Order of the Major Constituents in Sign Languages: Implications for All Language
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Sign Language Typology Series
SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10 -
Critical Inquiry in Language Studies New Directions in ASL-English
This article was downloaded by: [Gallaudet University], [Adam Stone] On: 26 August 2014, At: 09:23 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Critical Inquiry in Language Studies Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/hcil20 New Directions in ASL-English Bilingual Ebooks Adam Stonea a Gallaudet University Published online: 22 Aug 2014. To cite this article: Adam Stone (2014) New Directions in ASL-English Bilingual Ebooks, Critical Inquiry in Language Studies, 11:3, 186-206, DOI: 10.1080/15427587.2014.936242 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/15427587.2014.936242 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. -
Negation in Kata Kolok Grammaticalization Throughout Three Generations of Signers
UNIVERSITEIT VAN AMSTERDAM Graduate School for Humanities Negation in Kata Kolok Grammaticalization throughout three generations of signers Master’s Thesis Hannah Lutzenberger Student number: 10852875 Supervised by: Dr. Roland Pfau Dr. Vadim Kimmelman Dr. Connie de Vos Amsterdam 2017 Abstract (250 words) Although all natural languages have ways of expressing negation, the linguistic realization is subject to typological variation (Dahl 2010; Payne 1985). Signed languages combine manual signs and non-manual elements. This leads to an intriguing dichotomy: While non-manual marker(s) alone are sufficient for negating a proposition in some signed languages (non- manual dominant system), the use of a negative manual sign is required in others (manual dominant system) (Zeshan 2004, 2006). Kata Kolok (KK), a young signing variety used in a Balinese village with a high incidence of congenital deafness (de Vos 2012; Winata et al. 1995), had previously been classified as an extreme example of the latter type: the manual sign NEG functions as the main negator and a negative headshake remains largely unused (Marsaja 2008). Adopting a corpus-based approach, the present study reevaluates this claim. The analysis of intergenerational data of six deaf native KK signers from the KK Corpus (de Vos 2016) reveals that the classification of KK negation is not as straightforward as formerly suggested. Although KK signers make extensive use of NEG, a negative headshake is widespread as well. Furthermore, signers from different generations show disparate tendencies in the use of specific markers. Specifically, the involvement of the manual negator slightly increases over time, and the headshake begins to spread within the youngest generation of signers. -
Arxiv:2012.11981V1 [Cs.HC] 22 Dec 2020 That Deaf People Can Use in Order to Communicate in a Sign Language [6]
Speak with signs: Active learning platform for Greek Sign Language, English Sign Language, and their translation Maria Papatsimouli1, Lazaros Lazaridis1, Konstantinos-Filippos Kollias1, Ioannis Skordas1, and George F. Fragulis1;∗ 1Laboratory of Robotics, Embedded and Integrated Systems, Dept. of Electrical and Computer Engineering, University of Western Macedonia, Hellas Abstract. Sign Language is used to facilitate the communication between Deaf and non-Deaf people. It uses signs-words with basic structural elements such as handshape, parts of face, body or space, and the orientation of the fingers-palm. Sign Languages vary from people to people and from country to country and evolve as spoken languages. In the current study, an application which aims at Greek Sign Language and English Sign Language learning by hard of hearing people and talking people, has been developed. The application includes grouped signs in alphabetical order. The user can find Greek Sign Language signs, English sign language signs and translate from Greek sign language to English sign language. The written word of each sign, and the corresponding meaning are displayed. In addition, the sound is activated in order to enable users with partial hearing loss to hear the pronunciation of each word. The user is also provided with various tasks in order to enable an interaction of the knowledge acquired by the user. This interaction is offered mainly by multiple- choice tasks, incorporating text or video. The current application is not a simple sign language dictionary as it provides the interactive participation of users. It is a platform for Greek and English sign language active learning. Keywords: Deaf, Sign Language, Greek Sign Lan- 1.1 Deaf and Sign Languages guage, English Sign Language, Learning, Interaction, Ac- tive Learning, Open Source software. -
Toponyms in Ban Khor Sign Language | Angela M
