Porównanie I Przekład HERMENEIA

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Porównanie I Przekład HERMENEIA porównanie i przekład HERMENEIA Seria Centrum Studiów Humanistycznych pod redakcją Michała Pawła Markowskiego i Tomasza Bilczewskiego Hermeneia w języku greckim oznacza sztukę interpretacji, ale także sztukę pośrednictwa. Pod nazwq tq kryje się zarówno potrzeba rozumienia rzeczywistości, jak i konieczność mediacji między różnymi obszarami kultury. Wybierajqc tę nazwę dla serii wydawniczej, Centrum Studiów Humanistycznych chce zwrócie uwagę na trzy zjawiska: rozumienie jako nieusuwalnq, choć niejednoznacznq podstawę nauk humanistycznych, różnorodni,] materię życia, której rozumienie dotyczy, oraz wielość języków, za pomocą których ludzie, w różnych sferach działalności, swojq potrzebę rozumienia artykułuję. Seria Hermeneia, podobnie jak działalność Centrum Studiów Humanistycznych, powołana jest do tego, by dawać świadectwo nie tylko naukowej, lecz także egzystencjalnej wielogłosowości naszej kultury. zapowiedzi Alphonso Lingis, Niebezpieczne emocje Jean-Luc Nancy, Obraz i przemoc. Eseje o sztuce TOMASZ BILGEWSKI porównanie i przekład komparatystyka między tablica anatoma a laboratorium cyfrowym Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego Seria: HERMENEIA RECENZENCI prof. Bożena Shallcross, The University of Chicago Michał Paweł Markowski, professor, University of Illinois at Chicago, USA, prof. zw. dr hab., Uniwersytet Jagielloński REDAKCJA NAUKOWA SERII Michał Paweł Markowski Tomasz Bilczewski PROJEKT OKŁADKI Anna Sadowska Publikacja finansowana w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego pod nazwą „Narodowy Program Rozwoju Humanistyki” w latach 2013–2018 © Copyright by Tomasz Bilczewski & Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego Wydanie I, Kraków 2016 All rights reserved Niniejszy utwór ani żaden jego fragment nie może być reprodukowany, przetwarzany i rozpowszechniany w jakikolwiek sposób za pomocą urządzeń elektronicznych, mechanicz- nych, kopiujących, nagrywających i innych oraz nie może być przechowywany w żadnym systemie informatycznym bez uprzedniej pisemnej zgody Wydawcy. ISBN 978-83-233-4242-7 ISBN 978-83-233-9595-9 (e-book) www.wuj.pl Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego Redakcja: ul. Michałowskiego 9/2, 31-126 Kraków tel. 12 663-23-80, 12 663-23-82, fax 12 663-23-83 Dystrybucja: tel. 12 631-01-97, tel./fax 12 631-01-98 tel. kom. 506-006-674, e-mail: [email protected] Konto: PEKAO SA, nr 80 1240 4722 1111 0000 4856 3325 Spis treści Wprowadzenie: filologia komparatystyki ................................ 7 1. Anatomia i historia porównania ...................................... 19 1.1. Lekcja retoryki: synkrisis i comparatio ........................................... 21 1.2. „To, co nie ma powiek”: od uwagi do myślenia ............................... 43 1.3. Ruch i widzenie: żywy obraz i biała mitologia ................................. 60 1.4. Instytucja: rygor i metoda................................................................. 82 2. „Ciekły metal”: O filologii i początkach dyscypliny ........... 93 2.1. Panowanie filologii ............................................................................ 95 2.2. „Przełom, panowie”? ......................................................................... 97 2.3. Od ancilla philologiae do corpus vile .............................................. 99 2.4. Historia naturalna myślenia ............................................................. 107 2.5. Teoria literatury ................................................................................ 110 2.6. L’esprit moderne ............................................................................... 113 2.7. Od kryzysu do zwrotu translacyjnego .............................................. 118 3. Imagi-natio: Komparatystyka, przekład, wspólnota ........ 129 3.1. Poza narodem? .................................................................................. 131 3.2. Wyobraźnia, translacja, wspólnota ................................................... 135 3.3. Przekład kulturowy ........................................................................... 141 3.4. Palimpsestowa zagadka..................................................................... 146 3.5. Ad fontes: polimorficzność, translacja i nieobecne ciało ................. 156 3.6. Przetrwanie: między kreacją a odtworzeniem.................................. 