Introduktion Till Datateknik För Språkvetare Ht2015

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduktion Till Datateknik För Språkvetare Ht2015 Introduktion till datateknik för språkvetare ht 2015 Per Starbäck Kapitel 1 Inledning 1.1 Om kursen Schema och annat finns på http://stp. lingfil.uu.se/kurs/ids/. Där kommer det även finnas länkar till de olika delarna av detta kompendium. Mål (citerat från kursplanen) Kursen skall förmedla grundläggande kunskaper om datasystem och databehandling, som en bas för databehandling av naturligt språk. Efter avslutad kurs ska studenten minst kunna: • nämna och översiktligt förklara funktionen hos en modern datorhårdvaras viktigaste komponenter, inklusive externt och internt Figur 1.1: Ett gnuhuvud som symboliserar operativ- systemet GNU (= GNU’S Not Unix) minne och andra viktiga digitala media • nämna och översiktligt förklara funktionerna hos ett vanligt operativ- och filsystem • skapa och använda filer i de vanligaste for- maten för textdokument med elementär ty- annat för att underlätta min kontroll ska uppgif- pografi, spela in och spela upp ljudresurser, terna göras på våra datorer här, och man ska va- samt visa bilder ra närvarande vid undervisningstillfällena. Om du • översiktligt redogöra för begreppen tecken- någon gång inte kan närvara så hör av dig i förväg kodning, ordbehandling, elektronisk typsätt- om detta! ning och filöverföring samt arbeta praktiskt Bara betygen underkänt och godkänt finns på med dem i några elementära sammanhang denna kurs. • använda program för elementär textbearbet- ning och enkel kvantitativ analys 1.2 Vårt datorsystem • översiktligt förklara begreppen klient/server- system, Internet, www, webserver och web- På STP används operativsystemet GNU/Linux läsare som är ett system som liknar operativsystemet • skapa HTMLsidor och publicera dem på nä- Unix. Vid »normalt« användande är det mest tet på skrivbordsmiljön man märker skillnad på sy- • översiktligt beskriva hur någon viktig sök- stem, med menyer, paneler, ikoner osv. Den heter tjänst på nätet fungerar och använda denna Gnome och är gjord särskilt för GNU, men går på ett avancerat sätt även att köra på andra Unix-liknande system. I • resonera kring digitala rättighetsfrågor i rela- denna kurs kommer vi inte att använda det sär- tion till konkreta objekt skilt mycket, utom denna första gång. Det ska ni till största delen kunna sätta er in i med den in- Examination byggda hjälpen. I labbarna kommer vi istället mycket att hålla För att få godkänt på kursen ska man göra klart på med kommandoraden och annat som är svårare inlämningsuppgifterna i samtliga moment. Bland att komma in i på egen hand. 3 1. INLEDNING Våra datorsalar dan vid första steget genom att alla användare har goda lösenordsvanor. De datorer som ni använder finns i två datorsalar, tillsammans med servrar som även går att använ- da utifrån. Dessutom har en del anställda datorer Att logga ut som ingår i samma system. Våra datorer har fått namn som t. ex. prepo- När du lämnar datorn ska du logga ut. Använd sition, futurum, dativ och numerus. Institutio- Log Out i menyn till höger som du får genom att nen för lingvistik och filologi har domännamnet klicka på ditt namn. Stäng inte av datorn! Dessa lingfil.uu.se, så datorernas fullständiga namn datorer står på dygnet runt, bland annat för att är i stil med numerus.lingfil.uu.se. Den da- uppdateringar ska kunna göras utifrån. torn har även aliaset stp.lingfil.uu.se och det Man kan istället låsa datorn om man lämnar är dit man ska koppla sig ifall man ska arbeta på den en kortare stund. Andra kan också logga in våra datorer utifrån, t. ex. hemifrån. på datorn då. De två datorsalarna är öppna dygnet runt, året runt, och är tillgängliga med era passerkort med vilka ni också kommer in i huset. När salarna inte Ljud är bokade för undervisning är det bara att slå sig För att inte få för mycket olika ljud i datorsalarna ner vid en ledig dator där. så använder vi hörlurar. Volymkontrollen finns i Med rätt program på en annan dator kan man överpanelen på skärmen, men observera att en del också koppla sig till våra datorer utifrån och kom- hörlurar dessutom har en egen volymkontroll, så ma åt samma filer och program som man når från om det inte hörs något kan det vara kontrollen där datorsalarna. som behöver ändras snarare än något på datorn. Datorernas hörlurar ska sitta i ett urtag på bak- Att logga in sidan av datorn. Det finns även ett