A-History-Of-Old-Norse-Poetry-And

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A-History-Of-Old-Norse-Poetry-And A HISTORY OF OLD NORSE POETRY AND POETICS A HISTORY OF OLD NORSE POETRY AND POETICS Margaret Clunies Ross D. S. BREWER © Margaret Clunies Ross 2005 All Rights Reserved. Except as permitted under current legislation no part of this work may be photocopied, stored in a retrieval system, published, performed in public, adapted, broadcast, transmitted, recorded or reproduced in any form or by any means, without the prior permission of the copyright owner The right of Margaret Clunies Ross to be identified as the author of this work has been asserted in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988 Thanks are due to the Australian Academy of the Humanities, Canberra, for a financial subsidy granted to the author towards the publication of this volume. First published 2005 D. S. Brewer, Cambridge ISBN 1 84384 034 0 D. S. Brewer is an imprint of Boydell & Brewer Ltd PO Box 9, Woodbridge, Suffolk IP12 3DF, UK and of Boydell & Brewer Inc. 668 Mt Hope Avenue, Rochester, NY 14620, USA website: www.boydellandbrewer.com A CIP catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Ross, Margaret Clunies. A history of old Norse poetry and poetics / Margaret Clunies Ross. p. cm. Summary: "Guide to and description of the medieval poetic tradition in Scandinavia" – Provided by publisher. Includes bibliographical references and index. ISBN 1-84384-034-0 (hardback : alk. paper) 1. Old Norse poetry – History and criticism. 2. Poetics – History. I. Title. PT7170.R67 2005 839.6'1009–dc22 2004025181 This publication is printed on acid-free paper Typeset by Word and Page, Chester Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridge contents Acknowledgements vii Editorial Note viii Abbreviations x 1. Introduction: The Old Norse Poetic Corpus 1 2. An Indigenous Typology of Old Norse Poetry 1: Technical Terms 29 3. An Indigenous Typology of Old Norse Poetry 2: Genres and Subgenres of Skaldic Verse 40 4. Circumstances of Recording and Transmission: Poetry as Quotation 69 5. Old Norse Poetic Aesthetics 83 6. The Impact of Christianity on Old Norse Poetry 114 7. Poetics and Grammatica 1: The Twelfth Century 141 8. Poetics and Grammatica 2: The Edda of Snorri Sturluson 157 9. Poetics and Grammatica 3: The Third and Fourth Grammatical Treatises 185 10. The Icelandic Poetic Landscape in the Thirteenth and Fourteenth Centuries 206 11. Conclusion 232 Appendix: Snorri Sturluson’s View of Figurative Language 236 References 246 Index 273 list of tables 1. Names of verse forms in Háttatal 168 2. The chapter headings of Málskrúñsfræñi, according to MS A 194 3. The native technical terms given in Málskrúñsfræñi and their Latin equivalents 197 4. Snorri Sturluson’s terms for categories of poetic diction 239 vi acknowledgements The idea of writing a book on the combined and related themes of Old Norse poetry and poetics came to me while I was on exchange at the Univer- sity of Bonn during the winter semester of 2000–1, substituting for my colleague Rudy Simek, who took my place at the University of Sydney. I had chosen to give a sixteen-week lecture course on this subject and, as I prepared my weekly lectures, I came to realise that there was no one book that covered both topics, although there are some that deal with Old Norse- Icelandic poetry. Further, as I had already started to plan the new edition of the corpus of skaldic poetry with my colleagues Kari Gade, Guñrún Nordal, Edith Marold and Diana Whaley, it seemed an opportune time to write a book accessible to specialists in the field and to non-specialists and students, taking stock of advances in our understanding of the nature of Old Norse poetry and poetics and the most recent research in those fields. In addition, I wanted to express some of my own ideas on these subjects, many of which I have been thinking about off and on over many years. I should like to thank my students in Bonn for giving me the stimulus to write the lectures that were the precursor to this book, and for continuing to attend my lectures µ in some cases for the full sixteen weeks µ on topics that are complex and sometimes abstruse. I should also like to pay tribute to my University of Sydney honours and postgraduate students of recent years, particularly Anna Hansen, Kate Heslop, Tarrin Wills and Kellinde Wrightson, for the opportunity to work with them and, in three cases, super- vise their doctorates on poetry and poetics. Other thanks are due to the Australian Research Council for awarding me a Discovery Grant which has allowed me to conduct research in better libraries overseas than I have at home, though I must also express my gratitude to