164 4. Wygnanie i nowe narodziny: komparatystyka, egzystencja, dyslokacja .................................................... 169 4.1. Dyscyplina poza dyscypliną .............................................................. 171 4.2. Powtórne narodziny: intymność, polityka, przekład ....................... 179 4.3. Pęknięta nowoczesność: Miłosz i Gombrowicz ................................ 189 4.4. Przekład i przetwarzanie po latach ................................................... 193 4.5. „Podobne a niepodobne, toż same, a nie tożsame”.......................... 197 5 5. (Nie)przezroczystość życia, (nie)przezroczystość przekładu: autobiografia jako lekcja komparatystyki ....... 203 5.1. Wielobarwna kraina: transparens i diaphanes ............................... 205 5.2. Rysa, rana, wyrwa ............................................................................. 208 5.3. Afektywny transfer ............................................................................ 212 6. Środkowoeuropejski locus: geopoetyka, ginące języki i komparatystyka postkolonialna ..................................... 219 6.1. Strefy przekładu ................................................................................ 221 6.2. Mikrohistorie ..................................................................................... 224 6.3. Najmniejsze z najmniejszych ............................................................ 230 6.4. Komparatystyka wewnętrzna ............................................................ 233 7. „W innym wzorze”: historia literatury, komparatystyka, przekład ........................................................................... 237 7.1. Oko innego i skrywana zazdrość ....................................................... 239 7.2. Język, kapitał, przepływ .................................................................... 245 7.3. Placing i uważne czytanie: Norwid, Hopkins, Dickinson (w tle) .... 253 7.4. Widzenie rzeczy: „niski śmieć i diament” ........................................ 256 7.5. Cicha rewolucja ................................................................................. 268 8. Komparatystyka cyfrowa: od literatury światowej do socjologii literatury ..................................................... 273 8.1. Laboratorium form ........................................................................... 275 8.2. Kartografia i genetyka: mapy, drzewa, przekłady ............................ 280 8.3. Morfologia porównawcza .................................................................. 285 9. Anatomia przekładu: ekonomia, polityka, etyka .............. 289 9.1. Punkty orientacyjne .......................................................................... 291 9.2. Podwójna przynależność ................................................................... 294 9.3. Epoka przekładu: wygnańcy, emigranci, uchodźcy .......................... 300 9.4. Translacja: call to comparison ......................................................... 307 9.5. Komparatystyka i universitas ........................................................... 315 9.6. „Odmykać horyzont wiedzy”: inne historie ...................................... 319 Bibliografia prac cytowanych i wykorzystanych ...................... 335 Nota wydawnicza .................................................................... 375 Comparison and Translation. Comparative Literature between the Anatomist’s Plate and the Digital Humanities .... 377 Indeks ..................................................................................... 385 Wprowadzenie: filologia komparatystyki Anatomia porównawcza i humanistyka cyfrowa wyznaczają dwa chronologicznie odległe punkty orientacyjne tej książki, przy czym oba – mniej lub bardziej otwarcie – wskazują na oddziaływanie tych obszarów wiedzy, które sytuują się w obrębie nauk określanych dzisiaj mianem bio-techno-info. Pierwszy z nich wiąże się z historycznym procesem instytucjonalizacji dawnych praktyk porównawczych in- spirowanych dziewiętnastowiecznym rozwojem przyrodoznawstwa, początkowo zwłaszcza koncepcjami Georges’a Cuviera. Drugi odnosi się do obecnych horyzontów dyscypliny, jej odpowiedzi na procesy modernizacyjne związane z pojawieniem się nowych narzędzi cyfrowe- go przetwarzania danych oraz osiągnięciami nowoczesnej statystyki, socjologii czy genetyki, wykorzystywanymi przez badaczy pokroju Franca Morettiego, Matthew L. Jockersa czy Stephena Ramsaya. Być może eksperymenty prowadzone przez nich w nowych laboratoriach cyfrowych trwale wpłyną