THE BRITISH ESPERANTIST

with which is incorporated “ International Language”

Vol. X X X V II, No. 543/544 July/August 1950

READING BOOKS FOR YOUNG ESPERANTISTS A.B.C.-LIBRO (age: 3-7). The alphabet, each letter illustrated and with a verse by Nenio Rimanto. Printed on stout card. 1/-, post Id. POR INF ANO J (age: 5-10). The adventures of a mouse family ; simple Esperanto ; many illustrations ; by G. Gladstone-Solomon (67 pp.) - - - 1/9, post 2d. JOHANO KAJ SILVIO (age : 8+). Various short everyday-life episodes about the same two children ; simple Esperanto ; by F. F. Betts (48 pp.) - - - - 1/—, post Id. TEJO KAJ ĈERIK (age : 10+). Short stories in simple Esperanto ; illustrated ; by H. G. Toms (48 pp.) - - 1/6, post 2d. AVENTUROJ DE MARTENO DRAKE (age : 12+). Historical novel about a boy’s adventures in America in its early days as a colony; straightforward butnot simplified Esperanto (206 pp.) - - - - - cloth 5/-, post 6d. PINOKJO (age : 12+). The well known story of the adventures of a puppet ; by Collodi; illustrated (150 pp.) cloth '5/-, paper 2/6, post 4d. KNABOI DE PAŬLO-STRATO (age 12+). By the Hungarian, F. Molnar ; two gangs of children want to play in the same place ; what happens is exceedingly well told (188 pp.) 1/6, post 3d. Published by : THE ESPERANTO PUBLISHING CO. LTD. Order from : THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION, INC. 140 Holland Park Avenue, London, W .ll LIBROJ VALORAJ

ORIGINALA VERKARO de L. L. ZAMENHOF Kolektitaj kaj ordigitaj de D-ro JOH. DIETTERLE “No one can read these remarkable articles, prefaces, speeches, letters, and poems, without gaining a better understanding of the immense difficulties which confronted Zamenhof and the early pioneers : the ideals which inspired them, and their indomitable courage and perseverance, and without catching something of their ardent enthusiasm.”—The British Esperantist. 605 pp. Beautifully bound. 25a. 6p., afranko 9p.

LETEROJ de L L. ZAMENHOF

La historia dokumentaro en Du Volumoj La tragedio de lia vivo, rivelita de lia ĵus retrovita korespondo kun la Francaj eminentuloj Prezentado kaj Komentado de Prof. G. WARINGHIEN “Por la studanto de la historio de la Esperanta movado kaj de la vivo de Zamenhof, ĉi tiu libro estas sendube la plej grava dum la lastaj dudek jaroj, kaj la movado ŝuldas dankon al S.A.T. pro ties entreprenemo . . . . Inter la paĝoj de ĉi tiu verko oni rimarkas multajn interesajn faktojn, kiujn ne malkaŝis la oficialaj historilibroj de la movado . . . . ” The British Esperantist. Vol. I, 1901-1906, 388 pp. : Vol. II, 1907-1914, 374pp. 5 |x 8 | coloj : eldonitaj de S.A.T. Ĉiu volumo—tole bindita—21Ŝ. 6p., afranko 9p.

THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION, Inc. 140 Holland Park Avenue, London, W .ll The British Esperantist THE OFFICIAL ORGAN OF THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION

Vol. XXXVII, No. 543/544 J uly/A ugust, 1950

B.E.A, KONGRESO KAJ JARKUNVENO Nottingham, 26-29 Majo, 1950 Dank’ al sindona laborado de la Lokala Movado. La lokaj jurnaloj aperigis Komitato, la Kongreso estis tre sukcesa, kajbonajn raportojn pri la Kongreso, kun foto ĉio bone marŝis. Bedaŭrinde, ĉeestis nurde notinduloj kaj tre afabla saluto (en bone proksimume 150 membroj ; kompense, tiopresita Esperanto) de la nova Lord-Urbestro donis al la semajnfino la etoson de feliĉade Nottingham. familia rondo. Ĉe la stacidomo Victoria frontis la Vendredo, 26 Majo vizitanton aviztabulo en Esperanto, kunInterkoniĝa Vespero. Bona aro da fru- klara instrukcio por trovi la Kongresejonvenintaj (la kongresanoj kolektiĝis en ĉambroj Teknika Kolegio). Sur ĉi ties fasadoĉe la Y.M.C.A. (proksime al la Akceptejo) etendiĝis granda anonco pri la Kongreso,kaj, kiu sub la lerta kaj sperta gvidado kaj altiris la atenton de ĉiu preterpasanto. Tujinstigo de S-ro Gething, sin amuzis gaje per post la eniro oni vidis la akceptejan tablon,dramajoj, deklamoj, anekdotoj, k.t.p.—eio kie diligente deĵoris membroj de la Loka en Esperanto—en kiuj prezentoj multaj Komitato (Prezidento : K. W. J. Coleman partoprenis.; Sekretario, G. R. Newman ; Kasisto, F-ino O. Banowitz ; kun S-inoj C. Appleby, B. Sabato, 27 Majo Forman, P. Hyde, F-inoj B. K. Daws, E. 10.0. Societo de Britaj Esperantistaj Richardson, M. Stewart, N. Wilford, S-roj Instruistoj (S.B.E.T.) Publika Kunveno, H. Fillingham, R. H. Fletcher, E. B. ĉe kiu F-ino V. C. Nixon, Sekretario de la Forman, R. H. Osborne, kaj L. Spinks).Societo, faris informan parolon pri ĝia En la fono staris granda librobudo de laagado, priEa Juna Vivo, kaj T.J.O. Si B.E.A., ĉe kiu kapable dejoris F-ino Glennie.montris ke tiuj entreprenoj faras bonan Libroj vendiĝis ĝis proksimume £13. laboron, kaj ke ĉiu meritas tutkoran Al la kongresanoj oni jam sendis plenansubtenon. La Societo nun preparas informaron per la poŝto. Ce alvenovortarojn ili duspecajn(a) : listoj de 500 vortoj ricevis la Kongresan Libron, pri kiukonvenaj por la unua jaro de lerneja kurso respondis S-ro Osborne. Ĝi estis boneĝis 1,500 vortoj por la tria jaro (helpaj por la aranĝita kaj belaspekta.kun plena programo,instruisto, kaj por normigi vortprovizon de mapo de la ĉefaj lokoj vizitindaj, saluto eninfanoj ĉiulande) : (6) SBET-vortaro por la Esperanto de la ĵuseksiĝinta Lord-Urbestroinfanoj mem, kun provizo de vortoj (Alderman William Sharp, Patrono de la verŝajnaj bezonataj de ili por korespondo. Kongreso), historia skizo pri la urbo, kajLa Societo laboras por altigi la nivelon de blankaj paĝoj por notoj. instruista kapablo, kaj tiucele ĝiaj tre La Loka Komitato kunvenadis en oficejoĝuataj kaj popularaj Someraj Lernejoj afable pruntata de S-roj Truman kajtreege utilas. Ĝi intencas filiiĝi al la Appleby, ĉiaj membroj diligente kaj Konferenco de Edukaj Asocioj, kiu streĉe laboris, kaj ni ŝuldas sinceran dankonkunvenas jarfine en Londono. Oni al ili pri la kontentiga irado de la kongres-pripensas, tiurilate, starigon de intensivaj aranĝoj. kursoj por instruistoj en Londono en ĉiu sentis grandan bedaŭron pri la forestoJanuaro ; kurso por komencantoj ; aŭ kurso de S-ro Wilkinson pro malsano (sekve ankaŭpor helpi al instruistoj de Esperanto ; aŭ tiu de S-ino Wilkinson) : malfeliĉe forestisaltgrada gramatika kurso ; aŭ pluraj el ili ankaŭ S-ro Goldsmith, kiu tamen vizitislaŭ la verŝajna postulo. Germanujon por prizorgi aranĝojn por(S.B.E.T. la estas membro de la Internacia Universala Kongreso de 1951. Sed oni ĝojeLigo de Esperantistaj Instruistoj, kaj aktive renkontis la Prezidenton, S-ron W. A.kunlaboras en tiu medio kun samprofesiaj Gething, kaj aliajn konatajn gvidantojnsocietoj de kaj individuoj en aliaj landoj). 154 Th e B r it is h E s p e r a n t is t July/August 1950