urtag för hör- lurar på framsidan som används som urtag för ex- När man ska använda systemet måste man först tra hörlurar ibland. Flytta inte de normala hörlu- logga in. Ditt användarnamn och lösenord får du rarna dit. Då blir lätt sladdarna liggande på golvet av Per. Till användarnamnet finns knutet en sär- och sönderkörda av stolarna, och det blir besvär- skild hemkatalog där man kan lagra sina filer. ligare för den som vill koppla in egna hörlurar. Att välja lösenord Tangentbord På alla ställen där man ska sätta ett lösenord bru- Våra tangentbord är uppsatta så att vissa tangen- kar man uppmanas att ha säkra lösenord: »Undvik ter med accenter är döda (se figur 1.2), dvs. inte lättgissade lösenord! Använd inte riktiga ord, var- ger något tecken av sig självt utan bara i kombina- ken på engelska, svenska eller något annat språk! tion med nästa tecken. Det gäller dels en tangent Använd inte samma lösenord som på något annat med vilken man kan skriva t. ex. »ú« och »ù«. Dels ställe!« Och så vidare. en tangent med vilken man kan skriva t. ex. »ü«, I själva verket är förstås lösenord till olika stäl- »û« och »u«.˜ Den sistnämnda står till höger på tan- len olika viktiga, och ibland kan det mycket väl genten och får man därför fram tillsammans med duga att använda samma slasklösen på flera stäl- AltGr. AltGr (= Alternate Graphic) kan kombi- len där man behöver registrera en användare med neras med en mängd tangenter för att ge andra lösenord för att kunna använda någon tjänst. tecken. Många av dessa står till höger på den tan- Men i en del fall är det viktigare, och detta är ett sådant fall, så om du ändrar ditt lösenord så se till att du följer sådana regler. Blanda gärna stora och små bokstäver (de räknas som olika!) och stoppa gärna in nån siffra eller nåt skiljetecken. Ett skäl till att det är viktigt att alla har bra lö- senord, förutom ens egen säkerhet, är systemets säkerhet. På datorer som sitter på nätet pågår he- la tiden försök från olika håll att ta sig in olovligen på datorerna och få administratörsrättigheter där. Sådana attacker sker ofta i två steg. Först behöver förövaren komma in på datorsystemet överhu- vudtaget, sedan hitta ett öppet säkerhetshål som Figur 1.2: De två döda tangenterna på våra tangent- kan ge mer behörighet. Det andra steget är det bord upp till systemadministratörerna att ha stoppat, men för säkerhets skull bör det även ta stopp re- 4 1.3. Filer och kataloger gent det gäller (t. ex. C på AltGr + e), men det En fil foo.c kan innehålla källkoden till ett pro- finns andra också, t. ex. þ på AltGr + t. gram skrivet i programspråket C, foo.exe va- För att skriva ^, ~ och ` som egna tecken kan ra den exekverbara binärfilen med programmet, man trycka ett mellanslag efter den döda tangen- foo.pdf en text (i formatet Portable Document ten. Format) som beskriver programmet, foo.html samma text som HTML (Hypertext Markup Lan- guage), och så vidare. Ofta finns det en begräns- 1.3 Filer och kataloger ning på hur lång filnamnsändelsen får vara. I syn- nerhet kan gränsen vara tre tecken, vilket är för- Data av olika slag lagras i filer. klaringen till att man ibland kan se t. ex. HTML- Innehållet kan vara bl. a. texter, ljud, bilder, filer vars namn slutar på .htm istället för .html. databaser och program, och allt ligger normalt Även i Unix-filsystem brukar man ge många fi- lagrat som en sekvens av bytes, som kan ses som ler sådana namn, men en punkt är egentligen som värden 0–255, i ett visst format, dvs. kodade en- vilket tecken som helst i filnamn, så ett filnamn ligt någon särskild konvention. Detta återkommer kan innehålla ingen, en eller flera punkter, och det vi till senare. finns ingen särskild begränsning på hur lång delen Filer med program omfattar både källkoden av namnet efter punkten får vara. (textfiler skrivna av programmerare, skrivna i ett Genom att man ger filnamnen sådana ändelser visst programspråk) och filer som inte är läsbara är det lättare för såväl program som människor att för människor (binärfiler), men vars innehåll kan förstå vad det är för slags filer utan att titta i dem. tolkas som instruktioner som kan utföras (exekve- Några få av de vanligare filnamnsändelserna är: ras) direkt av datorn. (De senare genereras au- tomatiskt från de förra med program som kallas txt Vanliga textfiler kompilatorer.) html Hypertext Markup Language xml eXtensible Markup Language Typsättningssystemet T X Kataloger tex E java Programspråket