na metody studiowania literatury i kultury. Oba punkty orientacyjne mogłyby sugerować, że w konstruowanej tu narracji – przedstawiającej wybrane obszary komparatystyki na tle ich historycznych przemian – nacisk będzie położony przede wszyst- kim na ukazanie zjawisk, które w XX wieku doprowadziły do rozkwitu teorii literatury i wiązały się z jej obiektywistycznymi i uniwersalistycz- nymi ambicjami. Tymczasem już w perspektywie rozwoju dziewięt- nastowiecznych badań porównawczych, zwłaszcza polskich, zostaną podkreślone te impulsy, które w połowie następnego stulecia, w nieco innej geografii, przyczyniły się do ekspansji komplementarnej narracji, ufundowanej na doświadczeniu dyslokacji, szczególnie ważnym dla rozwoju
Recommended publications
  • Wymysorys Language
    www.revitalization.al.uw.edu.pl WYMYSORYS LANGUAGE The traditional language of the Southern Polish town of Wilamowice, Wymysorys is the smallest language in the West Germanic family. At the present time, less than 45 of the town’s, Just under 3000 inhabitants, speak Wymysorys as a native language with varying proficiency, of whom, the majority are over the age of 80. If not for recent efforts to engage the town’s younger population in learning their traditional language, Wymysorys would be considered moribund, with only isolated cases of children learning the language since the conclusion of the Second World War. In 2009 the language was classified by UNESCO as “Severely Endangered” (Mosely 2009), that is the language is predominately spoken by an older generation, while successive generations have ceased to continue speaking their traditional language. Recent efforts to re-engage the present younger generation of speakers by both linguists and native speakers have met with considerable success and the position of Wymysorys appears to be improving for the first time since the conclusion of a Soviet ban of the language in 1956. The classification of Wymysorys is a contentious issue and one that has been the focus of much of the scholarly work on the language over the past century. Historically, it has been grouped alongside languages such as Modern German as an Irminonic Language. This classification is at odds with folk-history of the last Wilamowiceans, who variously claim to be descendant of Frisian, Flemish or English settlers, a claim that has yet to be investigated on the basis of the genetic origins of the phonological and morphological innovations of Wymysorys (Ritchie, 2012).
    [Show full text]
  • The Case System of the Vilamovicean Adjective – from Description to Explanation
    Stellenbosch Papers in Linguistics, Vol. 42, 2013, 37-54 doi: 10.5774/42-0-139 The case system of the Vilamovicean adjective – from description to explanation Alexander Andrason University of Stellenbosch, Private Bag X1, 7602 Matieland, South Africa Email: [email protected] Abstract The present paper offers a detailed description and analysis of the adjectival declensional patterns in the Modern Vilamovicean language. Modern Vilamovicean possesses six declensional patterns, restricted to distinct environments, that, from a morphological perspective, form a continuum ranging from a strong declension (classes 1, 2 and 3) to a weak one (class 6), through intermediate mixed paradigms (classes 4 and 5). Nowadays, only the mixed and weak classes are productive and common. If compared with Classical Vilamovicean, the adjectival declension has suffered a process of syncretism and decay, evolving towards a two-case marking: nominative vs. accusative-dative in the masculine singular and nominative- accusative vs. dative elsewhere. Thus, the adjectival morphological case marking is more effective than in the nominal system (where no case distinction is usually made), but less successful than in the pronominal system (where a three-case distinction predominates). Within a typological-grammaticalisation framework, the inflectional organisation of Vilamovicean adjectives can be defined as an advanced case system. Keywords: Germanic linguistics, endangered languages, case system, adjective, language change 1. Introduction Vilamovicean is a Germanic language that is spoken in Wilamowice, a small town located in Western Galicia in Poland. Nowadays, the vernacular is understood by circa two hundred persons, although actively employed by no more than forty native speakers. All the users of the Vilamovicean idiom, who may be viewed as fully competent and proficient, were born before the Second World War.