4.0. Oficiala Akcepto en la Urbdomo. antaŭ turo—grandioze planita, sed ne Anita. Nome de la Urbo, la Lord-Urbestro de Haltigis la laboron manko de unueco, pro Nottingham (Konsilanto H. O. Emmony)reciproka nekompreno. Por ni ankaŭ la kaj la Skabeno de Nottingham (Konsilantohistorio estas vera; kaj la lingva baro W. Murby) tre amike bonvenigis la kongres-figuras ĉiun alian apartigilon : rasan, anojn. Post afabla kaj simpatia paroladoklasan, havan. Sen rekono de komuna de Lia Lord-Urbestra Moŝto, kaj konvena Patro, estas vane paroli pri frateco. Ĉe la respondo de nia Prezidento, S-ro Gething,dua sceno, Pentekosto, homamaso miris pri laĉeestantoj ĝuisboneganbufedantemanĝon,la vortoj de la disĉiploj, trovante, ke nuliĝis kun akompano de orkestra muziko. Poste,la malbeno de Babelo, kaj ke ĉiun oni povis la Lord-Urbestro kompleze kondukis la kompreni sialingve. Kaj simile tiu nuligo kongresanojn tra la konstruajo, klarigantede la lingva barilo figuris la nuligon de ĉiu notindajojn, kaj sidigis ilin en la impresaalia disigilo : ĝi estis antaŭgusto de la Konsilantara Ĉambro, dum li interesegranda universala eklezio, kies fondon ni priparolis ĝian aranĝon kaj ĝian historion.hodiaŭ festas. 8.0-12.0. Kongresa Balo. ĉi-tiu festo, La Kristana Eklezio rigardas kun aprobo en bela salono ĉe Hotelo Welbeck, estisĉiun movadon, kiu celas la unuiĝon de la bonege aranĝita kaj tre sukcesa. Altgradahoma familio kaj la forigon de bariloj. Eĉ orkestro kaj bongustaj refreŝigaĵoj kontribuisse ĝi ne estas konfese religia, la eklezio tamen al la plezuro kaj kontento de la centhavas por ĝi kunsenton kaj bondeziron. ĉeestantoj. Dancoj modernaj kaj mal-Ni ĝojas, ke ĉi tiu Diservo estas parto de novaj ege plaĉis, kaj ne mankis viglavia Kongreso, ĉar al via laboro necesas komuna kantado de konataj Esperantajflanko spirita. Via movado estas inter- kantoj. nacia : pro tio vi prave fieras. Vere, Dimanĉo, 28 Majo patriotismo ne sufiĉas. Tamen ankau ne 10.0. Jarkunveno de B .E .A . (vidu sufiĉas la internaciismo senpersona. Oni povas transan paĝori). doni la koron nur tie, kie oni povas ami. Ekzistas nur unu centro de unueco por la 12.45. Fotografiĝo de la Kongresanarohoma * familio—Dio, la komuna Patro—ne 1.0. Komuna Lunĉo. Tre ĝuinda estis Dio nekonata kaj malproksima, sed Dio ĉi tiu mango en la restoracio de Kinejorivelita. Li postulas nian lojalecon, ne nur Elite. Prezidis S-ro Gething. Je ĉi tiu kiel individuoj, sed ankaŭ kunligitaj en la okazo salutis la Kongreson ĉeestantajgranda tutmonda kunularo de la Krista samideanoj el Australio, Danlando, kajEklezio. Trinadado. 5.0. Konsilantara Kunveno (vidu paĝon 2.0. Kunveno de Universala Ligo. (Vidu168). raporton sur paĝo 159). 7.0. Daŭrigo de Jarkunveno (vidu paĝon 3.45. Diservo — bone ĉeestata — en la 156). preĝejo S-ta Mario, laŭ afabla permeso de Kanoniko R. H. Hawkins. Predikis Pastro Lundo, 29 Majo C. E. Hardy, de la preĝejo S-ta Alban, Matene kaj posttagmeze okazis interesaj Nottingham, prenante kiel tekston Mat.kaj ĝuindaj vizitoj al la kavernoj sub la 9/36 : Vidante la homarnasojn, li estisKastelo, kaj (automobile) al la malgranda kortuŝita. Jen resumo de liaj vortoj :—urbo Southwell, kun ĝia antikva kaj bela Ja kortuŝe estas rigardi homamason. katedralo, la pitoreska regiono de la Ĝia rido, ĝia aplaŭdo, estas infektaj : oni“Dukeries", kaj Newstead Abbey—hereda emas partopreni ĝiajn sentojn eĉ ne sciantehejmo de la poeto Byron. Ĉe la kavernoj la kialon. Amaso ja povas esti danĝera,oni ricevis la valoron gvidistan helpon de ĉar facile influebla. Ni memoru, kiel Mark spcrta loka arkeologo, S-ro George Campion, Antony igis amason jen aplaŭdi, jen sibli,kiu entuziasme kaj interese klarigis la pri la samaj vortoj. Plie : tendencas regitrajtojn kaj historion de la loko, kaj ankau sentoj plej malnoblaj : tion ekzempligas afablela montris sian privatan muzeon. Usonaj linĉoj. En homamaso vidiĝas la Adiaŭa Vespero. Malgraŭ foriro de multaj malforteco de la homa naturo. Ne mirinde,kongresanoj dum la tago, tre kontentiga do, ke Jesuo kompatis la amasojn, kiujnombro ĉeestis ĉi tiun vesperan kunvenon. estis kiel ŝafoj sen paŝisto, sen ligo deInter periodoj de gaja babilado, samideanoj komuna celo aŭ lojaleco. el multaj diversaj lokoj kontribuis al Komparu ni du scenojn. En la unua,neformala ĉe programo de kantoj, teatraĵoj, Babelo, aro da homoj staris en konfuzodeklamado, poem-legado, anekdotoj, kaj eĉ limerikoj. Post kelkhora distriĝo tiuspeca, * Ekzempleroj de la foto estas haveblaj de S-ro T. A. oni finis, per kantado deLa Espero, la tre Paling, 98, Harmston. Rise, Heathfield Estate, Nottingham po 3§. (tri, 8Ŝ.). Mendantoj menciu, je kiu fino de vicoĝuindan kaj ĝuitan Kongreson de ili staris. Nottingham. July/August 1950 T h e B r it is h E s p e r a n t is t 155

ANNUAL GENERAL METTING as representing a sound and important concern. As an illustration of the kind of The 46th Annual General Meeting of workthe that could be organized from central Association was held at the Technicalheadquarters, he instanced Prof. Lapenna’s College, Nottingham, on May 28th, 1950,recent tour through the country. He at 10 a.m. About 90 members were present.emphasized that, under the guidance of the Annual Report and Accounts, 1949.Association's very capable Hon. Treasurer, After discussion, these were unanimouslyMr. Venture, the Council kept the financial adopted. position continually in view. Officers and Councillors.The following Mr. Venture said that in the Council’s were declared elected : view the proper solution of the financial President : W. A. Gething. problem was to increase income, rather Vice-Presidents : Prof. W. E. Collinson ;than to reduce expenditure. He fully J. R. G rocott; Miss V. C. Nixon. agreed that the accounts ought to be Hon. Secretary Bernard : Long. balanced. It was hoped that the various Hon. Treasurer Alec : Venture. efforts now being made to increase income Councillors (1950-53) : Miss E. Ashby would; be successful. Miss R. A. D avey; Rev. W. J. Downes ; The Hon. Secretary considered that Miss M. Tay ; D. Kennedy ; Miss A. A. decentralization would have great Nicol. advantages if the Association was able to Auditor. Mr. H. Milsom, f.c.i.s.,a .t.i.i ., have permanent salaried staffs in local was unanimously re-elected Auditor. offices in various parts of the country, but this would entail an increase in admin­ Annual General Meeting, 1951.On behalf istrative costs, not a decrease. He entirely of the Ipswich and District Esperantodisagreed with the idea that devolution Organization, Mr. W. G. Atkinson invitedcould be effective if it depended on local the Association to hold this Meeting voluntary in labour, as to the continuance and Ipswich at Whitsuntide. The invitationefficiency of which there would be no was unanimously accepted. guarantee. It was thus obvious that the Administration and Finances of theadministrative work must continue to be Association. Mr. P. L. Wright initiated a done at headquarters. As regards the discussion on the present working ofsuggestion the that the Council should limit Association, moving the following Resolutionexpenditure to definitely anticipated income, as a basis for his remarks :—“We disapproveif this could be done only by dismissing the continued expenditure of the capitalsome of of the staff the Association could not the Association, and instruct the Councilcontinue to to function. reorganize during the present year, so thatMr. Oliver, speaking as a former Hon. the expenditure in 1951 be equal to Treasurer, the said that to a large extent he estimated income”. He pointed out thatagreed in theory with Mr. Wright, but as every year the Association’s expenditureregards the Domo he pointed out that its considerably exceeded its income : thispurchase in 1939 was made possible only could not go on indefinitely, becausethrough it a Bank loan, based on the security would lead eventually to the loss of of the the property.* The borrowing had not Domo—the security for the Bank overdraft.taken place on account of any deficit. Sooner or later the Association would, inMoreover, his it was not possible for the opinion, have to be reorganized, andCouncil now to incur the risk of losing the Domo was the time for the Council to consider suchsuggested by Mr. Wright, because a strict a step. He thought the present heavymaximum cost had been laid down for the Bank of administration could be greatly reducedoverdraft, depending on the difference by devolving a large part of the workbetween on the original Domo Fund and the regional offices representing Groups purchase and price plus necessary capital Federations. expenditure. He emphasized that the Mr. Wright's proposal led to considerableimmediate reduction of expenditure required discussion, in which many members tookby the proposal could be carried out only part. The President said that the Associa­by a severe curtailing of services and tion, thanks to its efficient work withactivities. a This was the quickest and salaried staff, had long been regarded insurest way to suicide. In conclusion, other countries as a model : and he rejectedhe asked those present to inform their local any suggestion that money spentorganizations on of the financial difficulties of administration was not being used for the benefit of the Movement. In his view, moreover, salaried professional Esperantists* Note by Hon. Secretary. The amount of this original Bank Loan was £850. At the end of last year, the held a valuable place in the Movement,fluctuating overdraft which has replaced the Loan stood because they could carry weight everywhereat £608. 156 Th e B r it is h E s p e r a n t is t July/August 1950 the Association, and to strive in every way Society of British Esperantist Teachers. to increase the membership. Miss Nixon reported briefly on the work and The Resolution was put to the vote, andpresent position of this Society, the member­ lost by a large majority. ship of which was now over 200. She also Anglo-French Declaration. Miss I. C. spoke on the current teaching of Esperanto Fortey submitted for the approval of thein official hours in British schools, and Meeting a proposed Declaration by Frenchsummarized what had been said at the and British Esperantists (which was also Saturday meeting of the Society (see p. being placed before the French Society 153).* She pointed out that the keenness (U.E.F.) at their national Congress), of the Esperantist teachers was the main calling attention to the unsuitability basis of of such successes. English, French, or any other national Work of the Hon. Public Relations Officer language for international purposes, (Mr. and E. D. Durrant). The Hon. Secretary showing the advantages of Esperanto. The said that Mr. Durrant could not be present, object of issuing the Declaration was tobut had sent copies, for distribution to strengthen the hands of propagandists inmembers, of a letter reporting on his work both countries, and it was proposed toin important official circles during the past publish it in English and French with this year. Acceptance of this informative report object in view. The Meeting unanimouslyby the Meeting was coupled with an approved the issue of the Declaration. expression of warm appreciation to Mr. The President then adjourned the Meeting Durrant both of the report itself and of his until 7 p.m. very valuable work for the Movement. Other Matters. Mr. Venture spoke on the At the outset of the adjourned meeting, statistics of class students (other than the Secretary of the Nottingham Congress school pupils) in 1949/50, which he was Committee read messages of good will which compiling. He also mentioned the Licentiate had been received from organizations andExamination, and the desirability of further individuals in various countries. Mr.candidates for it. Mr. Long spoke on the Gething, as President of the B.E.A., then varied and complicated work of the proposed a very hearty vote of thanks andExecutive Committee. Mr. Butler, as appreciation to the President of theEducation Secretary, appealed for invita­ Committee, Mr. K. W. J, Coleman, and his tions to lecture in the coming autumn, and colleagues, for the able manner in which the expressed thanks for help and hospitality Congress had been organized, and the received in the past. enjoyable social atmosphere in which the The Meeting closed with a hearty vote of visitors had found themselves. This thanks to Mr. Gething, as President of the proposal was carried by acclamation. TheCongress, in which capacity his able leader­ Meeting also decided to send a message of ship had ensured the interest and enjoyment sympathy, and hope for speedy recovery,of all participants. to the previous Lord Mayor of Nottingham (Alderman William Sharp), Patron of the * Teachers wishing for particulars of the Society Congress, who was seriously ill. should write to Miss V. C. Nixon, 183, Woodlands Park Prof. Lapenna’s Tour.The President Road, Birmingham 30. briefly described this tour, and quoted from a valuable Report on it which Prof. LapennaVia ferio. Dum la somero okazos, krom had sent to the U.E.A. The Report la Universala Kongreso, multaj aliaj contained certain criticisms of the Move­kongresoj, kongresetoj, somerlernejoj, ment in Britain, but was, on the whole,individuaj visitoj al alilandaj Esperantistoj extremely favourable : and it was clear that k.t.p. Ni volonte akceptos mallongajn Prof. Lapenna was well satisfied with the raportojn pri ĉi tiuj okazaĵoj, kiuj kune arrangements made for the tour. In mostmontras la forton kaj diversecon de la centres his visits had been remarkably Esperantista vivo.Ne lasu Si tiun laboron successful, and had attracted large al aliuloj, sed vi mem raportu. attendances. Apart from the lectures themselves, much publicity had resulted through newspaper reports, civic receptions,JUNE “NEWSLETTER” . We regret the personal interviews, and so on. Althoughlate appearance which occurred owing to the the Association had assumed initial indisposition of the Secretary, and delays responsibility for financing the tour, thein the press. greater part of the outlay had been recovered THE OFFICE. Please avoid writing to from the Groups and Federations concerned,the office between 1st and 15th August as and the net cost to the B.E.A. was not likelythe staff will be much reduced owing to the to exceed ^10. Congress. July/August 1950 T h e B r it is h E s p e r a n t is t 157 3fitfettbo be Csperantisito (With apologies to the Lord Chancellor's song in “Iolanthe")