Java Filerna samlas i kataloger (directories). När man pl Programspråket Perl använder kommandoraden är denna beteckning py Programspråket Python ofta vanligare än mappar (folders). Det finns dels centrala kataloger till för systemet och dels har wav, ogg, mp3 Olika ljudformat varje användare sin egen hemkatalog att lagra filer gif, png, jpg Olika bildformat i. pdf Portable Document Format I en katalog kan det förutom filer ligga andra odt Open Document Text kataloger, underkataloger (subdirectories), till den första katalogen. Fil- och katalognamn Körbara program brukar inte ha någon än- delse i Unix, så en kompilerad version av pro- I Unix-system är det skillnad på små och stora grammet foo heter troligen bara foo (och inte bokstäver vad gäller namn på filer och kataloger. t. ex.
Recommended publications
  • IJCNLP 2011 Proceedings of the Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2011)
    IJCNLP 2011 Proceedings of the Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2011) November 13, 2011 Shangri-La Hotel Chiang Mai, Thailand IJCNLP 2011 Proceedings of the Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2011) November 13, 2011 Chiang Mai, Thailand We wish to thank our sponsors Gold Sponsors www.google.com www.baidu.com The Office of Naval Research (ONR) Department of Systems Engineering and The Asian Office of Aerospace Research and Devel- Engineering Managment, The Chinese Uni- opment (AOARD) versity of Hong Kong Silver Sponsors Microsoft Corporation Bronze Sponsors Chinese and Oriental Languages Information Processing Society (COLIPS) Supporter Thailand Convention and Exhibition Bureau (TCEB) We wish to thank our sponsors Organizers Asian Federation of Natural Language National Electronics and Computer Technolo- Processing (AFNLP) gy Center (NECTEC), Thailand Sirindhorn International Institute of Technology Rajamangala University of Technology Lanna (SIIT), Thailand (RMUTL), Thailand Chiang Mai University (CMU), Thailand Maejo University, Thailand c 2011 Asian Federation of Natural Language Proceesing vii Preface Welcome to the IJCNLP Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2011)! Methods of text input have entered a new era. The number of people who have access to computers and mobile devices is skyrocketing in regions where people do not have a convenient method of inputting their native language. It has also become commonplace to input text not through a keyboard but through different modes such as voice and handwriting recognition. Even when people input text using a keyboard, it is done differently from only a few years ago – adaptive software keyboards, word auto- completion and prediction, and spell correction are just a few examples of such recent changes in text input experience.
    [Show full text]
  • AIX Globalization
    AIX Version 7.1 AIX globalization IBM Note Before using this information and the product it supports, read the information in “Notices” on page 233 . This edition applies to AIX Version 7.1 and to all subsequent releases and modifications until otherwise indicated in new editions. © Copyright International Business Machines Corporation 2010, 2018. US Government Users Restricted Rights – Use, duplication or disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. Contents About this document............................................................................................vii Highlighting.................................................................................................................................................vii Case-sensitivity in AIX................................................................................................................................vii ISO 9000.....................................................................................................................................................vii AIX globalization...................................................................................................1 What's new...................................................................................................................................................1 Separation of messages from programs..................................................................................................... 1 Conversion between code sets.............................................................................................................
