspannt. Selbstverständlich stehen auch serwowanych w nich różnych, typowych dla schweißtreibendere Aktivitäten zur Auswahl: tego regionu potraw, przygotowywanych także z steile Wege auf dem Mountain Bike bezwingen, ryb, charakteryzujących się delikatnym über die Wasser ragende Berge erklimmen, aus smakiem; podawane są do nich wykwintnie den Höhen über den Seen mit dem Paragleiter pachnące białe lub czerwone wina oraz cenne oder dem Drachenflieger hinunter gleiten, lokalne wina musujące. Canyoning betreiben. Niezapomniane wspomnienia pozostawi w nas Doch die Seen der Lombardei verfügen über wysłuchanie w przyjemną letnią noc dźwięków eine weitere, große Attraktion: alte Burgen, klasycznej i lirycznej muzyki w murach Kirchen und Klöster, historische Paläste, zachwycających kościołów i historycznych Museen, elegante Unterkünfte von Aristokraten budowli lub w miejscach i teatrach pod gołym mit wertvollen Einrichtungen, Park- und niebem. Zwiedzając liczne położone wokół Gartenanlagen. Wie viele kleine Städte und Orte jezior artystyczne miasta będziemy mieli także können uns mit ihren belebten Straßen empfan- okazję do kupienia wyrobów włoskiej mody, gen, in denen man sich wohl fühlt, wo bunte wykonanych zwłaszcza z miękkiego jedwabiu Geschäfte auf die Straßen hinausgehen und die lub skóry, a także cennej biżuterii. Menschen so gastfreundlich sind! Hier finden wir Tische unter freiem Himmel in Bars und ROSSIJA Restaurants oder auf Plätzen, wo gegen Abend ÇÇÖÑÖçàÖ. éÁÂ‡ ãÓÏ·‡‰ËË – ˝ÚÓ die Schwalben zwitschern und ihre Kreise zie- ˉ‡θÌÓ ÏÂÒÚÓ ÓÚ‰˚ı‡ ‰Îfl ÚÂı, ÍÚÓ hen. Hier lassen wir uns Sahneeis munden oder ÒÚÂÏËÚÒfl ÔÓÒÂÚËÚ¸ ӷ·ÒÚ¸ Ò Í‡ÒË‚˚ÏË kosten typische Gerichte der lokalen Küche, „ÓӉ͇ÏË, ̇‚Ó‰ÌÂÌÌ˚ÏË ÏÌÓÊÂÒÚ‚ÓÏ vorzugsweise auf Fischbasis und zart im ÚÛËÒÚÓ‚-ËÌÓÒÚ‡ÌˆÂ‚, Ò Ïfl„ÍËÏ Ë Geschmack. Überall gibt es Konzerte mit klassi- ‡ÒÒ··Îfl˛˘ËÏ ÍÎËχÚÓÏ, ۉ˂ËÚÂθÌ˚Ï scher, lyrischer oder Jazzmusik, überall findet ÔÂÈÁ‡ÊÂÏ Ë ÓχÌÚ˘ÂÒÍÓÈ ‡ÚÏÓÒÙÂÓÈ. ùÚË man Kunstausstellungen und folkloristische ÏÂÒÚ‡ ÔÓÒ¢‡˛Ú ıÛ‰ÓÊÌËÍË, ‡ÍÚÂ˚, Feste. ÒÚËÎËÒÚ˚, ÍÛÔÌ˚ Ô‰ÔËÌËχÚÂÎË, Die Kreativität der italienischen Künstler, der ‰ÂflÚÂÎË ÍÛθÚÛ˚ Ë Î˛‰Ë, ÒÔÓÒÓ·Ì˚ Sinn für das Schöne, lebt im Kunsthandwerk, in ÓˆÂÌËÚ¸ Ô‰·„‡ÂÏ˚ Í‡ÒÓÚ˚ ÊËÁÌË. glänzenden Seidestoffen, in der Bekleidung ÉÓÒÚËÌˈ˚, ÌÂÍÓÚÓ˚ ӘÂ̸ ËÁ˚Ò͇ÌÌ˚Â, sowie in den Lederaccessoires, die wir in den Û˛ÚÌ˚ Ë Û‰ËÌÂÌÌ˚, ‰Â·˛Ú Ô·˚‚‡ÌË Städtchen an den Seen und in den zahlreichen, Ó˜Â̸ ÔËflÚÌ˚Ï. éÚ‰ÂθÌ˚ „ÓÒÚËÌˈ˚ - ‚ umliegenden Städten der Kunst finden. Ò‚Ó ‚ÂÏfl ÊËθ ‡ËÒÚÓÍ‡ÚËË, ÔÓ„ÛÁflÚ Ì‡Ò ‚ ÏË Ó˜‡Ó‚‡ÌËfl. è·˚‚‡ÌË Á‰ÂÒ¸ POLSKA ÏÓÊÂÚ Ô‚‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÓÁ‰ÓÓ‚ËÚÂθÌ˚È WPROWADZENIE. Poznawanie wielkich ÓÚ‰˚ı, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌ˚È Á‡·ÓÚÂ Ó ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÏ włoskich miast artystycznych przeradza się w ÚÂÎÂ, ‚ ÚÂχθÌ˚ı Á‰‡‚Ìˈ‡ı ̇ ÓÁÂ‡ı pełną entuzjazmu i absorbującą przechadzkę ËÎË ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË Í ÌËÏ. wśród