Dum vi kuŝas sendorme, Ĝis urba ekstremo En kapo ekŝtorme Biciklas por helpi al varbo. Doloro tre peza vin ĝenas. En Sorbonne, profesoro, Vi ja rajtas fivorti Celante al gloro, Kaj diri plej forte, Preparas por fari eksplodon, Ke cele la sort’ vin malbenas. Kaj, pro tiu blovado, Via cerbo tre brulas, La tuta movadQ La lito ne lulas Altiĝas sen fari klopodon. Vin, ĝis la kutima dormemo ; Vi forflugas aere, Sed littuko malcede Kaj tute libere Vin lasas piede Al venas al Fred Tallant Halo, Senkovre ĝis malvarmiĝemo ; Je 1’ momento precize— Kaj vin tiklas lantuko Al vi nesurprize— En mezo de 1’ nuko— Komence de 1’ Novjara Balo. Vi sentas, ke vespoj vin pikas— “Capp”-able instruas Ĝis vi ege varmiĝas, Kankanon kaj ĝuas Tro ofte turniĝas, La famon de li merititan. Kaj tukoj la liton abdikas. Bill Browne, dum diskuto, Ili falas sur plankon, Post nura minuto, Sentante la mankon Atingis la punkton celitan ! Vi levas la tutan kolekton ; Vi konstatas la pekon, La kusen’ sin amuzas, Manĝante bifstekon Ĝentile rifuzas Kun Butler (li manĝas laktukon), Reteni normalan aspekton. Kaj, “Se, Holmes, vi deziras Vi finfine dormetas, Poeti”, li diras, Sed tamen sentetas, “Vi portu longharan perukon”. Ke daure la kapo doloras, Alexander malalta Kaj vi sonĝas terure— En pantomim’ stulta T imegaventure— Kantaĉas per voĉ’ akre bleka, Vekiĝi vi certe favoras. Kaj ovaĉon vi jetas— Sed vi sonĝe ŝipiras, Malsupren faletas Por ter’ vi sopiras, Kun bump !—kaj vi jam estas veka. La ŝipo do saltas sur teron Jen la kap’ sur la planko, Kaj fariĝas vagono Ne miru pri ronko, En tub’ sub Londono— La koi’ nefleksebla, Por tio vi havas preferon. La krur’ nemovebla, Ĝi fariĝas homplena Sub haŭt’ pikas pingloj, Kunvcno festena Vi frotas per fingroj, De Britesperantasocio ; Kaj raŭke kriaĉas, ĉiu manĝas avide, Car tre doloraĉas. Kaj ŝercas tre ride La buŝo tre sekas, Cis Parko de Holland stacio. La lango ĝin lekas Ĉar ĉiuj foriras Sen ia modifo Vi samon deziras De granda soifo. Kaj venas al nova surprizo. Ci cio komentas, Cio strange aspektas— Ke aĉe vi sentas, Vi pravc konjektas, El dorm’ maltrankvila vekiĝis. Ke jam estas vi en Parizo. Komenciĝas Kongreso, o Kaj vi sen permeso, Parolas je 1’ malfermkunveno. La mallum’ estas for’— Dum ĉiuj ekstazas. J am tagiĝa la hor’— Ci tio okazas, Ege longa la nokt’ ! En Tuileries, fama ĝardeno. Same mia rakont’ ! Malmgren estas knabo, Dank’ al Dio, ke ambaŭ finiĝis. Kaj Goldsmith, Arabo Kun roboj kaj tre nigra barbo, H. W . Holmes Kaj la du, sur tandemo (El “Infanoj en la Arbaro") 158 T h e B r it is h E s p e r a n t is t July/August 1950 LA VIZITO DE PROFESORO DOKTORO LAPENNA La B.E.A. ŝuldas grandan dankon al U.E.A. kaj samtempe rajtas mem fieri pri la elstara sukceso de la preiegvojaĝo tra Britujo de Profesoro Doktoro Lapenna. Cirkonstancoj necesigis, ke B.E.A. faru tuj an decidon pri la invito kaj, decidiĝinte, faru senprokraste detalajn aranĝojn. La bona kvalito de nia organizaĵo tuj montriĝis, ĉar la elektitaj grupoj rapide respondis kaj afereme aranĝis taŭgajn programojn. (Oni devis elekti grupojn, kaj ne inviti ĝeneralan partoprenon, por ebligi aranĝon de ekonomia sinsekvo de vizitotaj urboj en la limigita periodo.) Kiam Doktoro Lapenna alvenis al Londono, la 6an de Aprilo, ĉiu detalo de la rondvojaĝo estis preta kaj li ricevis libreton —kun kopio kontraŭ cbla perdo—en kiu estis maŝinskribita la programo por ĉiu tago, kun nomoj kaj adresoj de ĉiuj koncernataj personoj. Laŭ tiu programo li devis vizitikoron de ĉiu renkontito. Li ebligis al ni Luton, Sheffield, Newcastle, Hebburn, klarmense kompreni kaj taksi la gravecon, Gateshead, Edinburgh, Glasgow, Carlisle, la grandecon kaj la unikecon de nia Movado. Blackburn, Manchester, Nottingham, Komparo kaj analizo de la Grup-raportoj Birmingham, Cardiff, Bristol, Plymouth, kaj provizis valoran informon al la Administra Bournemouth, kaj reatingi Londonon laKomitato 5an pri la stato de la diversaj Grupoj, de Majo. kaj konfirmis ties fundamentajn stabilon De komenco ĝis fino ĉio iris glate kaj ĉiukaj kapablon. Grupo poste raportis bonan sukceson.Volonte mi citus el la raporto de ĉiu Ĝenerale oni aranĝis imponajn publikajnGrupo, sed spaco mankas. Mi do citu el kunvenojn, sed en du-tri urboj kie tio unu,estis kiu estas tipa- tiu de la Nordorienta neebla, la lokaj geesperantistoj ĝuisFederacio. kuraĝigantete-a-tete kun plej brila kaj “Antaŭ nur kvin tagoj li venis, ni vidis, simpatia samideano el Jugoslavujo.. Lali venkis, kaj nun li estas preta foriri, la publikaj kunvenoj estis grandnombretaskon fininte. Tre sukcesplena estis la ĉeestataj (en Glasgow oni ne povis enpakivizito. Pro la bonegaj aranĝoj de S-ro Neil ĉiujn kaj devis forsendi proksimume 80),kaj liaj helpantoj okazis nek fuŝado, nek kaj la rikolto de gazet-eltranĉaĵoj donas tremalŝparo de tempo. S-inoj Brownlee kaj bonan impreson de triumfa procesio tra Cantla tre ĝuis sian taskon, prizorgi la lando. Ĉie, krom en du lokoj, Doktorobonvenan gaston, kies foriron ĉiuj bedaŭris. Lapenna vizitis la Urbdomon kaj prezentiĝisSed ni estis, kaj rajtis esti, gajaj—cu ne al la Lord-Urbestro au Urbestro kaj aliaj multaj el ni baldaŭ vidos lin en Parizo ? eminentuloj, kaj evidentiĝis, ke la rapideKrome, kvankam ni adiaŭis lin, ĉu ne iom efektivigitaj aranĝoj de la Grup-funkciulojde lia vigleco, de lia granda entuziasmo por ĉie kulminis en brila sukceso. Esperanto kaj ĝia interna ideo postrestis lin Entute D-ro Lapenna faris 25 publikajnen la Nordoriento ? Vere ...... jes Ni prelegojn kaj 17 prelegojn en la Grupoj. interkonsentis, La ke la plej bona metodo meza nombro de ĉeestantoj en la publikajmontri niajn dankesprimojn al nia vizitanto kunvenoj estis proksimume 200, kaj enestas, la ke ni laboru eĉ pli forte . . . . ni Grup-kunvenoj 40. Kvar fojojn la B.B.C.plialtigu la kulturan nivelon de nia Societo. menciis la vojaĝon (ĉe Regionaj Sendstacioj),Ni havigu, iamaniere, la necesan monon por nome pri prelegoj en Denton, Blackburn,posedi nian propran kunvenejon. Tion ni Manchester kaj Plymouth. promesas al ni ! kaj kiam ni atingos nian Kvazaŭ fulmstrio Doktoro Lapennacelon ni sciigos vin, Profesoro Doktoro ĉirkaŭiris la landon, kaj ĉie li ne nur fulmbrileLapenna !” lumigis la lokon, sed ankaŭ disradiis elektranJen kion diris D-ro Lapenna mem : kurenton da entuziasmo, kiu arde inspiris “Ĉiela la akcepto estis tre afabla kaj la gesamideanojn, kaj donis al ili renovigitaninteresiĝo pri la Internacia Lingvo vere pasion por la kara lingvo. Per siaj elokventajgranda. Juĝante laŭ la opinioj de la paroladoj, digna sinteno kaj ĉarmplenakontaktitaj personoj, laŭ la tre favora bonhumoro, Doktoro Lapenna kaptisakcepto la de la esprimitaj ideoj fare de la July/August 1950 The Br itish E sper a n tist 159 publiko, kaj laŭ la raportoj de la gazetoj, mi opinias, ke la Brita Esperanta Movado havas 45a SKOTA KONGRESO belajn perspektivojn por la estonteco.” LiPreskaŭ cent Esperantistoj ĉeestis la gajnis tre favoran impreson pri nia movadoKongreson, kiu okazis en la bela banurbo en Britujo kaj diris, “La Brita Movado estas, Troon de la 19a ĝis la 22a de Majo. laŭ mia opinio, unu el la plej bone organizitajVendredon vespere okazis interkoniĝa en la mondo. En la B.E.A. Oficejo laborasvespero ĉe kiu ni renkontis malnovajn kaj pluraj salajritaj geoficistoj, kiuj, ŝajne, trovis novajn amikojn. La vetero estis perfekte plenumas sian taskon. Dum miaperfekta, kaj ni ĝuis unu el la naturaj gloroj tuta vojaĝo mi ne aŭdis plendojn kontraŭde la Skotlando ; la sunsubiro malantaŭ la centro, sed mi havis okazon konstati, ke onimontoj de Arran kaj Argyll, kiam la montoj multe laŭdas ĝian laboron. La lingvaaspektas kvazaŭ purpuraj juveloj, kun fono nivelo estas multe pli kontentiga ol onide ruĝa fajro. Sabaton, post la fotografado generate supozas. La faman “anglan”—ja “ado”—ĉiuj iris al la Koncert-halo, elparolon mi trovis nur en kelkaj lokoj. Lakie la urbestro oficiale bonvenigis nin, kaj vojaĝo en Britujo estis en ĉiu okazo grandaposte invitis nin al festeto. Sekvis, en la sukceso, atingita per intima kaj amikeca kongresejo, —la Marine Hotel—la jar- kunlaborado de ĉiuj organizintoj. Mikunsido de la Skota Federacio, ĉe kiu la esperas, ke tia movado, kia la Brita, scios prezidanto atentigis pri la valoro de niaj vaste eluzi la vekitan interesiĝon.” instancoj, B.E.A. kaj U.E.A., kaj aparte La tuta kosto de la vizito al B.E.A. estis substrekis la servojn faritajn de delegitoj de proksimume /45, kaj el tiu sumo la Grupoj,U.E.A. Vespere okazis la “Literatura kaj kiuj ricevis viziton, kontribuis /39. KromSocia Vespero”. La programo, subtenata tio la Grupoj provizis gastigadon”kaj pagis lade la nova Troon grupo kun la helpo de aliaj, lokajn kostojn pri reklamado, k.t.p. atingis neatenditan altan nivelon, kaj En la nomo de B.E.A. mi kore dankas memorigis pri simile bela vespero dum la ĉiujn kunlaborantojn, kiuj helpis sukcesigilastjara antaŭkongreso en Londono. ĉi tiun memorindan prelegvojaĝon de niaDimanHon okazis vizito al Prestwick admirinda samideano Profesoro Doktoroaerodromo, kaj la Diservo, ĉe kiu predikis Ivo Lapenna. W. A . Gething, Prezidanto.Pastro J. S. Dinwoodie M.A. La mon- kolekto, ses pundoj, estas sendita al niaj blindaj samideanoj kaj la gazeto“Ligilo". UNIVERSALA LIGO Post lunĉo, per aŭtobusoj ni traveturis la The Annual General Meeting of the “Burns” regionon. Vespere oni regalis nin Universala Ligo took place on the 28th ofper kaj kantoj kaj poemoj de Burns en la May at Nottingham, about 30 persons beinginternacia lingvo. Elstaranta estis la lasta present. Mr. P. L. Wright, Central Repre­ ero sur la programo, nome, genia traduko de sentative in Britain, presided. This was “Tam o’ Shanter”, fare de S-ro R. Rossetti. the first U.L. meeting which it had been Dum la semajnfino la Esperanta standardo possible to hold outside London andflirtis a de la urbdomo, kaj la urbestro informis general report of past activities was given asmin, ke multfoje oni petis pri la signifon de to meetings, summer schools, and the la “nova” flago. La Kongres-sekretario, distribution of literature. Special attentiondank' al multaj alilandaj kontaktoj, sukcesis was drawn to the Summer School to be held havigi grandan provizon da Esperanta this year at Dover between July 15th andliteraturo (inter kiu troviĝis kelkaj libroj ne August 26th. Bookings were satisfactory, plu haveblaj en Britujo), kaj libroj vendiĝis but there were still vacancies and a hearty ĝis pli ol tridek ses pundoj. Eble en ĉi tiu welcome was extended to all. entuziasmo por la literaturo oni povas The League now had 954 members indetekti la postsignojn de la vizito de D-ro Britain. Something like a network of local Lapenna. representatives had been achieved, but it La venontan Kongreson okazos en Cupar, was necessary to have representatives inFife, kaj denove ni bonvenigos ĉiun sami- every town and village, and an appeal wasdeanon, sude de la landlimo, kiu trovos made for volunteers to act as such. okazon viziti nian landon kaj Kongreson. Attention was drawn to the Esperanto Fine mi devas esprimi la elkoran dankon pages and advertisements appearing inde ĉiu partoprenanto al tiu nelacigebla paro Across Frontiers and Humanity. Members Ges. Rossetti, la Kongresaj Sekretarioj, kiuj were also asked to co-operate with regard tiel bonege preparis la programon. to a resolution in the name of five organiza­ D. Kennedy. tions for the introduction of Esperanto into the school curriculum. Copies of the resolution may be obtained from : Mr. P. L.Preseraro. (Citita en “Heroldo”). "Sur W right, Orchard Close, Hacheston, ĉiuj postaĵoj surmetu Esperantan sigel- Wickham Market, Suffolk. markon”. lomete malkomforta ! 