    [Show full text]
  • Wilamowice W Kontekście Administracyjnym
    DOI: 10.11649/a.2363 Tymoteusz Król – aktywista na rzecz rewitalizacji języka wila- Article No.: 2363 mowskiego, etnolog, badacz kultury i historii Wilamowic oraz członek Stowarzyszenia „Wilamowianie”. Doktorant w Instytucie Slawistyki PAN, gdzie przygotowuje pracę doktorską na temat pamięci Wilamowian o powojennych prześladowaniach. nr 16/2020 r. ORCID: http://orcid.org/0000-0003-1408-6530 e-mail: [email protected] Maciej Mętrak – slawista (bohemista) i etnolog, asystent w Instytu- cie Slawistyki PAN. W roku 2020 obronił pracę doktorską z zakresu etnolingwistyki. Badacz środkowoeuropejskich mniejszości etnicznych i językowych, od ponad pięciu lat zaangażowany w działania dokumentacyjne i rewitalizacyjne w Wilamowicach. ORCID: http://orcid.org/0000-0002-5285-4580 e-mail: [email protected] Andrzej Żak – student studiów drugiego stopnia w Kolegium MISH UW, gdzie przygotowuje pracę magisterską o apofonii w języku litewskim. Do jego głównych zainteresowań należą problematyka języków mniejszościowych, język wilamowski, języki bałtyckie i językoznawstwo historyczno-porównawcze. ORCID: http://orcid.org/0000-0001-6107-989X e-mail: [email protected] Tymoteusz Król, Maciej Mętrak, Andrzej Żak Bibliografia adnotowana publikacji dotyczących kultury Wilamowic i języka wilamowskiego z lat 2001–2020 ilamowice (wilam. Wymysoü, niem. Wilmesau), dziś trzytysięczne miasto w powiecie bielskim w województwie śląskim, od dawna wzbudzały zainteresowanie podróż- Wników i naukowców różnych narodowości i specjalności. Początkowo, od końca XIX wieku, okresy wzmożonego zainteresowania miejscową kulturą i językiem wiązały się często z ideologicznymi projektami mającymi dowieść odwiecznej polskości bądź niemieckości miasta i jego mieszkańców. W połowie ubiegłego stulecia trauma drugiej wojny światowej i później- The study was conducted at the authors’ own expense. Authors’ contribution: article idea (T.
    [Show full text]
  • JCCT) Volume No
    Journal of Communication and Cultural Trends (JCCT) Volume No. 1, Issue No. 1, Spring 2019 ISSN(P): 2706-9141 ISSN(E):2706-915X Journal DOI: https://doi.org/10.32350/jcct Issue DOI: https://doi.org/10.32350/jcct.11 Homepage: https://journals.umt.edu.pk/index.php/jcct/Home Journal QR Code: Article: Rapid Automatized Picture Naming as a Proficiency Assessment for Endangered Language Contexts: Results from Wilamowice Author(s): Robert Borges Online Published: Spring 2019 Article DOI: https://doi.org/10.32350/jcct.11.01 Article QR Code: Borges, R. (2019). Rapid Automatized Picture Naming as a Proficiency Assessment for Endangered Language To Cite Article: Contexts: Results from Wilamowice. Journal of Communication and Cultural Trends, 1(1), 1–25. Crossref A publication of the Institute of Communication and Cultural Studies University of Management and Technology, Lahore, Pakistan. Rapid Automatized Picture Naming as a Proficiency Assessment for Endangered Language Contexts: Results from Wilamowice Robert Borges1 Abstract This paper discusses the use of rapid automatized picture naming (RAN) in the assessment of proficiency among new speakers of endangered languages. Despite the fact that measuring proficiency among new speakers is crucial vis-à-vis the development of didactic materials and understanding language change, there are often a number of practical issues that reduce the practicality of traditional language evaluation methods. This paper investigates the potential of RAN assessments to provide a suitable indication of language proficiency by means of accuracy (ability to name pictures), speed (how quickly a verbal response is produced), and cognitive control (how well the speaker mediates cognitive load while performing the task).