budynków, kościołów i muzeów äÓÏ ÚÓ„Ó, Ï˚ ÏÓÊÂÏ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ ̇¯Û ÙÓÏÛ nieustannie wzbudzających nasz głęboki Ë ‚̯ÌËÈ ‚ˉ, ËÒÍÛÔ‡‚¯ËÒ¸ ‚ ÓÁÂ ËÎË podziw dla ich architektury oraz zabytków ‚ ·‡ÒÒÂÈÌÂ, ͇ڇflÒ¸ ̇ ÎÓ‰ÍÂ Ò ‚ÂÒ·ÏË, Ë„‡fl sztuki będących dziełem największych ‚ ÚÂÌÌËÒ, ÒıӉ˂ ‚ Ò‡ÛÌÛ, ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌ˚ artystów. ˆÂÌÚ˚ Í‡ÒÓÚ˚ ËÎË “ˆÂÌÚ˚ Á‰ÓÓ‚¸fl”. Ä Przemierzanie ulic i placów jest niezbędne, by ÚÓÚ, ÍÚÓ Î˛·ËÚ Ò‚ÂÚÒÍÛ˛ ÊËÁ̸, ÒÏÓÊÂÚ w pełni podzielać witalność napotykanych ̇ÈÚË ˝Î„‡ÌÚÌ˚ ÌÓ˜Ì˚ ÍÎÛ·˚ Ë ‰‡Ê ludzi. Pobyt w regionie lombardzkich jezior ͇ÁËÌÓ. rozkochuje nas w pięknie włoskiego Ç ÏÌÓ„Ó˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ÂÒÚÓ‡Ì‡ı ÏÓÊÌÓ krajobrazu stanowiącego harmonijny związek ÔÓÔÓ·Ó‚‡Ú¸ ‚ÍÛÒÌÂÈ¯Û˛ ËڇθflÌÒÍÛ˛ pomiędzy naturalnym środowiskiem i ÍÛıÌ˛ Ë ÏÂÒÚÌ˚ ·Î˛‰‡, ÏÌÓ„Ë ËÁ ÍÓÚÓ˚ı - architektoniczną zabudową. Od zawsze ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÂÒÌÓÈ ˚·˚, Ò ÍÓÚÓ˚ÏË Û‰‡˜ÌÓ fascynował on przybyszów z zagranicy, wśród ÒÓ˜ÂÚ‡˛ÚÒfl ‰Û¯ËÒÚ˚ ‚Ë̇ Ò ÓÍÛʇ˛˘Ëı których byli liczni pisarze, malarze i muzycy. ıÓÎÏÓ‚. Ä ‰Îfl ÚÓÊÂÒÚ‚ Ì‡Ò Ê‰ÂÚ Białe szczyty Alp stanowią piękną oprawę ËÁ˚Ò͇ÌÌÓ ¯‡ÏÔ‡ÌÒÍÓÂ... jezior, których klimat pomimo bliskości gór ëÔÓÍÓÈÌ˚ ˝ÍÒÍÛÒËË Ì‡ ÚÂÔÎÓıÓ‰‡ı, ËÎË Ê pozostaje łagodny, niebo jest pełne światła, ·Ó‰fl˘Ë ÔÓ„ÛÎÍË Ì‡ ͇ÚÂ‡ı ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú a roślinność ma intensywnie zielony kolor. Ì‡Ï Û‚Ë‰ÂÚ¸ ‰‚ÌË „ÓÓ‰ÍË, Á‡ÏÍË, Brzegi jezior - w niektórych miejscach wysokie ÒÚ‡ËÌÌ˚ ‰‚Óˆ˚, Ó·ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ ˆÂÌÌÓÈ Ï·Âθ˛ Ë ÛÍ‡¯ÂÌÌ˚ ÔÓËÁ‚‰ÂÌËflÏË UNITED KINGDOM an enchanting environment, embraced by warm ËÒÍÛÒÒÚ‚‡, Ò ·Óθ¯ËÏË Ô‡͇ÏË, ‚ ÍÓÚÓ˚ı INTRODUCTION. There's a privileged land in air, calmed by the gentle rhythm of the waves, ‡ÒÚÛÚ ÏÌÓ„Ó˜ËÒÎÂÌÌ˚ ˝ÍÁÓÚ˘ÂÒÍË Europe where North and South meet. The North it's just too easy to relax... But you can also play ‡ÒÚÂÌËfl, Ë Ò ÏÌÓ„Óˆ‚ÂÚÌ˚ÏË ˆ‚ÂÚÛ˘ËÏË brings a crown of snow-capped Alps, provides golf, swim, go canoeing, water-ski, take Ò‡‰‡ÏË. full rivers, rain to feed the thick chestnut and panoramic walks, go hiking and trekking in the éÊË‚ÎÂÌ̇fl ÊËÁ̸ ̇ ÓÁÂ ʉÂÚ Ì‡Ò ‰Îfl holm-oak woods, a fresh breeze to lessen the mountains, or go biking. If you want to, you can ËÌÚÂÂÒÌ˚ı ˝ÍÒÍÛÒËÈ Ë ‰Îfl ÔÓÍÛÔÓÍ heat in summer and carry the fragrance of the even climb rocky mountain faces or do other ËÁ‰ÂÎËÈ ÔÓÒΉÌÂÈ ÏÓ‰˚, ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÁ flowers, a strong wind to fill the sails. The South sports to get the blood racing, such as hang- Ïfl„ÍÓ„Ó ¯ÂÎ͇ Ë ÍÓÊË, ‰‡„ÓˆÂÌÌÓÒÚÂÈ, brings the sun that warms the waters and ripens gliding and paragliding. ÍÓÚÓ˚ ‚˚‰ÂÎflÂÚ ÌÂÒ‡‚ÌÂÌÌ˚È the grapes on the hills to get wine and sparkling Fascinating hotels with exclusive facilities and ËڇθflÌÒÍËÈ ÒÚËθ. Ç ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı wine, it creates the bright light to make the sil- elegant