the Interlibrary Loan staff and facilities at Fisher Library of the University of Sydney for their excel- lent service at all times. I am also grateful to the University of Sydney for awarding me a full year’s Special Studies Leave in 2003, which has allowed me to write this book in peace, and to spend a term as a Visiting Fellow of All Souls College, Oxford, for which I express my gratitude to the Warden and Fellows, especially to the Dean of Visiting Fellows, Martin West. In the later stages of writing up, Kate Heslop helped me to track down various bibliographical references. vii editorial note The Icelandic alphabet Readers familiar with Old Norse-Icelandic will find this paragraph un- necessary, while it is essential preliminary reading for those without a knowledge of the language. The Roman alphabet was used for writing Old Norse, except for a small number of vowels and consonants. Two symbols, ã (upper case Ã) and ñ (upper case Ñ), represent the sounds written th in English; ã occurs in word-initial position, while ñ is found in medial or final position. The following vowels and vocalic ligatures will also be encountered: æ represents a front vowel (approximately equivalent to the a in English hat); ø and œ are approximately equivalent to the œu in French œuf; õ is similar to the ou in English bought. Y and ÿ are short and long rounded front vowels, like the u in French pur or ü in German für. Accent marks over vowels indicate length; vowel length is important, as signified by minimal word pairs, distinguished only by the length of the vowel, e.g. goñ, ‘a god’, góñ, ‘good’ (masculine accusative singular). Citation of Old Norse-Icelandic textual material Titles of Old Norse texts are given in normalised Old Icelandic, approxi- mated to early-thirteenth-century usage, and translated into English on their first mention only; thereafter only the Icelandic title is given, unless the first mention has been much earlier in the book. The same treatment is accorded to nicknames and other Old Norse appellations. All continuous texts quoted in the book are accompanied by an English translation. Quota- tions from Faulkes 1987 restore the Old Icelandic forms of proper names, where Faulkes has Anglicised them. Personal names of medieval people or saga characters are given in their normalised Old Norse-Icelandic form. This means that names are pre- sented with nominative inflections, if applicable, e.g. Egill (not Egil), Eiríkr (not Eirík or Eric). The same applies to the names of modern Icelandic scholars, where the appropriate Modern Icelandic forms of their names are given. Because most Icelanders of the present day have no surnames, it is conventional to refer to them by their first name after first mention (so Finnur for Finnur Jónsson) and, in bibliographies and indices, viii editorial note to list them alphabetically by first name rather than patronymic. Place names are also presented in Old Norse nominative form, e.g. Borgarfjõrñr, but, if there is an accepted English equivalent, that name is also given in parentheses, e.g. Vík (Oslofjord area). Conventions for the presentation of poetic texts All citations of poetry more than one verse line in length are set out as verse. All emendations to texts are indicated by italics. The Old Norse texts are always accompanied by an English translation below the verse or set of verses. Quotations of verses from skaldic poetry also have a Prose word order set out below the cited verse and before the translation in order to help the reader follow the often fragmented order in which interpretation of words and word groups must proceed. The Prose word order is omitted for eddic poetry and for some skaldic poetry where the word order is uncom- plicated.1 Within the translations of skaldic verses the reader will often find capitalised words enclosed in square brackets. Following the conventions established for the forthcoming new edition of the skaldic corpus (Whaley et al. 2002: 41–5, available on the web at http://skaldic.arts.usyd.edu.au), these capitalised words represent the referents of kennings, two-element periphrases for nouns that are not actually mentioned in the texts them- selves. An example cited in Chapter 1 contains a kenning for a woman, who is said to be vitr Vôr víra (‘intelligent Vôr ¼goddess½ of wires’). When he mentions ‘wires’ the poet has in mind twisted silver wires used in jewel- lery. The goddess-name Vôr (whose meaning is indicated using angle brackets) stands for the woman, whose real name is not given, and the whole periphrasis, ‘goddess of wires’, forms a kenning for a woman whom the poet has set his heart on. In the translation this information is encoded thus: ‘Intelligent Vôr ¼goddess½ of wires [woman] .