    [Show full text]
  • European Union Languages LANGUAGES of EUROPE the IBERIAN PENINSULA the Iberian Peninsula Is Formed by Portugal, Spain and Andorra
    European Union languages LANGUAGES OF EUROPE THE IBERIAN PENINSULA The Iberian Peninsula is formed by Portugal, Spain and Andorra. LANGUAGES IN IBERIAN PENINSULA The official languages in these three states: Portugal: Portuguese Spain: Spanish, Basque, Catalan, Aragonese, Eonavian, Occitan, Asturian Leonese. Andorra: Spanish and Catalan Historic languages Pre-Roman languages ● Iberian ● Tartessian The following languages were spoken in the Iberian ● Indo-European languages Peninsula before the Roman occupation and the spread of ● Celtic languages ● Celtiberian the Latin language. ● Gallaecian ● Aquitanian (probably closely related to or the same ● Lusitanian (disputed: either Italic, Celtic, Para-Celtic or as Proto-Basque) other Indo-European) ● Proto-Basque ● Sorothaptic ● Hellenic ● Ancient Greek ● Afro-Asiatic languages ● Semitic languages ● Phoenician ● Punic Migrant languages THE TOP 10 MOST ENDANGERED LANGUAGES IN EUROPE 10. CAPPADOCIAN GREEK (Greece, 2800 native speakers) 3. KARAIM (Lithuania, Crimea, Poland, Ukraine, 80 native speakers) 9. TSAKONIAN (Greece, 200-1000 native speakers) 2. CORNISH (Cornwall, UK, 3500 native 8. WYMYSORYS (Poland, 70 native speakers) speakers) 7. PITE SAMI (Sweden, 25-50 native speakers) 1. MANX (Isle of man, UK, 100 native speakers) 6. GOTTSCHEERISH (Slovenia, unknown native speakers) 5.UME SAMI (Sweden, 10-20 native speakers) 4. HÉRTEVIN (Turkey, 1000 native speakers) EU COUNTRIES LANGUAGES Albania Belarus Finland Albanian (Shqip, Tosk (Toskë) is the Belarusian, Russian Finnish (suomi) 93.4%, Swedish
    [Show full text]
  • Zarys Gramatyczny Współczesnego Języka Wilamowskiego 119
    Zarys gramatyczny współczesnego języka wilamowskiego 119 problemy sprawy ludzie Alexander Andrason ZaRYs GRAMATYCZNY WspÓŁCZEsNEGo JĘZYKA WILAMOWskIEGo 1. Wstęp Język wilamowski – lub Wymysiöeryś [vɨmɨsø:rɪɕ] jak go nazywają wilamowscy rozmówcy – należy do grupy zachodniej w rodzinie języków germańskich. Istnieją dwa poglądy na temat jego dokładnej klasyfikacji i pochodzenia. Jedna część badaczy twierdzi, iż wilamowski wywodzi się z przodka języka wysokoniemieckiego1: razem z wysokoniemieckim, górnosaksońskim, jidysz oraz górnośląskim tworzy on wschodnio-centralne ramę w grupie alpijskij (Irmionic) języków zachodniogermańskich2. Druga frakcja naukowców doszukuje się niderlandzkich, flamandzkich lub fryzyjskich źródeł języka wilamowskiego3. Według tego poglądu, wilamowszczyzna należałaby razem z niderlandzkim, flamandzkim oraz afrikaans (afrykanerskim) do grupy frankońskiej (Istvaeonic) lub razem z fryzyjskim, niskoniemieckim oraz angielskim i szkockim do grupy języków Morza Północnego (Ingvaeonic)4. Ta druga opinia jest popularnie powta- rzana przez samych wilamowian, którzy chętniej dopatrują się związków z Niderlandami niźli z Niemcami. Jednakże, chociaż klasyfikacja jest wciąż niedefinitywna i budzi kontrowersje, pierwsza hipoteza wydaje się być bardziej prawdopodobna5. 1 A. K l e c z k o w s k i, Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Fonetyka i fleksja, Kraków 1920; tenże, Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Składnia (szyk wyrazów), Poznań 1921; H. M o j m i r, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, Kraków 1936; M. L a s a t o w i c z, Die deutsche Mundart von Wilamowice zwischen 1920 und 1987, Opole 1992; T. W i c h e r k i e w i c z, The Making of a Language, Berlin 2003, s. 5–14; C. R i t c h i e, Some Considerations on the Origins of Wymysorys, Sydney 2012, s.