cuisine await you, the haunt of interna- ÌÂÔÓ‰‡ÎÂÍÛ ÓÚ ÓÁÂ „ÓÓ‰‡ı ËÒÍÛÒÒÚ‚ Ï˚ very leaves of the olive groves shine and the tional clientele. Numerous restaurants invite ÏÓÊÂÏ Û‚Ë‰ÂÚ¸ ÏÌÓ„Ó˜ËÒÎÂÌÌ˚ ÒÚÓÂÌËfl- vast expanses of water sparkle, it brings the you to try their typical dishes, many of which are Ô‡ÏflÚÌËÍË Ë ÔÓÒÂÚËÚ¸ ÏÛÁÂË (‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı swallows that wheel in the skies and chatter in delicate fish dishes. Fine local wines – white or ‰‡Ê ı‡ÌflÚÒfl ‡·ÓÚ˚ ãÂÓ̇‰Ó, the squares, it diffuses flowers, Mediterranean red wines with a special bouquet or excellent åËÍ·̉ÊÂÎÓ Ë ê‡ÙÙ‡˝ÎÎÓ). and tropical plants: roses, azaleas, oleanders, sparkling wine – are the perfect accompani- íÂÔ·fl ÎÂÚÌflfl ÌÓ˜¸ ‚ Ô‡͇ı ÒÚ‡ËÌÌÓÈ lemons, palms... This land is the lake district of ment. To listen to classic music or opera in fan- ‚ËÎÎ˚ ËÎË Ê ‚ Ú‡Ú ÔÓ‰ ÓÚÍ˚Ú˚Ï Ì·ÓÏ, . tastic churches and historical buildings, or in ËÎË Ê ̇ ÍÓ̈ÂÚ Í·ÒÒ˘ÂÒÍÓÈ ÏÛÁ˚ÍË, ̇ These lakes offer their own special gifts to this open settings and theatres, on sweet summer ÎË˘ÂÒÍÓÏ ÒÔÂÍÚ‡ÍΠËÎË Ì‡ ڇ̈‚‡Î¸ÌÓÏ happy combination: mountains draped in nights will surely give you some unforgettable Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌËË ÓÒÚ‡‚ËÚ ÌÂËÁ„·‰ËÏ˚ intense green, sheer cliffs falling into the waters memories. The discovery of small old villages ‚ÓÒÔÓÏË̇ÌËfl. below, gentle hills, promontories and islands, will offer plenty of surprises, while a visit to the romantic bays, sky-blue and deep-blue waters, numerous cities of art in Lombardy is the per- SCHWEIZ the calming sound of the waves along the shore. fect opportunity to buy fashion items, soft silk EINFÜHRUNG. In der Seenregion der Mankind learnt very early on how to enrich this clothes, leather accessories and jewellery, all Lombardei verstreicht die Zeit mit ruhigem meeting place with towers and picturesque cas- with that unmistakable Italian style. Rhythmus. An diesen Orten ist es ganz einfach, tles, churches full of works of art, silent monas- sich an einem klaren Himmel, silbernen und gol- teries, villages with multicoloured houses and denen Wasserreflexen, dem intensiven Grün der tiny harbours. Man has built elegant, aristocrat- Berge, die sich im Herbst rot und gold färben, ic residences with landscaped parks and gar- und am ewigen Silbergrün der Oliven zu erfreu- dens teeming with flowers. The local inhabitants en. Hier bemerken wir den Gesang der Vögel, are truly hospitable and friendly. Here visitors das Rauschen der Wellen, die das Ufer errei- from the North experience intimate joy and chen, das Konzert der entfernten Glocken, den serenity; writers and poets from the North have zarten Duft der Gärten, den eine Brise mit sich found inspiration for their deeply-felt words, bringt. Das Wasser der Seen wird durch die painters have chosen the best colours and Sonne erwärmt, und diese Wärme wird dann musicians have composed sublime notes. nachts und in den kalten Monaten wieder vom To stay on the lakes is