    [Show full text]
  • GNU Texmacs User Manual Joris Van Der Hoeven
    GNU TeXmacs User Manual Joris van der Hoeven To cite this version: Joris van der Hoeven. GNU TeXmacs User Manual. 2013. hal-00785535 HAL Id: hal-00785535 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00785535 Preprint submitted on 6 Feb 2013 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. GNU TEXMACS user manual Joris van der Hoeven & others Table of contents 1. Getting started ...................................... 11 1.1. Conventionsforthismanual . .......... 11 Menuentries ..................................... 11 Keyboardmodifiers ................................. 11 Keyboardshortcuts ................................ 11 Specialkeys ..................................... 11 1.2. Configuring TEXMACS ..................................... 12 1.3. Creating, saving and loading documents . ............ 12 1.4. Printingdocuments .............................. ........ 13 2. Writing simple documents ............................. 15 2.1. Generalities for typing text . ........... 15 2.2. Typingstructuredtext ........................... ......... 15 2.3. Content-basedtags
    [Show full text]
  • Proceedings of the Second Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2)
    COLING 2012 24th International Conference on Computational Linguistics Proceedings of the Second Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2) Workshop chairs: Kalika Bali, Monojit Choudhury and Yoh Okuno 15 December 2012 Mumbai, India Diamond sponsors Tata Consultancy Services Linguistic Data Consortium for Indian Languages (LDC-IL) Gold Sponsors Microsoft Research Beijing Baidu Netcon Science Technology Co. Ltd. Silver sponsors IBM, India Private Limited Crimson Interactive Pvt. Ltd. Yahoo Easy Transcription & Software Pvt. Ltd. Proceedings of the Second Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2) Kalika Bali, Monojit Choudhury and Yoh Okuno (eds.) Revised preprint edition, 2012 Published by The COLING 2012 Organizing Committee Indian Institute of Technology Bombay, Powai, Mumbai-400076 India Phone: 91-22-25764729 Fax: 91-22-2572 0022 Email: [email protected] This volume c 2012 The COLING 2012 Organizing Committee. Licensed under the Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Nonported license. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ Some rights reserved. Contributed content copyright the contributing authors. Used with permission. Also available online in the ACL Anthology at http://aclweb.org ii Preface It is our great pleasure to present the proceedings of the Second Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM-2) held in conjunction with Coling 2012, on 15th December 2012, in Mumbai, India. This workshop is a sequel to the first WTIM which was held in conjunction with IJCNLP 2011 in November 2011, Chiang Mai, Thailand. The aim of the current workshop remains the same as the previous one that is to bring together the researchers and developers of text input technologies around the world, and share their innovations, research findings and issues across different applications, devices, modes and languages.
    [Show full text]
  • Japanese Input Method Independent of Applications
    JAPANESE INPUT METHOD INDEPENDENT OF APPLICATIONS By Takahide Honma, Hiroyoshi Baba, and Kuniaki Takizawa ABSTRACT The Japanese input method is a complex procedure involving preediting operations. An application that accepts Japanese from an input device must have three systems for the input method: a keybinding system, a manipulator for preediting, and a kana-to-kanji conversion system. Various keybinding systems and manipulators accelerate input operations. Our implementation separates an application from the Japanese input method in three layers. An application can use a front-end input processor to perform all operations including I/O. An application can use the henkan (conversion) module and implement I/O operation itself. An application can execute all operations except keybinding, which is handled by an input method library. INTRODUCTION In this paper, we first present an overview of the technical environment of the Japanese input method implementation. Based on this overview, we briefly describe the critical engineering issues for conversion of Digital's products for the Japanese user. Our most critical engineering issue was the reduction of similar (but slightly different) work to localize products. Another issue was to satisfy customers' requests for the ability to use the many input styles familiar to them. We describe our approach to the development of a Japanese input method that overcomes these issues by separating the input method from an application in three layers. OVERVIEW OF THE JAPANESE INPUT METHOD In this section, we describe Japanese input and string manipulation from the perspective of both the user and the application. Based on these descriptions, we present a brief overview of reengineering a product for Japanese users and a summary of the industry's complex techniques developed for Japanese input methods.