Recommended publications
  • "Ok Er Þetta Upphaf´"--First-Stanza Quotation in Old Norse Prosimetrum
    Judy Quinn “Ok er þetta upphaf”— First-Stanza Quotation in Old Norse Prosimetrum* hen prosimetrum involves the quotation of poetry — as medieval Scandinavian prosimetrum almost invariably does1 — the narrator’s voice is at once in competition with another voice, which through its Wpoetic form is graced with significance and authority. Verse quotations in sagas are conventionally very short, most typically of only one stanza, but occa- sionally of two, three, or more stanzas. As the evidence of other records demon- strates, however, a verse presented by a saga-narrator as a lausavísa, or single- stanza composition, may well be an excerpt from a longer poem.2 Sometimes acknowledgement is made of the loosening of the stanza from the whole poem through the narrator’s mention of the poem’s name, particularly in kings’ sagas where praise and memorial poems are frequently cited to verify aspects of an account,3 but even in this genre — avowedly indebted to the existence of whole * I am grateful to the Modern Language Association of America and the organizers of the Discussion Group on Old Norse Literature at the 1995 convention for inviting me to present an earlier version of this article there. 1. One important exception to this is Snorri Sturluson’s pedagogic prosimetrum composition, Hátta- tal, in which Snorri follows the learned Latin practice of crafting prosimetrum from his own verse and prose. Otherwise Old Norse prosimetrum seems to have conventionally been composed of prose and quoted poetry — either as evidence of events narrated or as the declamations of the participants in the narrative (see Einarsson 1974 and Friis-Jensen 1987 for a survey of these types).
    [Show full text]
  • High-Ranking Widows in Medieval Iceland and Yorkshire the Northern World
    High-Ranking Widows in Medieval Iceland and Yorkshire The Northern World North Europe and the Baltic c. 400–1700 A.D. Peoples, Economies and Cultures Editors Barbara Crawford (St. Andrews) David Kirby (London) Jon Vidar Sigurdsson (Oslo) Ingvild Øye (Bergen) Richard W. Unger (Vancouver) Piotr Gorecki (University of California at Riverside) VOLUME 49 High-Ranking Widows in Medieval Iceland and Yorkshire Property, Power, Marriage and Identity in the Twelfth and Thirteenth Centuries By Philadelphia Ricketts LEIDEN • BOSTON 2010 Cover illustration: The seal of Rohaise de Clare. © The British Library Board. Harl. Ch. 50.F.32. Reproduced by permission of the British Library. Back cover illustration: Western arch and doorway of Nun Monkton church, North Yorkshire. This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Ricketts, Philadelphia. High-ranking widows in medieval Iceland and Yorkshire : property, power, marriage and identity in the twelfth and thirteenth centuries / by Philadelphia Ricketts. p. cm. — (The Northern world, 1569-1462 ; v. 49) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-18471-8 (hbk. : alk. paper) 1. Widows—Iceland—History— To 1500. 2. Widows—England—Yorkshire—History—To 1500. 3. Aristocracy (Social class)—Iceland—History—To 1500. 4. Aristocracy (Social class)—England— Yorkshire—To 1500. I. Title. II. Series. HQ1058.5.I2R53 2010 306.88’308621094281—dc22 2010010426 ISSN 1569-1462 ISBN 978 90 04 18471 8 Copyright 2010 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
    [Show full text]
  • An Investigation of the Kennings in Ragnarsdrápa and Øxarflokkr