to live an atmosphere Wasser abgegeben. Die Bäume nehmen die where time seems to pass more slowly and rest Wärme der Sonne auf, um ihre Früchte reifen zu is pleasant; here we can dedicate time to our lassen, die Weinreben, um die Trauben, aus interests and have an active, sport-filled holiday. denen dann der Wein gekeltert wird, noch süßer There are many means of transport – a boat trip zu machen. is a wonderful experience! – , the hotels are wel- Die Sonne an den Seen belebt unsere Gefühle coming and comfortable, the restaurants invite und lädt uns ein, uns dem geliebten Menschen us to taste the various typical dishes, authentic zu widmen, um gemeinsam lange Tage zu ver- and basically simple good cooking, many of bringen. Hier erwartet uns ein romantischer which are delicate fish dishes. To listen to clas- Urlaub oder auch nur ein kurzer Aufenthalt, sic music or opera in fantastic churches and his- wenn wir uns aus dem Alltag lösen möchten, torical buildings, or in open settings and the- ohne gleich zu weit fahren zu müssen. atres, on sweet summer nights will surely give Wir können zu Fuß oder mit dem Fahrrad ent- us some unforgettable memories. A visit to the spannende Ausflüge zu den Hochebenen unter- numerous cities of art, sitting on the shores of nehmen, alte Ortskerne mit typischen, bunt the lakes or close by, is the perfect opportunity getünchten Häusern und kleinen Häfen suchen. to buy Italian cut clothes and also accessories in Es gilt Burgen mit herrlicher Fernsicht zu erkun- soft silk and leather. den, wertvolle Kirschen, mystische Klöster, Museen. Wir können faszinierende, historische USA AND CANADA Aufenthaltsorte mit ausgedehnten, blühenden INTRODUCTION. To visit the of the great Gärten an von der Natur verwöhnten Orten cities of art means an enthusiastic but tiring besuchen. itinerary around palaces, churches and muse- Es gibt so viele Gelegenheiten, klassische und ums, letting you admire the architecture and the lyrische Musik oder auch Jazz zu hören, an works of art by famous painters and sculptors. Folklore- und Volksfesten teilzunehmen, Then, to really experience the vitality of the peo- Ausstellungen zu besuchen oder italienische ple, you just have to wander around the streets Mode und Accessoires zu kaufen! Gemütliche and squares. However, a trip to the lakes of Hotels, in denen Gastfreundschaft und Lombardy offers something different: the Höflichkeit selbstverständlich sind, machen den chance to admire the beauty of the Italian Aufenthalt angenehm und entspannt. In zahlrei- scenery, a harmonious combination of the natu- chen Restaurants können Sie die verschieden- ral environment and architectural works. sten, gastronomischen Köstlichkeiten, vor allem Foreign visitors have always surrendered to its Fischgerichte, versuchen, zu denen bukettrei- charms, including many a writer, painter and che Weinen und erlesener Sekt aus lokaler musician. The snow-capped peaks of the Alps Produktion kredenzt werden. act as the background to the lakes, while moun- Wenn