160 T h e B r it is h E s p e r a n t is t July/August 1950 SUFIĈO KAJ NECESO Batalo decida (sugestas RR) estas egala al batalo decidiga, pli-malpli. Sed li preferas La artikolo de RR en la May/June 1950 la unuan formon “ĉar mi sentas ke la numero deB.E. ne povas preterpasi sen adjektivo konservas la aktivan karakteron pluraj komentoj. de la verbodecidi". Certe. Sed decidiga Kvankam la komenco estas preskaŭ konservas la aktivan karakteron de la verbo perfekta, kaj povas preteriri sen grava decidigi, kiu tute ne egalas al decidi. Lasta kritiko, preskaŭ la tutan ceteron oni devas batalo ofte estas decida en milito, sed ĉu preni kun granda rabato—eĉ malkredemo. homo venis al Londono aŭ restis en Usono— El la diversaj ekzemploj de sufikseljetadonu, la Londona bombardo estis decidiga ! nur tri (la, 2a kaj 5a) estas menciindaj en ĉi Li restis. tiu kuntekstoj ; la dek aliaj ne estas. En Pensanto neniam uzas vene.niga anstataŭ ĉi tiuj dek la kunsufiksa formo estas la sola venena, car la dua ne havas la signifon de la ĝusta formo por la senco celata; tiu unua. Same konvinka aŭ konvinkiga kaj sensufiksa formo skribita de RR havas alian interesa aŭ interesiga. Oni nur pensu pri ili. signifon—eĉ ne similan al la Zamenhofa. RR prave asertas, ke kunveno ne estas Zamenhof sciis kiam uzi sufiksojn kaj egala al kunvenintaro. Tiu vorto estas kiam ne. Se oni pli inklinus akcepti multe uzata erare. Oni ne prelegas al (aŭ Zamenhofon kiel kompetentan verkiston, ĉe) kunveno ; estus tiam tro multe da bruo kiu sciis kial li faris ĉion kion li faris kaj ne kaj moviĝado dum la kun-z«»-o, ĉarveno la diletis tro longe kun diversaj eksperimentoj, estas moviĝado. Oni povas paroli dum la mondo Esperantista estus pli bona, saĝa. kunsido. Tamen eble la premo de la Li restis hezite He la sojlo estas bona frazo, Espista popolo, ignoranta la precizon, iam kia ĝi staras ; kun heziteme ĝi havas alian devigos al la pli zorgemaj homoj kapitulace signifon. Mi estas tre danka al estas vi la akcepti ĉiaman uzadon dekunveno anstataŭ sola formo kun tiu senco. Mi povasesti kunsido kvankam erara en multaj okazoj kaj dankema kaj ne fakte danki. Z. ŝajne ĝusta en aliaj. rezervis danka por tiuj okazoj, en kiuj oni Laste mi komentu pri la senpardona angla fakte dankas. idiotismo (kaj ĉi tie la radikoidiot- estas Persono kiu volas danki, aŭ kiu multe kaj plene taŭga !) fcwshaltejo, fewshalto. Mi ofte (eĉ senbezone ?) dankas, estas dankema. neniam trovis alilandanon kiu komprenas Mi bedaŭre forestis kaj Mi bedaŭrinde tion kio estas buso, krom tiuj kiuj lernis forestis tute ne estas egalaj. Mi mem ne bone la anglan lingvon. Ne ekzistas la scias la signifon de la dua ; kiel oni povas radiko "bus-”. La Esperanta vorto por la bedaŭrinde foresti ? Lafakto, ke mi angla bus estas omnibuso aŭ aŭtobuso. Tra forestis, estas bedaŭrinda—sed eble mila lando la fuŝuzantoj de tiu vorto sen- fendas harojn . . . . Paroli rapide kajkapigita svarmas ; ili eĉ instruas ĝin en ekscite havas signifon alian ol tiu de . . . . kursoj kaj Grupkunvenoj. Estus egale kaj ekscitite. La unua indikas ke la inteligente elekti la skandinavan vorton parolanto ekscitas la aŭdantojn. La dua "bil” (prenitan el aŭtomo&iZ) kaj Esperantigi sugestas, ke la parolanto mem estas en stato tion. Ĝi estas almenaŭ pli bela. Se ni de ekscito. permesas al ni enkonduki mallongigojn de Se lando havas limojn markatajn de la anglaj formoj, fraŭlinoj povas havi rivero, la rivero limas la landon—ĝi agas, permon kaj mi povos permi ĉe mia pula funkcias kiel limo. Sed se mi ion enpremas kupono ; mi povas purigi la nazon per en definitivan spacon aŭ malebligas eliron hankjo, aŭ en restoracio mendi spamon el definitiva spaco, oni tiel limigas. La (sliced ham 1). ĉu la geknaboj studas heĝo limas la kampon, sed la maro limigas mato(j)n, ariton, legas magojn ? Mi certe etendiĝon de farma bieno; kadro limas rifuzas cigojn. Eble RR, eĉ se ne angla, bildon, sed la artisto devas limigi siankomprenas ĉi tiun kriton de bildon al la grando de la kadro. VV. Se nebulo staras antaŭ miaj okuloj, io nebulas miajn okulojn. La atmosferaj Japanaj gestudentoj dez. korespondi. kondiĉoj eble povas fari el vaporo kaj fulgo(1) F-ino Minoko Otiai, III-49 Nisi nebulon ; do la atmosfero nebuligas tiujn Tezukayama, Sumiyosi-ku, Osaka, substancojn. Nebuli=agi, funkcii, kiel Japanujo. Pri ĉiu tcmo, aparte filmoj. nebulo ; esti nebulo. Respondo garantiata. 17-jara. (2) F-ino Kadri=agi, stati, kiel kadro. Kadri Haruko Yamamura, 1-26 Tanimati, Higasi- bildon=agi kiel kadro al bildo. Eble arboj ku, Osaka, Japanujo, dez. kor., interŝanĝi kun renkontiĝantaj branĉoj kadras la pk., pm., fotojn. 17-jara. (3) S-ro Sigeo pordon de via domo. Se mi enmetas bildonMatumoto, Eiwa 1-52, Huse-si, Osaka, en kadron, mi enkadrigas la bildon. Ĉi tio Japanujo. 18-jara, dez. kor. pri radio- estas bildo enkadrigita, dum la unua estaselsendoj k.s., kaj interŝanĝimapojn, revuojn, kadrita (aŭ kadrata) pordo. Esperantajojn. July/August 1950 T h e B r it is h E s p e r a n t is t 161 ŝkoto (p. 46). Sheet : a rope of tackle for trimming a sail. Ŝtoka (p. 50). Stock (anchor). Modern anchors are usually stockless. Barbedo (p. 51). Barbette : the armoured tower upon which the gun turret is mounted. Bito (p. 51). Bitts : twin bollards for making ropes fast. NIA KOBAJO Minio (p. 53). Red-lead (Pb3 O4). Bramvelo (p. 56). Top gallant sail. The B.E.A. now possesses a guinea-pig ! Raliko (p. 57). Roping. He is averagely intelligent and well-read, Bonedvelo (p. 58). Bonneti.e., : a sail and for that reason we think he may beplaced below a larger one to increase its area. quite useful in the office. The first job we Merleno (p. 58). Marline. gave him was to read carefully the “Marista Halso (p. 59). Tackline or tacklashing or, Terminaro” of Commander P. Clissoldsimply, tack. (published in the U.E.A. Jarlibro)—drawing Ferlilo (p. 59). Gasket (for square sails), upon his memory of the stories of Stevenson,tie (for fore and aft sails). Conrad, etc.—and to note the words and expressions which he did not understand or for which he could not find an English RECENT LECTURES equivalent. We print below his list ofApril words with their translation given by24 Southampton. Meeting of local Group. Commander Clissold. We hope this may25 be Southampton. Swaythling Sec. Boys' of use to our readers. School. Kompasa ekarto (p. 32). Compass error : 26 Southampton. Shirley Warren Sec. Boys’ this equals the combined effects of Variation School. and Deviation. Southampton. Western Sec. School. Alidado (en sekstanto) (p. 34). Index Southampton. Meeting of local arm : this carries the index mirror and the Esperantists. vernier which shows the angle measured. 27 Southampton. Merry Oak Sec. Boys’ Duonversino (p. 34), Haversine,i.e., half School. the Versine (Haversines are much used in Southampton. Woolston County Sec. nautical astronomy). Boys’ School. Stablimento (p. 34). The Establishment Southampton. Central Evening Institute of the Port. A rather cumbersome name Class. for the number of hours after Full MoonMay at which high water occurs at any particular20 and 21 Wigton. Friends’ School. port. 22 Carlisle. Meeting of local Esperantists. Juli-julo (p. 38). To scull a boat with Tutkoran dankon al Ges. Wilkes, S-ro one oar over the stern : a yulo is theSladekaj Ges. Carter, kiuj aranĝis kunvenojn Japanese name for an oar used in thisaŭ pro vizis gastigon. manner. This method of propulsion is veryKiu povas aranĝi invitojn por la autuno ? common in Japan. There is no one wordFiksu la daton kaj komencu laboron jam for this in English. nun. Skribu al mi por helpo, kaj por Varengo (p. 40). A floor ; this is a rezervi datojn. vertical plate in a ship dividing the outer M. C. Butler. from the inner bottom. Rufo (p. 40). Deckhouse. Sejna ŝipo (p. 41). Seine-net fishing vessel ; a type of large fishing net used in a Interested in circular manner. Gabaro (p. 41). Lighter : a lighter has National Costumes ? properly no means of propulsion except a long sweep or oar. It is normally towed.Ten Beautiful Pictures of Slovakian Karako (p. 43). Carrack, an earlier type costumes of galleon. Series of 10 photographs 3s. ; post 2d. Karavelo (p. 43). Caravel, a smaller class of ship than a galleon. The same series hand coloured, 10s. ; Foken-frapilo (p. 46). Dolphin-striker or post 2d. martingale ; the spar below a bowsprit which takes the thrust of the martingale BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION stay which in turn counteracts the pull 140, Holland Park Ave., London, W .ll upwards of the jib. 162 T h e B r it is h E s p e r a n t is t July/August 1950