    [Show full text]
  • A Flick-Based Japanese Tablet Keyboard Using Direct Kanji Input
    A Flick-based Japanese Tablet Keyboard using Direct Kanji Input Yuya Nakamura1 and Hiroshi Hosobe2 1Graduate School of Computer and Information Sciences, Hosei University, Tokyo, Japan 2Faculty of Computer and Information Sciences, Hosei University, Tokyo, Japan Keywords: Text Entry Touch Screen, Touch Typing, Software Keyboard. Abstract: Tablets, as well as smartphones and personal computers, are popular as Internet clients. A split keyboard is a software keyboard suitable for tablets with large screens. However, unlike other methods, the split keyboard has space in the center of the screen, which makes the part of the screen for displaying suggestions small and inconvenient. This paper proposes a Japanese input software keyboard that enables direct kanji input on a split flick keyboard. Once the user has mastered this keyboard, it allows the user to efficiently input Japanese text while holding a tablet with both hands. The paper presents an implementation of the keyboard on Android and reports the result of an experiment on its performance compared with existing methods. In addition, since direct kanji input generally takes time for users to learn, one of the authors by himself has conducted a long- term experiment to confirm the possibility of its mastery. For 12 months, both the input speed and the error rate have gradually improved. 1 INTRODUCTION makes the part of the screen for displaying conversion suggestions small and inconvenient. Japanese text is composed of Chinese-originated In Japan, there are about as many users of “flick” “kanji” characters and Japanese “kana” characters keyboards as QWERTY keyboard users. Flick is a (Tamaoka, 2014). While a kanji character typi- gesture operation especially used for character input cally has a meaning, a kana character does not; in- on touch-screen devices such as tablets and smart- stead, a kana character is associated with a speech phones.
    [Show full text]
  • Niboshi for Slate Devices: a Japanese Input Method Using Multi-Touch for Slate Devices
    Niboshi for Slate Devices: A Japanese Input Method Using Multi-touch for Slate Devices Gimpei Kimioka, Buntarou Shizuki, and Jiro Tanaka Department of Computer Science, University of Tsukuba, SB1024 University of Tsukuba, 1-1-1 Tennodai, Tsukuba-shi, Ibaraki, Japan {gimpei,shizuki,jiro}@iplab.cs.tsukuba.ac.jp Abstract. We present Niboshi for slate devices, an input system that utilizes a multi-touch interface. Users hold the device with both hands and use both thumbs to input a character in this system. Niboshi for slate devices has four features that improve the performance of inputting text to slate devices: it has a multi-touch input, enables the device to be firmly held with both hands while text is input, can be used without visual confirmation of the input buttons, and has a large text display area with a small interface. The Niboshi system will en- able users to type faster and requires less user attention to typing than existing methods. 1 Introduction Slate devices, such as the iPad or the Galaxy Tab, are mobile devices that have an ap- proximately 7 by 10 inch touchscreen as the main interface. They have more possible applications and bigger screens than smartphones or PDAs, so they are becoming in- creasingly widely used. Users tend to input text more on these devices than they do on smartphones or PDAs. Onscreen QWERTY keyboard (QWERTY) is an existing method commonly used to input Japanese on slate devices. Users input Japanese text by using the alphabet to spell out Hiragana characters phonetically, just like with a hardware-based QWERTY keyboard.