    Universitet i Oslo, Fall 2013 Exploring the Emotive versus the Scholarly: an Investigation of the Kennings in Ragnarsdrápa and Øxarflokkr By Sydney A. Krell Guidance: Mikael Males Master Thesis in Nordic Viking and Medieval Culture Summary The poetry of Bragi inn Gamli and Einarr Skúlason has been thoroughly studied by many Old Norse scholars, but never directly in comparison to one another. This paper will investigate the nuances of each author’s verse, specifically regarding the way in which they utilize kennings, and draw conclusions based upon their similarities and differences. Both Bragi and Einarr composed within the same language, geographical area, and poetic tradition; they used similar kenning types that evolve from pagan imagery; and each describes a precious weapon given to them by a ruler whom they praise via a traditional skaldic long style poem. However, they could not be more different. This is due to the fact that Einarr’s kennings are meant to show his scholastic prowess, and Bragi’s are meant to affect his audience and move his plot based verse forward. The poetry of Bragi Boddason makes use of pagan mythology, ekphrasis, nýgerving, ofljóst and metaphors in the form of kennings, just as the poetry of Einarr Skúlason does. And yet the poems differ so greatly. Bragi’s kennings are meant to affect his audience on an emotional level, whereas Einarr’s are meant to impress on a scholarly level. Each author accomplishes magnificent prose, but with different expectations and outcomes achieved. 1 Acknowledgements I would like to express my gratitude to my advisor Mikael Males for his support, useful comments, encouragement and guidance throughout the process of writing my master thesis.
    [Show full text]
  • International Journal of Language and Linguistics Vol
    International Journal of Language and Linguistics Vol. 7, No. 3, September 2020 doi:10.30845/ijll.v7n3p2 Skaldic Panegyric and the Anglo-Saxon Chronicle Poem on the Redemption of the Five Boroughs Leading Researcher Inna Matyushina Russian State University for the Humanities Miusskaya Ploshchad korpus 6, Moscow Russia, 125047 Honorary Professor, University of Exeter Queen's Building, The Queen's Drive Streatham Campus, Exeter, EX4 4QJ Summary: The paper attempts to reveal the affinities between skaldic panegyric poetry and the Anglo-Saxon Chronicle poem on the ‘Redemption of the Five Boroughs’ included into four manuscripts (Parker, Worcester and both Abingdon) for the year 942. The thirteen lines of the Chronicle poem are laden with toponyms and ethnonyms, prompting scholars to suggest that its main function is mnemonic. However comparison with skaldic drápur points to the communicative aim of the lists of toponyms and ethnonyms, whose function is to mark the restoration of the space defining the historical significance of Edmund’s victory. The Chronicle poem unites the motifs of glory, spatial conquest and protection of land which are also present in Sighvat’s Knútsdrápa (SkP I 660. 9. 1-8), bearing thematic, situational, structural and functional affinity with the former. Like that of Knútsdrápa, the function of the Chronicle poem is to glorify the ruler by formally reconstructing space. The poem, which, unlike most Anglo-Saxon poetry, is centred not on a past but on a contemporary event, is encomium regis, traditional for skaldic poetry. ‘The Redemption of the Five Boroughs’ can be called an Anglo-Saxon equivalent of erfidrápa, directed to posterity and ensuring eternal fame for the ruler who reconstructed the spatial identity of his kingdom.