    [Show full text]
  • Slovani Od Preloma 19
    6. Mednarodno znanstveno srečanje mladih humanistov SLOVANI OD PRELOMA 19. IN 20. STOLETJA DO DANES: JEZIKOVNE, ZGODOVINSKO-POLITIČNE SPREMEMBE IN KNJIŽEVNI DOPRINOS THE SLAVS FROM THE TURN OF 19TH AND 20TH CENTURIES UNTIL NOW: LINGUISTIC, HISTORICAL AND POLITICAL CHANGES AND LITERATURE Konferenčni zbornik Uredili: Lidija Rezoničnik in Nina Zavašnik Študentska sekcija Zveze društev Slavistično društvo Slovenije Ljubljana 2019 Mednarodno znanstveno srečanje mladih humanistov / International Conference for Young Humanists Slovani od preloma 19. in 20. stoletja do danes: jezikovne, zgodovinsko-politične spremembe in književni doprinos The Slavs from the Turn of 19th and 20th Centuries until Now: Linguistic, Historical and Political Changes and Literature Videm/Udine/Udin, 27. in 28. september 2018 / 27 and 28 September 2018 Konferenčni e-zbornik / Conference e-compendium Organizatorji konference / Conference organizers Lidija Rezoničnik, Nina Zavašnik, Rok Mrvič (Študentska sekcija Zveze društev Slavistično društvo Slovenije / Student Section of the Association of Slavic Societies of Slovenia) Urednici konferenčnega e-zbornika / Editors Lidija Rezoničnik, Nina Zavašnik Tehnično urejanje / Technical editor Lidija Rezoničnik Računalniški prelom in oblikovanje: Rok Mrvič Izdala in založila / Published by: Zveza društev Slavistično društvo Slovenije (Študentska sekcija) / Association of Slavic Societies of Slovenia (Student Section); Aškerčeva cesta 2, 1000 Ljubljana Leto izida / Year of publication: 2019 Prva e-izdaja. Publikacija je v PDF
    [Show full text]
  • Poster Deals with the Inception, Cre- Ation and Dissemination of a Pictori- MONO- Al Dictionary for Modern Huastecan Nahuatl
    Tiöma Fum Dökter Tymoteusz Król The stigma and language revitalization Faculty of “Artes Liberales” University of Warsaw Case of Wymysoü A bit of history Wymysorys is a Germanic language that is spoken in Wilamowice. Wilamowice is a small town located in the Vilamovian Foothills, between Lesser Poland and Silesia. The denomination of the language adopted in English is a phonetic simplification of the word Wymysiöeryś [vɨmɨsøːrɪɕ], which is used in the language itself. According to the website www.ethnologue.com, Wymysorys is classified as being severely endangered or on the verge of extinction. This likely disappearance of Wymysorys is dictated by two main reasons: the scarcity and old age of its speakers. As far as the number of the speakers is concerned, the most optimistic analyses estimate it as reaching no more than fifty in 2017. The main part of the users of the language are now more than 80 years old. At the beginning of the 21st century, the younger Vilamovians were generally unfamiliar with the language. However, since 2012, due to efforts of various persons and institutions, especially of the Faculty of „Artes Liberales” of the University in Warsaw, this situation is changing and children of the town have been taught Wymysorys. The language revitalization programm deals with the negative language ideologies as well, which are closely bound with the stigma of Post-War history of the town and its inhabitants. Wilamowice was settled by a group of settlers from Western Europe whose origin cannot be unambiguously determined. They probably came from the region of present-day Germany and the Netherlands and brought with them their specific language and culture.
    [Show full text]
  • Berlina Komentita Bibliografio De Vortaroj Kaj Terminaroj En Esperanto 1887-2014
    Bernhard Pabst Berlina Komentita Bibliografio de Vortaroj kaj Terminaroj en Esperanto 1887-2014 BKB Berliner Kommentierte Bibliographie der Wörterbücher und Terminologien des Esperanto 1887-2014 The Berlin Annotated Bibliography of Esperanto Dictionaries and Terminologies 1887-2014 Esperanto-Akademio Berlin 2015 Bernhard Pabst Berlina Komentita Bibliografio de Vortaroj kaj Terminaroj en Esperanto 1887-2014 BKB Berliner Kommentierte Bibliographie der Wörterbücher und Terminologien des Esperanto 1887-2014 The Berlin Annotated Bibliography of Esperanto Dictionaries and Terminologies 1887-2014 Memore al Rüdiger Eichholz Stralsund (Pomerio) 1922 – Cobourg (Ontario) 2000 Pioniro de perkomputila Esperanto-leksikografio Pabst, Bernhard. Berlina Komentita Bibliografio de Vortaroj kaj Terminaroj en Esperanto 1887-2014. Berliner Kommentierte Bibliographie der Wörterbücher und Terminologien des Esperanto 1887-2014. The Berlin Annotated Bibliography of Esperanto Dictionaries and Terminologies 1887-2014. [1a eld.] Berlin: Esperanto- Akademio 2015. Retejo: http://esperanto-akademio.wikispaces.com/eniro . Kontakto: bernhard.pabst[ ĉe]gmx.de (anstata ŭigu „[ ĉe]“ per @). Propono por citado: BKB (dato). Stato: 2015-05-10. © 2015 Bernhard Pabst Enhavotabelo – Inhaltsverzeichnis – Table of Content Enhavotabelo – Inhaltsverzeichnis – Table of Content................................................ 7 Enkonduko ................................................................................................................. 14 Einführung.................................................................................................................
    [Show full text]
  • 1 Ist Deutsch EINE Sprache? (Is German One Single Language?)