Toponyms in Ban Khor Sign Language | Angela M. Nonaka 66 Toponyms in Ban Khor Sign Language Angela M. Nonaka The University of Texas at Austin (USA) [email protected] Introduction Ban Khor Sign Language (BKSL) is a rare language variety known as a ‘village’ (Zeshan 2004) or ‘indigenous’ (Woodward 2000) sign language. This type of sign language develops in small face-to-face communities where historically there are/were: 1) demographically `1#$%%%%}`` #####$}`T$ } ~` $ #} ` %T$!;# characteristics of the language ecologies of signing village communities, however, involve their local language ideologies and practices. In such communities, there are no sign language interpreters. Instead, it is common not only for deaf people but also for hearing residents to acquire and use the village sign language. Because it is widely used by both deaf and hearing people in the course of everyday life, the village sign language facilitates the inclusion (vs. exclusion) of deaf members of the community. Villages with indigenous sign languages are unusual but have been found elsewhere: in Africa, the Americas, Asia, Australia and Oceania, the Caribbean, and the Middle East (Branson & ^}@!}#$$}}} }@}X;}$¥}}¨}¨ }~}=#}=$}=~¥ $}=¥}=}+#¢^$}+ }^+¥}^}^%#¢<}^!} ~$}¥}!}\ !}}*!}*$}*#};! }@}$¥}`!* communities’ alternative social constructions of and communicative responses to deafness is enriching anthropological understanding of cultural variation, and research on the local sign languages is expanding knowledge of linguistics in areas such as: documentary linguistics, typological linguistics, historical linguistics, language universals, and so on. In anthropological linguistics, there is a robust literature on onomastics—the study of the origin and forms of proper names (personal, place, brand, etc.). Names are interesting and useful phenomena for linguistic and cultural analysis because naming systems and practices mirror and order the social world. -
ESTONIAN LANGUAGE Kala on Puu Juures A Fish Is Near the Tree Literally: A Fish Is in the Root of a Tree
ESTONIAN LANGUAGE Kala on puu juures A fish is near the tree Literally: A fish is in the root of a tree ISBN 9985-9341-9-9 / Published by the Estonian Institute 2004 / Illustrations: Jaagup Roomet / Design: Aadam Kaarma LABOR Estonian Language Urmas Sutrop Estonian is used in the army... aviation... theatre The Estonian language The ancestors of the Estonians arrived at Finnish, Hungarian and Estonian are the the Baltic Sea 13 000 years ago when the best known of the Finno-Ugric languages; mainland glaciers of the last Ice Age had rather less known are the following retreated from the area now designated smaller languages of the same language as Estonia. The first settlers who followed group: South Estonian, Votian, Livonian, the reindeer herds came here from south, Izhorian, Vepsian, Karelian, Sami, Erzya, from Central Europe. Although the vocab- Moksha, Mari, Udmurt and Komi, spoken ulary and grammar of the language used from Scandinavia to Siberia. by people in those days have changed beyond recognition, the mentality of the Estonian differs from its closest large tundra hunters of thousands of years ago related language, Finnish, at least as can be still perceived in modern Estonian. much as English differs from Frisian. The difference between Estonian and Hungar- The majority of European languages ian is about as significant as between belong to the Indo-European language German and Persian. group (e.g. Spanish, Polish, Lithuanian, Norwegian, Albanian, Romany, Greek or Along with Icelandic, Estonian is at Welsh). Of the ancient European langua- present one of the smallest languages in ges, once so widespread throughout the the world that fulfils all the functions continent, Basque in the Pyrenees, the necessary for an independent state to Finno-Ugric languages in the North and perform linguistically. -
Sign Language Legislation in the European Union 4
Sign Language Legislation in the European Union Mark Wheatley & Annika Pabsch European Union of the Deaf Brussels, Belgium 3 Sign Language Legislation in the European Union All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted by any person or entity, including internet search engines or retailers, in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, scanning or by any information storage and retrieval system without the prior written permission of the authors. ISBN 978-90-816-3390-1 © European Union of the Deaf, September 2012. Printed at Brussels, Belgium. Design: Churchill’s I/S- www.churchills.dk This publication was sponsored by Significan’t Significan’t is a (Deaf and Sign Language led ) social business that was established in 2003 and its Managing Director, Jeff McWhinney, was the CEO of the British Deaf Association when it secured a verbal recognition of BSL as one of UK official languages by a Minister of the UK Government. SignVideo is committed to delivering the best service and support to its customers. Today SignVideo provides immediate access to high quality video relay service and video interpreters for health, public and voluntary services, transforming access and career prospects for Deaf people in employment and empowering Deaf entrepreneurs in their own businesses. www.signvideo.co.uk 4 Contents Welcome message by EUD President Berglind Stefánsdóttir ..................... 6 Foreword by Dr Ádám Kósa, MEP ................................................................ -