    [Show full text]
  • Ms Word Keyboard Shortcuts Pdf
    Ms word keyboard shortcuts pdf Continue Ctrl+0 → Toggles 6pts spacing before a paragraph. Ctrl+A → Select all page content. Ctrl+B → Selection highlighted in bold. Ctrl+C → Copy Selected Text. Ctrl+D → Open font preferences window. Ctrl+E → Aligns the selected line or text to the center of the screen. Ctrl+F → Open Search box. Ctrl+I → selection highlighted in italics. Ctrl+J → Aligns the selected text or line to justify the screen. Ctrl+K → Insert a hyperlink. Ctrl+L → Aligns the selected line or text to the left of the screen. Ctrl+M → Paragraph Indent. Ctrl+N → Opens a new, blank document window. Ctrl+O → Opens the dialog box or page to select a file to open. Ctrl+P → Open the print window. Ctrl+R → Aligns the selected line or text to the right of the screen. Ctrl+S → Save Open Document. Like Shift+F12. Alt, F, A → Save the document with a different file name. Ctrl+T - Create a hanging indentation. Ctrl+U → Underline selected text. Ctrl+V → Paste. Ctrl+W → Close currently open document. Ctrl+X → Cut selected text. Ctrl+Y → Redo last action performed. Ctrl+Z → Undo Last Action. Ctrl+Shift+L → quickly create a bullet point. Ctrl+Shift+F → Change Font. Ctrl+Shift+> → Increase selected font +1pts up to 12pt and then increase the font +2pts. Ctrl+] → Increase selected font +1pts. Ctrl+Shift+< → Decrease selected font -1pts if 12pt or lower; if it is above 12, decrease the source by +2pt. Ctrl+[ → Decrease the selected font -1pts. Ctrl+/+c → Insert a penny sign (or).
    [Show full text]
  • R&D of the Japanese Input Method Using Life Log On
    R&D of the Japanese Input Method using Life Log on an Eye-controlled Communication Device for Users with Disabilities Kazuaki Shoji1, Hiromi Watanabe2 and Shinji Kotani2 1Department of Education Interdisciplinary Graduate School of Medicine and Engineering, University of Yamanashi, Takeda 4-3-11 Kofu, Yamanashi, Japan 2Department of Research Interdisciplinary Graduate School of Medicine and Engineering, University of Yamanashi, Takeda 4-3-11 Kofu, Yamanashi, Japan Keywords: Japanese Input Method, Disability, Eye-control, Input Efficiency. Abstract: We aim to enable the smooth communication of persons physically unable to speak. In our past study, we proposed three Japanese input methods using a portable eye- controlled communication device for users with conditions such as cerebral palsy or amyotrophic lateral sclerosis (ALS). However, these methods require nearly 30 seconds to cycle through one Japanese character. In this paper, we suggest a method to estimate the input word using the clues of nearby characters and accumulated experience. In addition, to raise the precision of the prediction, we use the connection between words based on a thesaurus. We have realized precise word conversion via a few input letters, as proved by the result of the simulation experiment. 1 INTRODUCTION communication method is an interface, which can be used both with heavy cerebral palsy and with The number of handicapped people in Japan in 2006 advanced ALS. Our final goals are developing and was 3,570,000 (Ministry of Health, 2008). Among evaluating an eye-controlled communication device these, the number of physically handicapped people for a Japanese input method. We aim to use is 1,810,000 people.
    [Show full text]
  • Isi Artikel 174659469843.Pdf
    Lecture Notes in Computer Science 3101 Commenced Publication in 1973 Founding and Former Series Editors: Gerhard Goos, Juris Hartmanis, and Jan van Leeuwen Editorial Board Takeo Kanade Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA, USA Josef Kittler University of Surrey, Guildford, UK Jon M. Kleinberg Cornell University, Ithaca, NY, USA Friedemann Mattern ETH Zurich, Switzerland John C. Mitchell Stanford University, CA, USA Moni Naor Weizmann Institute of Science, Rehovot, Israel Oscar Nierstrasz University of Bern, Switzerland C. Pandu Rangan Indian Institute of Technology, Madras, India Bernhard Steffen University of Dortmund, Germany Madhu Sudan Massachusetts Institute of Technology, MA, USA Demetri Terzopoulos New York University, NY, USA Doug Tygar University of California, Berkeley, CA, USA MosheY.Vardi Rice University, Houston, TX, USA Gerhard Weikum Max-Planck Institute of Computer Science, Saarbruecken, Germany Springer Berlin Heidelberg New York Hong Kong London Milan Paris Tokyo Masood Masoodian Steve Jones Bill Rogers (Eds.) Computer Human Interaction 6th Asia Pacific Conference, APCHI 2004 Rotorua, New Zealand, June 29 - July 2, 2004 Proceedings Springer eBook ISBN: 3-540-27795-1 Print ISBN: 3-540-22312-6 ©2005 Springer Science + Business Media, Inc. Print ©2004 Springer-Verlag Berlin Heidelberg All rights reserved No part of this eBook may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, recording, or otherwise, without written consent from the Publisher Created in the United States of America Visit Springer's eBookstore at: http://ebooks.springerlink.com and the Springer Global Website Online at: http://www.springeronline.com Preface APCHI 2004 was the sixth Asia-Pacific Conference on Computer-Human Inter- action, and was the first APCHI to be held in New Zealand.