ETYMOLOGICAL STUDIES—I

This series (like previous fragments “from male, ujeto (in some of which the "suffix” an unpublished manuscript’’) will discussprecedes another root !) many points on which opinions may differ.CHARACTERISTIC ENDINGS. The The writer alone is responsible for the pointending -aŭ in certain words is a convenient of view expressed. Criticisms and corrections "neutral” ending. It has no meaning of its will be welcome, and may be noted at own. the It must be regarded as a part of the end of the series. Roots quoted are not meantroot in which it occurs, not as an for discussion but are given merely independent to root. Nor are the endings -u, exemplify the idea. -es, -om, . . . in the table of correlatives, or the ending -i in pronouns, independent and THE STRUCTURE OF ESPERANTO separable from the roots in which they occur (Lingva Respondo 63-4). ELEMENTS. Esperanto words are formed by the combination of unchangeable WORDS. A word (vorto), in the usual elements. The student should study signification of the term, consists of an Zamenhof’s own explanation of the element (or combination of elements), structure of the language. (See F.K. 248-9, independently usable, and expressing a or Millidge Dictionary v - v i; alsoEkzercaro, separate idea. From this point of view Rule 11). Note that what we have called even the endings o, a, e, and i (but hardly elements Zamenhof here calls words : he j, n, as these are not pronounceable explains fratino as a combination of the syllables), may be regarded as words and so three unchangeable words frat, in, and o. used. E.g., o-vorto (noun), a-vorto, e-vorto, is-tempo, u-modo, on-kazo (or n-kazo). STRUCTURAL TYPE. Esperanto is thus not inflectional (fleksia) in character, A Primary (P.G. solstariva) word is one butagglutinative that is complete without a grammatical (aglutina). ending. There are some 150 primary words Compare the change of form in the (correlatives, conjunctions, prepositions, inflections drink, drank, drunk, with trink-as, adverbs, numerals, and interjections). E.g., -aĵo, -is, -ita, -inta, in which the form trink kiu, ke, sub, nun, tri, bis. remains unchanged. The solitary exception in Esperanto is the use of the suffixes ĉj, nj A simple (simpla) word consists of a root (patr-o, paĉjo ; Mari-o, Ma-njo). Drezen plus a grammatical ending. E.g., ven-i, accordingly points out (Skizoj de Esperanto ebl-a, et-a, tabl-o, rapid-as. Teorio, 59, 71) that though the vocabulary A compound (kunmetita) word consists of of Esperanto is European, its grammatical two or more roots plus a grammatical structure is non-European, and East and ending. E.g., sub-ulo, re-san-iĝ-i, tra-blov- West thus meet in Esperanto to form a o, griz-har-ul-o, et-ul-in-o. harmonious whole. European theorists, forgetting or ignorant of this, are too ready COMPARISON WITH to try to force Esperanto into European OTHER LANGUAGES moulds foreign to its nature. Various fields of enquiry will repay ROOTS. Each unchangeable element exploration. may be called aroot (radiko), though o, a, e, (a) Elements of other languages in Esper­ i (and its variants u, as, is, os, us, a(n)t, anto. From which language has a root i(n)t, o(n)t, j and n), are generally called been taken ? In how many other languages grammatical endings or terminations (finajoj) is it found, or has it related roots ? E.g., (Z finiĝoj). Roots frequently used to bird is English, best is European. See modify others are generally called affixes Naŭlingva Leksikono. There are many (afiksoj). Affixes th at precede the root they monographs on this matter in the B.E.A. modify are prefixes (prefiksoj) ; those that Library. follow it are suffixes (sufiksojj. Formative (b) The proportion of Esperanto roots elements in the middle of a word are infixes familiar to speakers of other languages. It (infiksoj). E.g., kelk-&-foje, fer-i-cianido. has been calculated that as regards the Some writers do not regard affixes as Universala Vortaro a Frenchman will roots. It is, however, difficult to draw a recognize 87% of the roots, an Englishman rigid distinction between roots and affixes. 70%, a German 68%, a Russian 40%. If In reality affixes are independent roots, and the roots in the various Oficialaj Aldonoj are increasingly so used. E.g., ajo, ebligi, are added, these figures will be much higher. estrema, etanima, etulo, indoplena, ilarejo, It would be interesting to have a reliable July/August 1950 T h e B r it is h E s p e r a n t is t 163