    Ist Deutsch EINE Sprache? (Is German One Single Language?) Elsen Portugal, former Graduate Institute of Applied Linguistics student Abstract: The difficulty of clearly defining ‘language’ and ‘dialect’ is not a secret to the modern linguist. “German,” as it is commonly known, is a western example of how languages become standardized along the course of the centuries, yet continue to have relatives which compete for the status of “language” as opposed to that of “dialect.” In this article, we weigh in both structural and functional views of language and evaluate the status of present “dialects” classified in SIL’s Ethnologue as languages. The line of demarcation between languages and their living variants (dialects) remains as fluid today as the political borders of Europe throughout the last millennium. An abundance of books, articles, and websites present varying opinions and concepts by both linguists and laymen. The answers offered range from informed classifications to mere speculative opinion. The divergence of definitive opinions on the topic results predominantly from two varying views of language definition. The linguist Einar Haugen describes them as two dimensions: the structural and the functional. Within the structural view, genetic relationship between linguistic forms determines their classification as language or dialect (as a subset of a macrolanguage). The functional dimension encompasses the language’s “social uses in communication.”1 The Ethnologue, SIL’s publication classifying languages from all parts of the world, lists 19 “languages” under the node of German.2 Most of them receive the German labels Dialekt or Mundart by academics, and are also generally perceived as such by the population at large.
    [Show full text]
  • A Grammar of Wymysorys
    A GRAMMAR OF WYMYSORYS Alexander Andrason & Tymoteusz Król Duke University Slavic and East European Language Resource Center – SEELRC 2016 1 © 2016 Alexander Andrason and Tymoteusz Król 2 Preface The present grammar is a result of more than a decade of documentation and research activities conducted by Tymoteusz Król and Alexander Andrason in Wilamowice and neighboring areas. In the course of those ten years, a massive database has been generated. This database consists of hundreds of hours of recordings that contain translations, conversations, stories, songs, poems, prayers, etc. Possibly, all the speakers of the Wymysorys language known to us have been identified, interviewed and/or recorded, and most grammatical phenomena (be they phonetic, morphological or syntactical) have been documented. Large parts of this material have also been critically analyzed and presented in several articles published previously. The present book necessarily draws on these publications, building on their empirical findings and linguistic analyses. This book depicts the grammar of the 21st century Wymysorys language as it is spoken in Wilamowice at the beginning of the 21st century. Therefore, its character is not normative. However, we believe that it may contribute to developing a (literary) standard of Wymysorys, which may play an important role in the revitalization of this language and its preservation. In agreement with this objective, even though we tried to preserve as much of the grammatical diversity typical of Wymysorys as possible, various idiolectal expressions, hapax legomena, and forms that are related to a lack of proficiency have been omitted. Accordingly, the language presented in this grammar is a variety that is shared by the majority of our informants, especially by those that are the most proficient.
    [Show full text]
  • The Case of the Wymysorys Language
    DOI: 10.11649/a.1981 Justyna Majerska-Sznajder, a native of Wilamowice and chair of Article No.: 1981 the “Vilamovians” Association (Stowarzyszenie “Wilamowianie”). Ethnographer, anthropologist and manager. Actively involved in efforts to revitalize the Wymysorys language and Vilamovian culture. Her research interests are situated primarily in the field nr 14/2019 r. of folklore studies, with a focus on Wilamowice. Involved with a number of projects related to the language and culture of Wilamowice run by the University of Warsaw’s Artes Liberales Faculty. Currently a PhD student at the faculty, participating in the project “Language as a cure: Linguistic vitality as a tool for psychological well-being, health and economic sustainability”. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6081-6744 e-mail: [email protected] Justyna Majerska-Sznajder The development and current state of the linguistic landscape – the case of the Wymysorys language Introduction ilamowice is a small town in southern Poland, situated between Bielsko-Biała and Oświęcim in the province of Silesia. It has a population of over 3,000 and covers Wan area of about 10 square kilometres. The phenomenon of Vilamovian culture goes back to the thirteenth century, when, according to oral history and local tradition, in the wake of a Tatar invasion, the Duke of Oświęcim decided to populate the area with settlers from Western Europe. Hailing, in all likelihood, from the lands of modern Flanders and Alsace, they brought over their own languages, which, over time, gave rise to Wymysorys (wymysiöeryś) – a separate language that has been the subject of academic fascination for decades now.
    [Show full text]