Variation in Mouthing Occurrence in Greek Sign Language (GSL); the Case of Register and Grammatical Class
Variation in mouthing occurrence in Greek Sign Language (GSL); the case of register and grammatical class By Ioanna Tsourma A thesis submitted to The University of Birmingham for the degree of MASTER OF RESEARCH Department of English Language and Applied Linguistics School of English Drama and American and Canadian Studies University of Birmingham 2018 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract This thesis explores the mouthing occurrence rates across different registers (informative and narrative) and grammatical classes in Greek Sign Language (GSL). A general consensus has been reached dividing mouth activity into at least two subcategories of mouth actions: ‗mouth gestures‘ and ‗mouthings‘ (see edited volume by Boyes Braem & Sutton-Spence, 2001). Data consist of 45‘ of video recordings from six native and near-native1 signers, transcribed using a software tool for annotating multimedia video recordings (ELAN). In an effort to gain some control over the influence of individual variation, all six signers have an example of SL production in both registers. A combination of semantic, syntactic and morphological criteria (Schwager & Zeshan, 2008) has been utilized in order to classify all manual signs for their grammatical class, in an effort to study the potential impact of grammatical class on mouthing occurrence. -
A Plan for Developing an Auslan Communication Technologies Pipeline
A Plan for Developing an Auslan Communication Technologies Pipeline Jessica Korte1[0000−0002−4412−7199], Axel Bender2, Guy Gallasch2, Janet Wiles1[0000−0002−4051−4116], and Andrew Back1[0000−0001−5474−1910] 1 The University of Queensland, Australia fj.korte,j.wiles,[email protected] 2 Defense Science and Technology, Australia fAxel.Bender,[email protected] Abstract. AI techniques for mainstream spoken languages have seen a great deal of progress in recent years, with technologies for transcrip- tion, translation and text processing becoming commercially available. However, no such technologies have been developed for sign languages, which, as visual-gestural languages, require multimodal processing ap- proaches. This paper presents a plan to develop an Auslan Communi- cation Technologies Pipeline (Auslan CTP), a prototype AI system en- abling Auslan-in, Auslan-out interactions, to demonstrate the feasibility of Auslan-based machine interaction and language processing. Such a system has a range of applications, including gestural human-machine interfaces, educational tools, and translation. Keywords: Auslan, Australian Sign Language, sign language recogni- tion, sign language production, sign language processing Fig. 1. The proposed Auslan Communication Technologies Pipeline architecture. Each module represents a segment of functionality which requires the development of specific AI approaches: the Recognition Module, intended to recognise sign input, requires devel- opment of Auslan recognition as a multimodal language; the Processing Module, which provides the functionality of the pipeline, requires Natural Sign Language Processing; and the Production Module, which will output Auslan signing, requires human-like pro- duction of sign output that is acceptable to the Deaf community. -
DEAF INTERPRETING in EUROPE Exploring Best Practice in the Field
DEAF INTERPRETING IN EUROPE Exploring best practice in the field Christopher Stone, Editor 1 Deaf Interpreting in Europe. Exploring best practice in the field. Editor: Christopher Stone. Danish Deaf Association. 