count based on theOficiala Radikaro, made NEW BOOKS by native speakers of each language concerned. Order starred books from the B .E .A ., others (c) Often the Esperanto root is found in the from the addresses given English adjective, though not in the corres­*Interlingvistiko kaj Esperantologio. ponding noun. D-ro W. Manders. 77pp., 55., afr. 2p. bite, mordnni life, vivacious In 1947 Dr. Manders publishedV ijf brother, ir&ternal moon, lunar Kunsstalen, a remarkable work of 380 pages death, mortaZ place, local (B.E., 1948, 116). Unfortunately, being in earth, terrestrial sea, marine Dutch, this is a sealed book for most English Easter, PaschaZ sky, celestial people. Now, however, comes this treatise egg, oval sleep, dormaMZ in Esperanto. Though small, it is of real eye, ocular star, astral, stellar importance. In recent years we have fog, nebulows tooth, dentaZ reviewed several other works on the subject; house, domestic wall, muraZ but too often these have been partisan, ice, glaciaZ water, aquaZZc unbalanced, or unreliable ; and (as far as (d) Esperanto roots often throw light onEsperanto the is concerned) misleading or meaning of national words in which inaccurate. they Dr. Manders is an Esperantist, occur ; these, in their turn, help the learner but to he has no axe to grind, and has been at remember the Esperanto root. E.g., inali­ pains to write objectively and without bias. enable, embellish, boon, iweessaMZ, Anyone interested in the subject, whether endorsement, inevitable, jetsam, jury, as Esperantist or not, can study this essay decapitate, caress, recognise, current, latcheZ, with profit. larder, elevate, emollient, pantry, appropriate, Esperantists are apt to look with suspicion on approval, regicide, reticule, science, on the views of philologists, and say “The somersault, /Meerschaum, preside,integument, less the professional linguists butt in the intruder,advent, very, benevolent. better for the movement’’. They cannot be blamed for this distrust, for they have (e) Points of difference. This study is suffered much. Esperanto has gained its especially important for the teacher.victories largely without the help of the Among outstanding differences betweenpundits ; very often, indeed, academic English and Esperanto are :— prejudice and ignorance have hindered (i) The Esperanto lack of illogical idiomsprogress. ; The judgment of a philologist, smaller vocabulary ; regularity (of spelling,however learned he may be in his own accent, derivation, and grammar)department, ; is valueless on the international consequent ease of learning ; nominativelanguage problem if he knows nothing about after prepositions ; regular objective caseit. ; No theory or Z/),sedixit has weight unless agreement of adjective and noun ; freerit is based on knowledge and in accordance word-order. with facts. Only recently have philologists (ii) The English omissionthat of (conj.) ; in general begun to realize that inter­ preposition at end of sentence ; possessivelinguistics is a branch of philology in its own apostrophe(boy’s, boys') ; have as an right, with its own special problems, and auxiliary ; numerous words of one syllable.needing expert knowledge. Yet the pronouncements — wise or unwise — of (To be continued) eminent men may have great influence for M . C. Butler. good or evil. Jespersen's vain efforts for thirty years to propagate first and then rendered public opinion in Denmark (and elsewhere) sceptical of the whole international language movement. On the other hand, Esperanto itself owes much to Printing of all kinds for some philologists who have given it support, the private individualand whose writings have influenced Esperantist thought and practice. the business man Dr. Manders divides his work into two ★ THE Esperanto club parts : Interlinguistics : the international ESPERANTO federation language problem in all its aspects (chapters PRINTERS LTD., I-III) ; andEsperantology Esperanto : as a 120 The Swillett, for all branch of this (chapters IV-VI). Chorleywood, Herts., Chapter I deals with the elements of the Tel. Chorleywood 906. problem. On what ground can one language be judged preferable to another ? That international language is best (it has been 164 T h e B r it is h E s p e r a n t is t July/August 1950 said) which is the easiest for the greatest In either case, what should be the number. But the greatest number of Esperantist attitude ? whom ? educated or unlettered ? EuropeanWe ? are told that E “evolves freely in the intellectuals ? polyglots ? monoglots ? Andsame way as national languages”. But for what purpose ? • Science ? travel ?does E evolve freely ? Do the national speech ? literature ? These considerationslanguages ? and is the evolution of E the affect the problem. On what principles same as that of other languages ? What is were Volapŭk, Esperanto, Occidental,meant by fidelity to theFundamento Is? based ? Is Esperanto perfect ? Is it at this a sound principle ? What is “free” least fully satisfactory in practice ? What evolution ? or “guided” (guided how ? is an ideal international language ? Shouldand by whom ?)? What is “correct E” ? we indeed aim at perfection ? Can perfectionHow do Jespersen’s seven norms of “correct” be defined ? or even exist ? (On thesespeech (authoritative, geographical, literary, matters see an article “The Requirements aristocratic, democratic, logical, aesthetic) of an ideal International Language” in the apply to E ? Is it desirable (or pedantic) B.E., 1944, p. 137). to strive for perfection in the use of the It is now generally agreed that the language ? Is it more important to study solution to the problem must be a planned“How or ought we to express an idea ?” or (not an “artificial” “How is the idea usually expressed ?” one—Esperanto is arte farita but not Chapter VI compares (as examples of artificial), based on natural elements Comparative Esperantology) the (a)use ofje regularized and simplified. There are twoin E, with its use in O and N (which main schools of thought, favouringborrowed this Zamenhofan invention from respectively (a) aschematic language—type E) ; (6) the wider use in O than in E of the Esperanto (E) and Ido (I)—with mainword de ; (c) the greater use in E of emphasis on regularity, simplicity, andadverbial forms, and the reasons for this ; consequent ease of acquirement and useand ; (d) the wider use in O than in E of a (6) a naturalistic language—type Occidentalpreposition before an infinitive. (O) and Novial (N)—with emphasis on These are but a few of the questions “natural” forms, guessable by a West- discussed by Dr. Manders. Obviously, for European at sight, but at some cost ofthe beginner, and for the “practical” man regularity and simplicity. What is the who learns Esperanto simply because he comparative value of these principleswants ? to use it (and these, of course, are the Where draw the line ? Chapter II gives vast majority), such questions are of little some account of E, I, O, and N, their pointsor no interest. But anyone wanting of agreement and disagreement, of strength concise information on these matters will and weakness. find it in this book. Chapter III outlines the history of IALA, I see in it little to criticize. I should which started by declaring that it did notprefer naturisrno, skemismo, to natziralismo, intend to create any new scheme, but is nowskematismo (surely we do not need two new experimenting with five variants of a roots : natural, skemat !), I wholly disagree scheme as yet unborn. How do thesethat derivations in O arc more stable than variants compare with one another, andin E (p. 68). But perhaps Dr. Manders with — say — O ? What are the IALA here means something I have failed to “criteria” ? What weight have they ? understand. How far are they met by E, O, or N ? If some IALA project ever does appear, what The book is full of pithy and thought- will probably be its reception, influence, andprovoking sentences. Nepre legu. fate ? M.C.B. From the fact that as regards practical *La Vojoj Estas Nekonata. L. Kassak. use, literature, number of adherents, and soTradukita de L. Spierer. Eldonis F.L.E. on, Esperanto holds the field (and this Vnpp., is 6£.,afr. Ap. increasingly the case), Esperantists claim Mi trovis ncfacila la taskon recenzi ĉi tiun that in the battle of life the problem has verkon. solved itself : E represents the survival of Unu el la ĉefaj roluloj estas vagemulo, kiu the fittest. But (chapters IV and V), is edziĝas kaj poste sin sentas katenita. Mi this interpretation accurate ? What factors, konfesu, ke mi ne sent is fortan simpation al political or otherwise, may arise to change li, ĉar li montriĝas vagema ne nur korpe, the situation ? What guarantee of sed ankaŭ mense, kaj ŝajne komplete ignoras future stability has E, or would there be forla devojn de edzo kun bela juna edzino kaj any other solution ? Is the result ofbaldaŭa ido. Tion dirinte, mi aldonu ke, searching and impartial investigation likely atinginte la 106an paĝon, mi saltis de to be favourable or unfavourable to Esurprizo ? kiam mi renkontis la neatenditan July/August 1950 Th e B r it is h E s p e r a n t is t 165 frazon : “Kaj ankau nun, fariĝinte edzino,ke la libro estas ne malgrava aldono al nia ŝi . . . . Car, kvankam la unua duono deliteraturo, kaj ĝi ja estas akirinda. la libro sufiĉe vaste kaj detale priskribas la Fina vorto pri nekredeblajo : Malestas interrilatojn de la paro, tiu frazo estas lapreseraroj ! sola, kiu informas pri la geedziĝo. Poste, N. H. C. Macpherson. ni transiras al ĉapitroj, kiuj surscenigas strikantajn karboministojn kaj fiajn Urbo Belo Horizonte. Bela gvidlibreto minposedantojn. Finĉapitre, la ne trekun historia skizo Esperanta kaj Portugala ; heroeca heroo surŝultrigas denove siankaj 46 belaj bildoj kun Esperanta teksto. tornistron, kaj . . . . eliras el la rakonto, ninHavebla por 5 respondkuponoj ĉe Brazila lasante en perpleksa scivolo pri la sortoEsperanta de Ligo, Pra<;a da Republica, 54-1, la forlasita edzino. La rakonto saltas de Rio de Janeiro, Brazilo. sceno al sceno en maniero kelkfoje ne- Jarlibro de la U.E.A., 1950 (Unua Parto). atendita kaj abrupta. Aliflanke, la aŭtoro247pp. Ricevebla nur de membroj de UEA. tre lerte bildigas al ni la diversajn rolulojn,Kotizo (inkluzive de membreco de BEA), 15s. kaj ties medion. (kun lagazeto "Esperanto” 22 s. 6p.) Pagebla Se B.E.A. La traduko estas vere meritoplena, ĉar La Jarlibro liveras la kutimajn utilajn Ladislao Spierer sukcesis tre fidele redoni, informojn ĝisdatajn (pri UEA, Asocioj, ŝajne, la stilon de la autoro. La literaturaAkademio, Faksocietoj, Gazetaro, Petskribo, komitato de F.L.E., en klariga noto, ionlibrolisto, k.t.p.) La membraro kreskis de diras pri la renkontitaj tradukaj malfacilajoj 17,707 ĝis 18,749. Bedaŭrinde, ankoraŭ kaj mi opinias, ke la kunlaborado produktisrestas neeble ricevi kotizojn el multe da tekston kaj flustilan kaj klaran. landoj, pro kio la konto denove montras Mi nur supraĵe tuŝos du aŭ tri aferetojndeficiton. Cis la internacia situacio diskuteblajn, ĉar pluraj el ili koncernasnormaliĝos, estas aparte dezirinde, ke punktojn, pri kiuj jam okazis ne malmultaU.E.A. ricevu fortan subtenon el Britujo polemikado ! Tra la tuta libro svarmaskaj aliaj landoj pagokapablaj. Al ĉiuj “iom”, “neniom”, “tiom . . . . kiom”, sedniaj membroj ni forte rekomendas aliĝon. preskaŭ tute malestas la “-el” finaĵoj. MiU.E.A. meritas admiron kaj subtenon pro ne apartenas al skolo, kiu arde kaj fajre sia daŭra kaj utila laborado malgraŭ multaj batalas por la unua aŭ por la dua esprim-malfacilajoj. metodo, ĉar multokaze la elekto dependas, 14-a Raporto de la Plantpatologia miaopinie, de la celata ideo. Memevidente Laboratorio de J. E. Ohlsens Enke, Sem- estas loko por ambaŭ. Sed la tradukintokultivistoj, Kopenhago.P. Neergaard. 24pp. klarvideble estas “omemulo”. SurprizisEn Sveda lingvo kun resumoj Angla kaj min, ke en tia bona traduko oni multlokeEsperanta. Bonega ekzemplo al ĉiu trovas “antaŭ kiam” (anstataŭ “antaŭ ol”)institucio ; aŭ firmo deziranta diskonigi sian “ĉis kiam” (ĝis), kaj “ne jam" anstataŭ laboron tutmonde. “ankoraŭ ne” (v. Lingvaj Respondoj No. 26 “La esprimon ‘ne jam' mi tute ne konsilas uzi . . . . ” Z.). La tradukinto uzas foje, aŭdace kaj sukcesplene, “onin” kiel Congratulations to the Esperanto komplementon. Tra la tuta libro oniPublishing Company Ltd.for completing preskaŭ nenie renkontas kondiĉan modontwenty-two years of work. During the post “kvazaŭ.” Ankaŭ tiu estas polemikigapast year it has published the valuable temo. Mi mem ne opinias, ke helpas al laSomera Universitato, Komercaj Leteroj, Brulanta Sekreto, new editions ofFulcher riĉo de nia lingvo, insisti, ke oni nepreSiam and Long and the Esperanto p[ome Student, uzu tie la kondicionalon. and lastly the ABC-book reviewed in our Multajn lertajn koncizajn esprimojn onilast issue. A new, completely revised, trovas : “Li nur unuokule strabas al edition la of the Naŭlingva Leksikono of knabino”, "ŝove reŝove movanta sianGeneral Bastien is expected to be published pugnon antaŭ la buŝo”, “ankaŭ ĉiam sonasin the autumn. It is encouraging that the la sonoriloj” . Ne malplaĉas al mi ankaŭ laE.P.C., one of the largest Esperanto verbigado de adjektivoj k.s., ekz : “La publishers, reports a steady upward trend vesperoj plenas pro (mi preferus "de”)of sales. silento kaj bonodoro.” Diversloke troviĝas nebezona uzo de l'akuzativo de almovoWomen’s International League.Dank’ ekz : “Li eksidas apud la tablon” (Li sidas al la iniciativo de S-ino I. C. Fortey la Brita Sekcio de ĉi tiu Ligo lastatempe akceptis kie ? Ne kien.) rezolucion favore al la uzo de Esperanto por Kvankam la traduko pli interesis kaj internaciaj rilatoj, kaj ĝia enkonduko en la impresis min ol la libro mi tamen opiniaslernejoj. 166 The British Esperantist July/August 1950