    [Show full text]
  • The Ember of the Hands – Memory and Transmission Through Kennings in Haraldsdrápa
    I N T E R N A T I O NA L CO N F E R E N C E RCIC’20 Redefining Community in Intercultural Context Cluj-Napoca, 7-9 May 2020 THE EMBER OF THE HANDS – MEMORY AND TRANSMISSION THROUGH KENNINGS IN HARALDSDRÁPA Flavia TEOC* *Center for the Study of Antiquity and Christianity, University of Aarhus, Denmark Abstract: On 21 April 1042, the Varangian warrior and future king Haraldr harðráði blinded in public the Byzantine Emperor Mihail and his uncle Constantine. The episode is narrated by two of Haraldr’s skalds: Þórarinn Skeggjason and Þjóðolfr Arnórsson. In spite of the substantial amount of analysis that has been produced on their stanzas, doubts about the participation of the entire Varangian guard still abound (Kari Ellen Gade 2009). My study answers the question by making use of memory activated through the corpus of kennings analyzed as units of repeated speech in the conceptual field of Eugeniu Coseriu’s text linguistics. Essential dimensions of the internal dynamics of the text, the evocative relations represent the key problem of text linguistics. The appearance of a kenning in different texts represents, each time, an act of translation from a poetic memory to a communicative memory. Due to the reinsertion and reconfiguration processes which can be applied to them, the kennings gain new evocative functions, despite their conventional repeated nature. My study inspects the imagery in the kenning glóðum handa (embers of the hands) of Þórarinn Skeggjason’s Haraldsdrápa, which also occurs in the kenning glóðs Rínar (the embers of the Rhine) in Liðsmannaflokkr, composed c.
    [Show full text]
  • Agrarian Metaphors 397
    396 Agrarian Metaphors 397 The Bible provided homilists with a rich store of "agricultural" metaphors and symbols) The loci classici are passages like Isaiah's "Song of the Vineyard" (Is. 5:1-7), Ezekiel's allegories of the Tree (Ez. 15,17,19:10-14,31) and christ's parables of the Sower (Matt. 13: 3-23, Mark 4:3-20, Luke 8:5-15) ,2 the Good Seed (Matt. 13:24-30, Mark 4:26-29) , the Barren Fig-tree (Luke 13:6-9) , the Labourers in the Vineyard (Matt. 21:33-44, Mark 12:1-11, Luke 20:9-18), and the Mustard Seed (Matt. 13:31-32, Mark 4:30-32, Luke 13:18-19). Commonplace in Scripture, however, are comparisons of God to a gardener or farmer,5 6 of man to a plant or tree, of his soul to a garden, 7and of his works to "fruits of the spirit". 8 Man is called the "husbandry" of God (1 Cor. 3:6-9), and the final doom which awaits him is depicted as a harvest in which the wheat of the blessed will be gathered into God's storehouse and the chaff of the damned cast into eternal fire. Medieval scriptural commentaries and spiritual handbooks helped to standardize the interpretation of such figures and to impress them on the memories of preachers (and their congregations). The allegorical exposition of the res rustica presented in Rabanus Maurus' De Universo (XIX, cap.l, "De cultura agrorum") is a distillation of typical readings: Spiritaliter ... in Scripturis sacris agricultura corda credentium intelliguntur, in quibus fructus virtutuxn germinant: unde Apostolus ad credentes ait [1 Cor.
    [Show full text]
  • Gylfaginning Codex Regius, F
    Snorri Sturluson Edda Prologue and Gylfaginning Codex Regius, f. 7v (reduced) (see pp. 26/34–28/1) Snorri Sturluson Edda Prologue and Gylfaginning Edited by ANTHONY FAULKES SECOND EDITION VIKING SOCIETY FOR NORTHERN RESEARCH UNIVERSITY COLLEGE LONDON 2005 © Anthony Faulkes 1982/2005 Second Edition 2005 First published by Oxford University Press in 1982 Reissued by Viking Society for Northern Research 1988, 2000 Reprinted 2011 ISBN 978 0 903521 64 2 Printed by Short Run Press Limited, Exeter Contents Codex Regius, fol. 7v ..........................................................Frontispiece Abbreviated references ....................................................................... vii Introduction ..........................................................................................xi Synopsis ..........................................................................................xi The author ..................................................................................... xii The title ....................................................................................... xvii The contents of Snorri’s Edda ................................................... xviii Models and sources ........................................................................ xx Manuscripts .............................................................................. xxviii Bibliography ...............................................................................xxxi Text .......................................................................................................