wir uns den Seen jedoch mit Abenteuergeist tains of an intense green and gentle hills sur- und dem Wunsch nach Herausforderung nähern, round them. Here the climate's mild, the sky können wir mit dem Segelboot auf die Suche bright. The shores of the lakes – sometimes high nach kräftigen Winden und stürmischen Wellen and rocky, other times low – alternate between gehen, beim Tauchen können wir tiefe, dunkle wide bays and romantic creeks; promontories Gewässer erkunden, mit dem Mountain Bike jut out into the lakes and charming isles appear steile Wege angehen, die oftmals an Schluchten from nowhere... Picturesque villages, towers entlangführen. An Felswänden können wir uns and castles, old churches and the archeological der Kraft unserer Hände anvertrauen, mit dem remains of past civilizations enrich this natural Paragleiter und dem Drachenflieger müssen wir environment. Facing the waters are historic starke Luftströmungen und unvermutete, launi- aristocratic villas, with their valuable furnishing sche Windböen beherrschen... Zahlreiche and art collections, landscaped parks and gar- Campingplätze warten nur auf unsere Zelte. dens teeming flowers in a mass of color. In such - Il fiume ed il Monte Rosa • The River Ticino and Monte Rosa • Le Tessin et le Monte Rose • Der Fluß Ticino und der Monte Rosa

LAGO MAGGIORE ANGERA - La Rocca • The castle • Le château • Das Schloss RANCO - Panorama verso sud • View looking south • Vue en direction du sud • Aussicht nach Süden - Eremo di Santa Caterina del Sasso • Hermitage of Santa Caterina del Sasso • Ermitage de Santa Caterina del Sasso • Klause der Hl. Caterina del Sasso GOLFO BORROMEO - Laveno Mombello e la costa lombarda dall’Isola Bella • Laveno Mombello and the Lombardy coast from Isola Bella • Laveno Mombello et la côte lombarde depuis l’Isola Bella • Laveno Mombello und das lombardische Seeufer von der Isola Bella aus LAVENO MOMBELLO - Rocca di Caldè • Caldè promontory • Rocher de Caldè • Caldè-Fels - Panorama verso sud • View looking south • Vue en direction du sud • Aussicht nach Süden MACCAGNO - Borgo tra i boschi • Hamlet amidst the woods • Bourgade dans les bois • Ortschaft im Wald LAGHI DEL VARESOTTO

LAGO DI LAGO DI MONATE - Panorama verso il Lago Maggiore • View towards Lake Maggiore • Vue vers le Lac Majeur • Aussicht zum Lago Maggiore hin LAGO DI

LAVENA - PONTE CAMPIONE D’ITALIA LAGO DI COMO

COMO CERNOBBIO BRUNATE - Faro Voltiano e ramo di Como • Volta’s lighthouse and the Como branch • Phare de Volta et branche de Côme • Volta-Leuchtturm und Comer Arm TORNO TORNO - Villa Pliniana CARATE URIO SALA COMACINA - Panorama verso l’Isola Comacina • View towards the Isle Comacina • Vue vers l’Île Comacina • Aussicht zur Comacina-Insel hin LENNO - Villa Balbianello TREMEZZO, CADENABBIA - Villa Carlotta BELLAGIO - Panorama del promontorio • View of the promontory • Vue du promontoire • Aussicht auf das Vorgebirge BELLAGIO - Centro Storico • Old town centre • Centre historique • Historischer Ortskern LARI MAXIME (VERGILIUS, I