Small Announcements Por ekspoziciode infanaj desegnoj S-ro P. Cley, Lingestraat 163, Groningen, 2d. per word. Minimum 2/- per issue.Nederlando petas alsendojn de Britujo. Prepaid. Copy must be received at the B .E .A . Office by the 8th of the previous month. Green Star Guest House,7, Ethelbert LOCAL NEWS Terrace, Westgate-on-Sea, Kent. H. and C. in all bedrooms. Minute shops, station and Newcastle. The A.G.M. gave encouraging sea. Brochure on request. S-ro J. Collier,news of steady progress during the year. member of British Esperanto Association. Dr. J. Anwell was elected President, and The League of Catholic Esperantists— Mr. A. Neil, of 57, West Vallum, the Details from Hon. Sec., Norman W. Vigar, Secretary. 43, Defrene Road, London, S.E.26. London -Diservo.St. Barnabas' Church, For Sale—"Literatura Mondo” editions Plimlico Rd., S.W.l (Bus 11 from Liverpool and other Esperanto books. List for stamp.Street) 3.15 p.m., 9th July (Mr. G. D. G. Mell, 41, Woodland Road, Darlington. Edwards) ; no meeting in August. La Budhismo ! Seriozuloj skribu al S-ro Lancs, and Cheshire Federation. The Buddhaghosa Anderson, "Aberdeen”, quarterly conference held at Blackpool was Maldon Road, Danbury, Essex. welcomed by Mr. F. E. Harrison, the Chief Education Officer, and addressed by Mr. Simpla Universala Moralo,kiel ankaŭ Mason Stuttard. The next conference will universala helplingvo, estas necesa porbe on 8th July at Southport. Mondpaco. Legu Why Was I Born ? Price 2/6, by G. Cowper, 165, Banks Road, Dundee. The group meets Sats. 3 p.m. West Kirby. in Green's Cafe. Class at St. John’s Central School, Tues. 7 p.m. Peaceful “Deck-Chair” Holidays in modernised, enlarged Farm-house in Eastern Federation. Mr. Lars Brusewitz beautiful Ribble Valley (Lancs.) Be of Sweden, who will be remembered by many energetic or lazy, as you please ! Whateverfor his accordion playing at the U.K. last the weather you’ll be comfortable ! Goodyear, was welcomed as the guest at the last and plentiful food. Warm rooms. Pleasant,quarterly meeting. sunny lounge, archery, tennis, croquet, Oldham. A new course for beginners putting, etc., Pianos, radio. Full boardunder Mr. C. Bardsley has made a promising (room with h & c), /5-5-0. Ni parolas start. Esperanton ! Large stamped envelope for Yorkshire Federation. The competition Brochure. Clarion House, Clayton-le- organised by the Federation, with trips to D ale, nr. Blackburn . Austria as the prizes, was won by Miss M. B.E.A. Literary Service—Send stamp for Gill and Mr. K. Denning. The next particulars of facilities offered to authorsconference will be held at Bingley in July. and students. B.E.A., 140, Holland Park Avenue, London, W. 11. Bournemouthis already planning next winter’s activities, which will start with a Bonvole aliĝual la Laborpartia Esperanta public meeting on 6th September at which Asocio. Minimuma kotizo 1Ŝ. Hon. Sek.the Mayor will preside, and Mr. E. D. S-ino H. de Vere, Bela Monto, Wrotham, Durrant will be the chief speaker. Sevenoaks. Information as to the best radio for Glasgow. During the summer the Society listening to Esperanto broadcasts would bemeets Mondays 7.30 p.m. in the Berkley appreciated from successful Somerset/Cafe, North St., Charing Cross. Gloucester listeners. Osmond, 16, West St., Manchester and District has achieved a Weston-s-Mare. record number of entries for the R.S.A. and The Workers’ — B.E.A. examinations this year. The meeting (S.A.T.E.B.)—Esperanto with a purpose—announced for the 2nd Sept, is postponed world education for world socialism. Writeuntil the 9th. for “the Worker Esperantist,” the official organ, 3d., post free, to K-dino E. M. Prent, Halifax. A recent "leter-vespero” brought 27, Argyle Road, Ilford, Essex. 96 letters and postcards from 15 countries. The English-Esperanto Dictionary, North Eastern Federation. A most “Fulcher and Long”, with its thirty enjoyable Conference at Atkinson's Cafe, thousand entries, is a mine of information Seaburn, on 10th June, was well attended. and instruction for student and expert alike. Entertainment was provided by the Price 13s. (by post, 13s. 6d.) from the B.E.A. Sunderland Club after the business meeting. July/August 1950 T h e B r it is h E s p e r a n t is t 167

Moss, G. B. Southport Official Notices Nagle, Miss B. P. Rowton Castle, Nr. THE BRITISH ESPERANTO ASSN. INC. Shrewsbury Pelly, J . Dublin President : W. A. Gething, B.Sc. Hon. Secretary : Bernard Long, B.A. B.E.A. EXAMINATION SUCCESSES Hon. Treasurer : A. Venture. Diploma—*W. G. Atkinson,Ipswich ; *L. Secretary : R. B. Wilkinson. Birtwistle, Blackpool ;Dr. A. Einichovici, Education Secretary : M. C. Butler, M.R.S.T. Perth, W. A ustralia; S. Faulkner, Registered Office : 140, Holland Park Ave., Sittingbourne. London, W.ll.Hours— Weekdays: 9 Advanced Examination, Written Part— a.m. to 5.30 p.m. Saturday : 9 a.m. to L. Few, Andover; Miss R. G. Telfer, 12.30 p.m. Telephone : PARK 7821. Medindie Gardens, S. Australia. NEW LIFE MEMBER Elementary—*Mrs. M. Addie, *Miss E. Smith, Miss E. C. London, S.IF.10 Brooke, Miss M. M. Cooke, *Miss M. Davies, *Mrs. J. Gordon, *Mrs. F. Irlam, NEW MEMBERS Mrs. F. McGregor, H. Thorpe,Manchester', Armstrong, P. Cardenden, Fife. *Mrs. M. Playfair, Urmston ; Mrs. A. Banowitz, Miss O. Nottingham Hampson, Levenshulme ; E. Franklin, Billington, Miss G. Crewe Salford; Miss C. Hughes, Stockport; Bishop, Mrs. W. M. London, S.W.20 *E. G. Lane, Reading ; *Miss E. M. Camm, Miss G. London, E A Proctor, Mrs. I. Smithers,West Perth, W. Chadwick, L. Oldham Australia ;*Miss K. D. Groom, Mrs. I. T. Chaloner, Miss M. Southport Storey, Ipswich ; Mrs. A. Cuthbert, Chisholm, Miss A. Glasgow, N.W . *T. Hogan, *J. Kidd, Mrs. I. MacDonald, Collinson, J . Darwen, Lancs. Glasgow ; *J. F. Baillie, *D. J. Baird, Davies, Miss E. G. Wembley, Middx. *J. Cranston, *R. A. L. Finlay, *Miss M. De Bevere, E. A. Purley Gallagher, *J. C. MacLachlan, R. Earle, Miss M. A. A shton-under-Lyne McDonald, Miss C. K. Ritchie, *Miss A. J. Entwistle, S. Edgworth, Nr. Bolton Wilson,Edinburgh Miss ; N. D. Haddow, Greatrex, M. S. Helensburgh Bathgate, W. LothianMiss ; A. E. Peggie, Haddow, J. Glasgow, C.5 Milton Bridge, MidlothianJ. A.; Weir, Horne, J. E. Plymouth Dalkeith, Midlothian*W. ; G. Tozer, Humphries, B. L. Birmingham, 22A Bordon ; *E. P. Crabtree, Mrs. D. M. H unt, M. A. Rickmansworth Davison, *Miss I. M. Roberts, Miss M. Kennedy, Miss M. Glasgow, W.2 Speight, *Miss M. Whiteley,Huddersfield. Laing, A. London, S.PT.17 * With distinction. Ledwidge, T. Dublin Malcolm, R. McK. Glasgow, S.4 NEW LOCAL DELEGATE Meulen, H. London, S.PF.19 Bedford—D : N. G. Wright. Moore, R. J. Wrexham Glasgow, S.4 DONATIONS McNeil, Miss C. General Funds— s. d. Nedved, J. Huddersfield f. Stanley, Co. Durham Previously acknowledged 76 0 0 Ovington, O. Received in April/May 6 2 6 Renshaw, R. H. Christchurch, Hants. Tipton, Staffs. Roberts, Miss B. A. 82 2 6 Skelly, R. Dundee Smith, A. H. Rickmansworth Rickmansworth Advertising and Publicity Fund Smith, H. G. Previously acknowledged 9 12 2 Glasgow, N .W . Torrance, Miss C. Received in April/May 3 12 11 Turnbull, K. A. Blackpool Manchester Turner, Miss G. B. 13 5 1 Williamson, R. Manchester Winship, W. J. Glasgow, W.3 Sustentation Fund ■ Junior Members— Balance 1st Jan., 1950 31 14 6 Brown, Miss J. Oldham Previously acknowledged 2 13 0 Chattle, P. I. Newchurch-in- Rosendale, Lancs. 34 7 6 Giffney, M. P. Dublin Received in April/May — Herbert, Miss E. M. London, W .ll Hibbert, Miss B. C. Manchester, 13 34 7 6 Lodwick, G. Nantgaredig, Nr. Carmarthen Grateful thanks to all donors. 168 T he B ritish E sperantist July/August 1950