    [Show full text]
  • Halldór Laxness - Wikipedia
    People of Iceland on Iceland Postage Stamps Halldór Laxness - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Halldór_Laxness Halldór Laxness Halldór Kiljan Laxness (Icelandic: [ˈhaltour ˈcʰɪljan ˈlaxsnɛs] Halldór Laxness ( listen); born Halldór Guðjónsson; 23 April 1902 – 8 February 1998) was an Icelandic writer. He won the 1955 Nobel Prize in Literature; he is the only Icelandic Nobel laureate.[2] He wrote novels, poetry, newspaper articles, essays, plays, travelogues and short stories. Major influences included August Strindberg, Sigmund Freud, Knut Hamsun, Sinclair Lewis, Upton Sinclair, Bertolt Brecht and Ernest Hemingway.[3] Contents Early years 1920s 1930s 1940s 1950s Born Halldór Guðjónsson Later years 23 April 1902 Family and legacy Reykjavík, Iceland Bibliography Died 8 February 1998 Novels (aged 95) Stories Reykjavík, Iceland Plays Poetry Nationality Icelandic Travelogues and essays Notable Nobel Prize in Memoirs awards Literature Translations 1955 Other Spouses Ingibjörg Einarsdóttir References (m. 1930–1940) External links [1] Auður Sveinsdóttir (m. 1945–1998) Early years Laxness was born in 1902 in Reykjavík. His parents moved to the Laxnes farm in nearby Mosfellssveit parish when he was three. He started to read books and write stories at an early age. He attended the technical school in Reykjavík from 1915 to 1916 and had an article published in the newspaper Morgunblaðið in 1916.[4] By the time his first novel was published (Barn náttúrunnar, 1919), Laxness had already begun his travels on the European continent.[5] 1 of 9 2019/05/19, 11:59 Halldór Laxness - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Halldór_Laxness 1920s In 1922, Laxness joined the Abbaye Saint-Maurice-et-Saint-Maur in Clervaux, Luxembourg where the monks followed the rules of Saint Benedict of Nursia.
    [Show full text]
  • On Freyr—The 'Lord' Or 'The Fertile One'? Some Comments on the Discussion of Etymology from the Historian of Religions
    On Freyr—the ‘Lord’ or ‘the fertile one’? Some comments on the discussion of etymology from the historian of religions’ point of view1 Olof SUNDQVIST Introduction Ever since the beginning of modern research in the 19th century, histo- rians of religions have used gods’ names, and the etymologies that can be associated with them, as a method to determine and distinguish the various mythical beings, their nature and functions. Also the Old Norse deities have been interpreted by means of their names. In the present paper focus will be put on the ancient Scandinavian deity Freyr. His name has been a matter of debate in recent research, especially among philologists and specialists on names (onomasticians). Their arguments have, however, not always been based on linguistic arguments exclu- sively, but also on knowledge brought from the history of religions. Since some of the theories on Freyr in the history of religions are dis- puted, it is important that such aspects are brought to light also for the researchers in onomastics. A paradox may be discerned in research today. A new etymology of the god’s name has been suggested. This etymology has support from previous interpretations of the god Freyr made by historians of religions working in the mid 20th century. While a new and more nuanced image of Freyr, produced by historians of religions around 1995-2015, can find support from the old etymology. Freyr and the etymology of his name There has almost been consensus that Freyr’s name should be con- ceived as a Proto-Nordic *Fraujaz (derived from the Indo-European 1 During the preparation of this article some individuals have given me important advices, answered questions and discussed some problems related to linguistic aspects.
    [Show full text]
  • Grímnismál: Acriticaledition
    GRÍMNISMÁL: A CRITICAL EDITION Vittorio Mattioli A Thesis Submitted for the Degree of PhD at the University of St Andrews 2017 Full metadata for this item is available in St Andrews Research Repository at: http://research-repository.st-andrews.ac.uk/ Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10023/12219 This item is protected by original copyright This item is licensed under a Creative Commons Licence Grímnismál: A Critical Edition Vittorio Mattioli This thesis is submitted in partial fulfilment for the degree of PhD at the University of St Andrews 12.11.2017 i 1. Candidate’s declarations: I Vittorio Mattioli, hereby certify that this thesis, which is approximately 72500 words in length, has been written by me, and that it is the record of work carried out by me, or principally by myself in collaboration with others as acknowledged, and that it has not been submitted in any previous application for a higher degree. I was admitted as a research student in September, 2014 and as a candidate for the degree of Ph.D. in September, 2014; the higher study for which this is a record was carried out in the University of St Andrews between 2014 and 2017. Date signature of candidate 2. Supervisor’s declaration: I hereby certify that the candidate has fulfilled the conditions of the Resolution and Regulations appropriate for the degree of Ph.D. in the University of St Andrews and that the candidate is qualified to submit this thesis in application for that degree. Date signature of supervisors 3.