    [Show full text]
  • PAN Localization Survey of Language Computing in Asia 2005
    Survey of Language Computing in Asia 2005 Sarmad Hussain Nadir Durrani Sana Gul Center for Research in Urdu Language Processing National University of Computer and Emerging Sciences www.nu.edu.pk www.idrc.ca Published by Center for Research in Urdu Language Processing National University of Computer and Emerging Sciences Lahore, Pakistan Copyrights © International Development Research Center, Canada Printed by Walayatsons, Pakistan ISBN: 969-8961-00-3 This work was carried out with the aid of a grant from the International Development Research Centre (IDRC), Ottawa, Canada, administered through the Centre for Research in Urdu Language Processing (CRULP), National University of Computer and Emerging Sciences (NUCES), Pakistan. ii To the languages which will be lost before they are saved iii iv Preface This report is an effort to document the state of localization in Asia. There are a lot of different initiatives undertaken to localize technology across Asia. However, no study surveys the extent of work completed. It is necessary to document the status to formulate effective and coordinated strategies for further development. Therefore, current work was undertaken to collect the available data to baseline local language computing in Asia. This work has been done through PAN Localization project. There are about 2200 languages spoken in Asia. It is difficult to undertake the task of documenting the status of all these languages. Twenty languages are being surveyed to assess the level of language computing across Asia. The selected languages have official status in Asian countries of Middle East, South, South East and East Asia. The selection has been done to cover a variety of scripts and languages of Asia, but is eventually arbitrary.
    [Show full text]
  • Untersuchungen Zur Methodik Und Effizienz Der Tastaturbasierten Eingabeverfahren Verschiedener Schriftsysteme Der Welt
    Untersuchungen zur Methodik und Effizienz der tastaturbasierten Eingabeverfahren verschiedener Schriftsysteme der Welt INAUGURAL-DISSERTATION zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie des Fachbereichs 05 – Sprache, Literatur & Kultur der Justus-Liebig-Universität Gießen vorgelegt von: WANG Kai Fontanestr. 3 35606 Solms März 2019 I Dekan: 1. Gutachter: Prof. Dr. Henning Lobin 2. Gutachter: Prof. Dr. Thomas Gloning Tag der Disputation: 13.02.2019 II Erklärung zur Dissertation Ich habe die vorgelegte Dissertation selbständig und nur mit den Hilfen angefertigt, die ich in der Dissertation angegeben habe. Alle Textstellen, die wörtlich oder sinngemäß aus veröffentlichten oder nicht veröffentlichten Schriften entnommen sind, und alle Angaben, die auf mündlichen Auskünften beruhen, sind als solche kenntlich gemacht. WANG Kai (王铠) Solms, 28.03.2019 III IV Inhalt Vorwort ................................................................................................................................................ IX 0 Einleitung....................................................................................................................................... 1 1 Hintergrund für tastaturbasierte Eingabeverfahren verschiedener Schriftsysteme .............. 7 1.1 Überblick von tastaturbasierten Eingabeverfahren ....................................................... 7 1.2 Schreiben und Textverarbeitung ................................................................................. 10 1.2.1 Definition, Funktionalitäten und Konventionen des
    [Show full text]