2018. ISBN 978-87-970271-0-3 Co-funded by the Erasmus+ programme of the European Union FSupportedunded by bythe the Co-funded by the Erasmus+ programmeprogramme Erasmus+ programme of the European Union of the European UnionUnion 2 How to access the emblem You can download the emblem from our website in two different formats. After downloading the .zip file, please click 'extract all files' or unzip the folder to access the .eps file required. The different formats are: . JPG: standard image format (no transparency). Ideal for web use because of the small file size. EPS: requires illustration software such as Adobe Illustrator. Recommended for professional use on promotional items and design. Some visual do’s and don’ts ✓. Do resize the emblem if needed. The minimum size it can be is 10mm in height. Co-funded by the Erasmus+ programme of the European Union Co-funded by the Erasmus+ programme of the European Union Preface This publication is the outcome of the Erasmus+ project Developing Deaf Interpreting. The project has been underway since September 2015 and has been a cooperation between Higher Educational Institutions in Europe undertaking deaf interpreter training, as well as national and European NGOs in the field. The project partners are: Institute for German Sign Language (IDGS) at Hamburg University, Coimbra Polytechnic Institute (IPC), Humak University of Applied Sciences, European Forum of Sign Language Interpreters (efsli), and the Danish Deaf Association (DDA). -
Sign Languages
200-210 Sign languages 200 Arık, Engin: Describing motion events in sign languages. – PSiCL 46/4, 2010, 367-390. 201 Buceva, Pavlina; Čakărova, Krasimira: Za njakoi specifiki na žestomimičnija ezik, izpolzvan ot sluchouvredeni lica. – ESOL 7/1, 2009, 73-79 | On some specific features of the sign language used by children with hearing disorders. 202 Dammeyer, Jesper: Tegnsprogsforskning : om tegnsprogets bidrag til viden om sprog. – SSS 3/2, 2012, 31-46 | Sign language research : on the contribution of sign language to the knowledge of languages | E. ab | Electronic publ. 203 Deaf around the world : the impact of language / Ed. by Gaurav Mathur and Donna Jo Napoli. – Oxford : Oxford UP, 2011. – xviii, 398 p. 204 Fischer, Susan D.: Sign languages East and West. – (34), 3-15. 205 Formational units in sign languages / Ed. by Rachel Channon ; Harry van der Hulst. – Berlin : De Gruyter Mouton ; Nijmegen : Ishara Press, 2011. – vi, 346 p. – (Sign language typology ; 3) | Not analyzed. 206 Franklin, Amy; Giannakidou, Anastasia; Goldin-Meadow, Susan: Negation, questions, and structure building in a homesign system. – Cognition 118/3, 2011, 398-416. 207 Gebarentaalwetenschap : een inleiding / Onder red. van Anne E. Baker ; Beppie van den Bogaerde ; Roland Pfau ; Trude Schermer. – Deventer : Van Tricht, 2008. – 328 p. 208 Kendon, Adam: A history of the study of Australian Aboriginal sign languages. – (50), 383-402. 209 Kendon, Adam: Sign languages of Aboriginal Australia : cultural, semi- otic and communicative perspectives. – Cambridge : Cambridge UP, 2013. – 562 p. | First publ. 1988; cf. 629. 210 Kudła, Marcin: How to sign the other : on attributive ethnonyms in sign languages. – PFFJ 2014, 81-92 | Pol. -
Sign Language Recognition, Generation, And
Sign Language Recognition, Generation, and Translation: An Interdisciplinary Perspective Danielle Bragg1 Oscar Koller2 Mary Bellard2 Larwan Berke3 Patrick Boudreault4 Annelies Braffort5 Naomi Caselli6 Matt Huenerfauth3 Hernisa Kacorri7 Tessa Verhoef8 Christian Vogler4 Meredith Ringel Morris1 1Microsoft Research - Cambridge, MA USA & Redmond, WA USA {danielle.bragg,merrie}@microsoft.com 2Microsoft - Munich, Germany & Redmond, WA USA {oscar.koller,marybel}@microsoft.com 3Rochester Institute of Technology - Rochester, NY USA {larwan.berke,matt.huenerfauth}@rit.edu 4Gallaudet University - Washington, DC USA {patrick.boudreault,christian.vogler}@gallaudet.edu 5LIMSI-CNRS - Orsay Cedex, France [email protected] 6Boston University - Boston, MA USA [email protected] 7University of Maryland - College Park, MD USA [email protected] 8Leiden University - Leiden, Netherlands [email protected] ABSTRACT of the Deaf, there are over 300 sign languages used around Developing successful sign language recognition, generation, the world, and 70 million deaf people using them [89]. Sign and translation systems requires expertise in a wide range of languages, like all languages, are naturally evolved, highly felds, including computer vision, computer graphics, natural structured systems governed by a set of linguistic rules. They language processing, human-computer interaction, linguistics, are distinct from spoken languages – i.e., American Sign Lan- and Deaf culture. Despite the need for deep interdisciplinary guage (ASL) is not a manual form of English – and do not knowledge, existing research occurs in separate disciplinary have standard written forms. However, the vast majority of silos, and tackles separate portions of the sign language pro- communications technologies are designed to support spoken cessing pipeline. This leads to three key questions: 1) What or written language (which excludes sign languages), and most does an interdisciplinary view of the current landscape reveal? hearing people do not know a sign language.