    [Show full text]
  • Shaming by Numbers in Medieval Iceland
    How many-manned will you ride? 91 OREN FALK How many-manned will you ride? Shaming by numbers in medieval Iceland non enim in multitudine est virtus tua Domine neque in equorum viribus voluntas tua nec superbi ab initio placuerunt tibi Judith 9:16 (in Biblia 1: 702) Introduction On 9 September 1208, Kolbeinn Tumason, the predominant goði [chief- tain] in the North of Iceland, fell in a clash with the followers of Bishop Guðmundr Arason (1161–1237).1 Kolbeinn’s brother, Arnórr, promptly turned to his kinsmen, the Sturlungar, for support (see fig. 1). The for- A preliminary version of this paper was presented at Norsestock II (May 2007). All transla- tions are my own. I retain the alternation of tenses typical of medieval Norse literature. To the extent allowed by the fonts available to me, I retain the orthography of editions cited, but normalise spellings when writing in my own voice. I’m deeply indebted to Ármann Jakobsson, Ásdís Egilsdóttir, Roberta Frank, Ian McDougall and Torfi Tulinius for debat- ing with me the interpretation of a key saga passage discussed in this article, as well as to the anonymous referees who read and commented on the article as a whole. 1 For orientation in Iceland’s medieval history, see Jón Jóhannesson (1974); Byock (1988; 2001); Miller (1990); and, specifically for this period, Einar Ól. Sveinsson (1953); Nordal (1998). The best literary and historical analysis of Kolbeinn’s killing is Walgenbach (2007), esp. pp. 28–38. Falk, O., associate professor, Department of History, Cornell University. “How many- manned will you ride? Shaming by numbers in medieval Iceland”.
    [Show full text]
  • NINE NORSE STUDIES by Gabriel Turville-Petre
    VIKING SOCIETY FOR NORTHERN RESEARCH TEXT SERIES General Editors G. Turville-Petre and P. G. Foote VOLUME V NINE NORSE STUDIES By Gabriel Turville-Petre NINE NORSE STUDIES BY GABRIEL TURVILLE-PETRE Vigfusson Reader in and Professor of Ancient Icelandic Literature, History, and Antiquities, in the University of Oxford Honorary Life Member of the Society VIKING SOCIETY FOR NORTHERN RESEARCH UNIVERSITY COLLEGE LONDON Made in Great Britain and printed by Western Printing Services Ltd, Bristol © 1972 Gabriel Turville-Petre © 1972 Modern Humanities Research Association (Chapter viil, first published in the Modern Language Review and here reproduced by permission of the Editors). PREFACE The nine studies selected for publication in this volume were written over a number of years, although nothing that has ap­ peared since 1962 is included. Various minor amendments have been made, some references updated, and bibliographical and other conventions normalized throughout, doubtless not with perfect consistency. Postscripts have been added to five of the papers, showing that in some cases I have revised my opinions slightly. Two of the articles were first published in Icelandic. 'The Cult of 09inn' has been translated by me, 'Drottkvatt and Irish syllabic measures' by Professor Gearoid Mac Eoin, to whom I am most grateful, as I am also to Professor David Greene for re­ moving errors and suggesting improvements after the paper had been put into English. My thanks are also due to Mr P. Cahill who checked references in papers V, VI, and VII, and to Mr M. P. Barnes who read a proof of the whole book. Mr David Thomas, Honorary Member of the Society, has given unstinting help in designing the book and seeing it through the press.
    [Show full text]