COUNCIL MEETING Internaeia Konkurso.La internacia bele- Nottingham, May 28th, 1950 tristika revuo “II Sentiero dell’ Arte” en Present : The President (in the Chair), kunlaboro kun la Esperanta antologio ‘‘Sen the Hon. Secretary, the Hon. Treasurer, Landlimoj” starigas konkurson por unu ne- W. G. Atkinson, Miss E. Baldwin-Smith, publikigita originala liriko en la Angla, Miss M. L. Blake, G. E. Collis, Miss R. A. Esperanta, Franca, Germana, aŭ Itala Davey, L. I. Gentle, W. Green, J. R. lingvoj. Lapremio “Paneŭropo” de 100,000 Grocott, W. T. Head, G. W. Keiller, Mrs. liroj estos aljuĝata al la liriko, kiun la E. M. Kendrick, Miss V. C. Nixon, A. C. Internacia Juĝantaro en Parizo taksos plej Oliver, Miss S. V. Reed, Miss E. M. valora. Estos aparta premio de 10,000 Wheatley. liroj por ĉiu lingvo. La Esperanta juĝ- In attendance The : Education Secretary komitato estas sub la prezido de D-ro Ivo and Miss C. M. Glennie. Lapenna. Einance. The Hon. Treasurer referred to La ensendaĵoj (maŝinskribitaj kun kvin the figures of income and expenditure forkopioj, signitaj per devizo, ripetita sur la January-April, and compared them withkoverto, kiu enhavu la nomon kaj adreson those estimated. The proceeds of the de la aŭtoro) devas alveni al “Paneŭropa”, Contributory Scheme had been less than Casella Postale, 24, Pordenone, (Udine) anticipated, and suggestions were made by Italujo, antafi la 31a de Julio. Aldonu 6 Rk. Councillors for improving the position. Temoj kaj metrikoj estas laŭplaĉaj, kaj Executive Committee.This was reappoint­ ĉiu konkurento rajtas sendi tri originalajn ed as follows :—The President, the Hon. poemojn enhavantajn entute ne pli ol 150 Secretary, the Hon. Treasurer, M. versojn. Attenborough, Miss R. A. Davey, E. D. Por plua informo pri la konkurso, kaj la Durrant, C. C. Goldsmith, G. W. Keiller, aperonta antologio “Sen Landlimoj” oni sin Miss V. C. Nixon, Miss S. V. Reed, Mrs. E. turnu al la supra adreso. Warren. Congress Competition, 1951. The MORTOJ Executive Committee had proposed that a Gray. Je la 6a de Februaro, F-ino L. Competition for beginners, on the lines Gray of de Church Stretton, Shropshire. that for the Paris Congress, should be organized in connection with the Universal Moffat. Je la 19a de Majo, S-ro J. Congress to be held in 1951 at Munich. Valpy Moffat, Croydon. Fervora subten- The Council approved of the proposal, anto and de la B.E.A., kaj la Londona Klubo authorised the Committee to proceed in the dum multaj jaroj. matter. Rossetti. Je la 8a de Majo, S-ro Cezaro Komitatanoj de U.E.A., 1950-53.The Rossetti. Profunde fidela al nia lingvo dum Council re-appointed Messrs. D. Kennedypli ol dudek jaroj. and A. C. Oliver, together with Mr. E. D. Ryan. Je la 30a de Marto, S-ro H. Ryan Durrant in place of Mr. Long, who did notel West Wickham. Ano de 1931. offer himself for a further period of service on the Komitato. The Council recorded their warm appreciation of Mr. Long's work in this field over a period of manyThe British Esperantist Publishers : years. THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION, I nc Other subjects discussed included the 140 H olland Park A venue, London , W .i i . contents and arrangement of future Annual Reports, advertisements in the Journal, Editor: K. ALEXANDER, 40 Mount Road, N ew Malden, Surrey. and staff matters. Literary Editor: MONTAGU C. BUTLER, M.R.S.T., R. B. W ilkinson ', Secretary. 36 P enrhyn Road, K ingston -on-Thames, Surrey. Tel: KINgston 1484. Contributions should be typewritten and sent in by La Itala Esperanto-Federacioen bulteno the 8th of the previous month. The Editor reserves the right to refuse, correct, or shorten them. He is not (ŝajne senpage havebla ĉe Via Sanuzzo 44,neoessarily in agreement with views expressed in signed Turin) donas informojn pri siaj klopodojarticles, but accepts responsibility for those unsigned. krei en la Itala Parlamento grupon favoran al Esperanto, kaj enmeti la problemon de All communications respecting display advertising la I.L. antaŭ la kunsido de la Eŭropa in The British Esperantist should be sent to Konsilantaro. Pri la unua ĝi atingis certanMr. H. L. Walker , 54 Fleet Street, London, E.C.4. sukceson. La dua kompreneble estas pli Telephone : CENtral 5610. granda problemo, kaj la Federacio alvokas When communicating with advertisers, kindly la helpon ke ĉiu, kiu subtenas la Federisman mentionThe British Esperantist. movadon. “Li VERDi STiCIfl” for Advanced information of YOUR most IMPORTANT Radio Pro­ Printing gramme from Prague, as well as details of Music, Concerts, etc., Bookbinding from 20 pther Continental Radio and Stations, including Esperanto Stationery Broadcasts, in consult EUROPEAN RADIO The Printer of this (Every Friday 6d.) Magazine From Bookstalls and Newsagents Single Copies 7d. or for 4 weeks T elephone 2/- (post free) from Eastbourne 611 Eurap Publ. Co., 73, Queens Drive LONDON, N.4

PHOTOGRAPHS Verkoj de D-ro L. L. Zamenhof of “Originala Verkaro” . . 25Ŝ. 6p. "Fundamenta Krestomatio” 7Ŝ. 6p. Tradnkoj— Dr. L. L. Zamenhof “La Rabeno de Baĥaraĥ kaj la Gimnazio” . . .. 2Ŝ. Op. Postcard size Price 8d. “Hamleto” ...... 2Ŝ. 6p. Aldonu 10%por afranko Order from Mendu ĉe BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION 140, Holland Park Ave., London, W .ll

BOOK MARKERS LA RUBAJTOJ DE OMAR KAJJAM laŭ In Green or Blue Suede EDWARD FITZGERALD with Tradukis—C. M. BEAN “ESPERANTO LA MONDLINGVO” embossed in gold Represita el la B.E., ĉi tiu poemo estas nun havebla en formo de libreto Useful and delightful gifts kun bluaj dikpaperaj kovriloj. Price Is. 6d. Prezo lŝ., afranko lp. BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION BRITA ESPERANTISTA ASOCIO 140 Holland Park Ave., London, W .ll 140 Holland Park Ave., London, W .ll —■ SOMERA UNIVERSITATO (Malmo 1948) ENHAVO Enkonduko - - - - - Rektoro Karl Soderberg, Svedujo La laponoj kiel kultura popolo - - - - -Profesoro B. Collinder La kimraj artofestoj ------R. Rossetti El la mirinda nature - - - - . . - C.Stap-Bowitz Astronomiaj sensacioj------Profesoro K. Lundmark Ĉefprincipoj de la nuntempa internacia jure - - Profesoro D-ro Ivo Lapenna El la fronto kontraŭ la malamikoj de la kulturplantoj D-ro - P. Neergaard. La kalevala kulturo ------Vilho Setdld Pri la sveda koopera movado - - - - -Rektoro S. A . Stahre Du svedaj humoristoj kaj unu hungaro - T - D-ro - F. Szilagyi La libro enhavas la tekstojn de la prelegoj en Malmo Prezo 4 Sil. Afranko 2p.

Mendu ce BRITA ESPERANTISTA ASOCIO 140, Holland Park Avenue, London, W .ll.

AN INVITATION HE British Esperanto Association consists of men and women who believe that Esperanto is one of the important factors of modern progress ; that by its aid Tinternational communication of every type is facilitated. Esperanto is intended not to replace the national tongues, but, acting as a second language for people of all nations, to facilitate both written and spoken communications between them. YOU are invited to co-operate in spreading a knowledge of Esperanto by completing the following application for membership :— Subscription : io/- per annum. (Person joining after ist July may pay 5/- to end of current year— those under 21 may join as Junior Members at half-rates). If you desire the Year Book (1950) of the Universala Esperanto-Asocio, add 5/-. To the Secretary , The British Esperanto Association (Inc.), 140,H olland Park Avenue, London, W.xi. I,...... hereby apply for membership of THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION (Inc.) and enclose .he first

Subscription...... of

Signature......

Nationality...... Rank, Profession or Occupation......

Address ......

Date...... Age (if in der 21) .

Printed bySumfield 8t Day , Ltd., Station Street, Eastbourne, for the Publishers,The B ritish Esperanto Association, Inc., 14a, Holland Park Avenue, London, W .n.