SÆC. A.CHR. N.) • O GRANDISSIMO LARIO! • O IMMENSE LARIO! • Ô GRAND LARIO! • O GROßARTIGER LARIO! VERSO MENAGGIO • TOWARDS MENAGGIO • VERS MENAGGIO • NACH MENAGGIO SANTA MARIA REZZONICO GRAVEDONA PIANO DI SPAGNA COLICO - Abbazia di Piona • Piona Abbey • Abbaye de Piona • Abtei Piona PROMONTORIO DELL’OLGIASCA • OLGIASCA PROMONTORY • OLGIASCA PROMONTOIRE • OLGIASCA VORGEBIRGE CORENNO PLINIO (DERVIO) VEZIO (VARENNA) - Panorama verso il centro-lago • View towards the centre of the lake • Vue vers le centre-lac • Aussicht auf die Seemitte VARENNA CASTELLO (LIERNA) RAMO DI LECCO • LECCO BRANCH • BRANCHE DE LECCO • ARM VON LECCO LECCO LAGHI DELLA BRIANZA

LAGO DI PUSIANO E LAGO DI ANNONE LAGO DEL SEGRINO LAGO D’ISEO

SARNICO RIVA DI SOLTO - Orrido del Bögn • Bögn bluff • Falaise du Bögn • „Bögn-“Schlucht LOVERE PANORAMA VERSO NORD E MONTISOLA • VIEW LOOKING NORTH AND TOWARDS MONTISOLA • VUE EN DIRECTION DU NORD ET MONTISOLA • AUSSICHT NACH NORDEN UND MONTISOLA FIUME OGLIO E CORNO DEI TRENTAPASSI • THE RIVER OGLIO AND PEAK TRENTAPASSI • RIVIÈRE OGLIO ET PIC DES TRENTAPASSI • FLUß OGLIO UND HORN „TRENTAPASSI“ ISOLA DI LORETO • THE ISLE OF LORETO • ÎLE DE LORETTE • INSEL LORETO MONTISOLA - Castello Oldofredi • Oldofredi castle • Château Oldofredi • Schloss Oldofredi PESCHIERA MARAGLIO (MONTISOLA) ISEO PROVAGLIO D’ISEO - Monastero di San Pietro in Lamosa e Torbiere • Monastery of San Pietro in Lamosa and Peat-bogs • Monastère de San Pietro in Lamosa et Tourbières • Kloster des Hl. Pietro in Lamosa und Torfmoore CLUSANE PANORAMA VERSO SUD • VIEW LOOKING SOUTH • VUE EN DIRECTION DU SUD • AUSSICHT NACH SÜDEN

LAGO DI ENDINE LAGO DI GARDA

SIRMIONE SIRMIONE - Rocca e centro storico • Castle and old town centre • Forteresse et centre historique • Schloss und historischer Ortskern DESENZANO - Giorno di mercato • Market day • Jour de marché • Markttag MONIGA DEL GARDA MANERBA DEL GARDA - Isola di San Biagio • San Biagio island • Îlot de San Biagio • San Biagio-Insel SAN FELICE DEL BENACO - Isola del Garda • Garda island • L’île de Garde • Garda-Insel MANERBA DEL GARDA - Panorama dalla Rocca • View from the promontory • Vue du Rocher • Aussicht vom Felsen SALÒ GARDONE RIVIERA GARDONE RIVIERA - Torre San Marco. Sullo sfondo, Villa Alba • St. Mark’s Tower. In the background, Villa Alba • Tour S. Marco. En arrière-plan, Villa Alba • Turm des Hl. Markus. Im Hintergrund Villa Alba FASANO TOSCOLANO - MADERNO GAINO (TOSCOLANO - MADERNO) BOGLIACO (GARGNANO) - Villa Bettoni GARGNANO PRATO DELLA FAME (TIGNALE) - Limonaia • Lemon-grove • Serre de citronniers • Zitronenterrasse TIGNALE - Santuario di Monte Castello • Sanctuary of Monte Castello • Sanctuaire de Monte Castello • Wallfahrtskirche Monte Castello PIEVE DI TREMOSINE VELE • SAILING BOATS • BATEAUX À VOILES • SEGELBOOTE CAMPIONE (TREMOSINE) LIMONE SUL GARDA PANORAMA VERSO NORD • VIEW LOOKING NORTH • VUE EN DIRECTION DU NORD • AUSSICHT NACH NORDEN

LAGO D’IDRO SPECCHIO DEL CIELO • MIRROR OF THE SKY • MIROIR DU CIEL • GESPIEGELTER HIMMEL