An Illustrated Aristotelian Manuscript from the Crusader States. Some Preliminary Remarks

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Illustrated Aristotelian Manuscript from the Crusader States. Some Preliminary Remarks ECA 3 (2006), p. 25-36; doi: 10.2143 / ECA.3.0.2018700 An Illustrated Aristotelian Manuscript from the Crusader States. Some Preliminary Remarks Krijnie CIGGAAR Anno Domini MoCCoLXXXmoquarto, die Veneris ante Nativitatem Domini1 Information on the production and circulation of were imported from the West or locally produced western manuscripts in the Latin states in Outremer for local patrons or even for passing patrons. In is scarce. The many secular and religious institu- spite of the eventful history of the Latin states, a tions, however, needed scriptoria for their chanceries number of manuscripts, sometimes illustrated, have and libraries, for religious books, for letter writing been preserved. During the last few decades studies and for other purposes. Education of the clergy and of these manuscripts have been published5. They of lay students were another reason for the produc- formed the starting point for further research on tion of liturgical books, texts of a more profane specific texts and manuscripts, and have drawn character and of text books. Hundreds of manu- attention to the cultural climate in Outremer. scripts must have circulated in Latin Outremer and Attention has been paid to the cultural effects which have been available to the clergy and to interested these manuscripts may have had on their eastern and educated lay people2. Undoubtedly, many surroundings6. These studies have certainly con- manuscripts, complete libraries even, must have dis- tributed to the discovery of more ‘crusader manu- appeared by warfare and by the carrying off scripts’. of books as war booty. Manuscripts which have In 1976, J. Folda ascribed a number of illus- survived have more than once escaped attention trated manuscripts to an anonymous artist whom from those who are interested in their existence. he called the ‘Hospitaller Master’, because the This ‘neglect’ is due to various reasons. Sometimes patron of the only manuscript mentioning a spon- descriptions in catalogues are rather superficial, sor was a Hospitaller knight. The painter appar- sometimes the manuscripts found their way into ently came from Paris to work in Acre. Recently private collections in the West. Some found their he has been baptized the Paris-Acre Master and as way into Muslim and Christian communities in the such we shall refer to him in this article. His Middle East where they may still be treasured or patron in Outremer, commonly known as William kept without being recognized as such. Others were of San Stephano, had asked a certain Jean d’Anti- sold on market places in foreign countries. Ricoldo oche to make a French translation of two Latin de Monte Croce, when travelling through Muslim texts, the De inventione of Cicero and the Rheto- lands in the late thirteenth century, saw spolia from rica ad Herennium which were at the time both the war booty taken at Acre. On the market place attributed to Cicero. The illumination of the text of Bagdad he saw Latin breviaries3. was to be carried out by the Paris-Acre Master. The situation is worse where illustrated manu- Jean d’Antioche translated the texts in 1282, as we scripts are concerned, regardless if they were pro- read in the manuscript Musée Condé, Chantilly, duced in Outremer or were imported from the West. Illustrations may have escaped destruction. Although mention is made of miniatures that have disappeared 1 from manuscripts produced in Outremer, examples From the colophon in Vaticanus Latinus 2083, fol. 224v, see Leonardi 1987, 103. of such ‘cuttings’ have not yet come to light (see also 2 Beddie 1933, 241; Laurent/Richard 1951, 451-454; Maier below). 1967, passim. Some manuscripts were only temporarily in Out- 3 Röhricht 1884, 277, 289, 295. 4 remer, brought to the East in the baggage of visit- Ciggaar 1996, 147-150, for Edward I of England who took with him an Arthurian manuscript. ing scholars, pilgrims or others. Sometimes there 5 E.g. Buchthal 1957; Folda 1976. was a possibility to copy them4. Other manuscripts 6 E.g. Burnett 2000; Folda 1969/1970; Jacoby 1984. 25 MS 590. In the French prologue to his translation the pigments used by the illuminators is another Jean d’Antioche calls his patron Guillaume de necessity. When mineral pigments are used, like Saint-Etienne, as if the latter were a Frenchman malachite, lapis lazuli (such pigments may have (here I shall use the French name), although one been cheaper in the East than in western parts), cannot exclude that he was an Italian coming from their presence may be established by inspection with San Stefano, the geographical name of a number a special microscope, without doing damage to the of villages and towns in Italy. It is not clear if the paintings. With regard to the ductus of a scribe and manuscript as we know it was produced and illu- the work of miniature painters, one should keep in minated in 1282. The year 1282 is at least a ter- mind that a handwriting changes during a life’s minus post quem since we may expect that the final time, and that artists equally develop their style by text was soon to be properly copied and illus- being influenced by others or by creating their own trated7. Guillaume de Saint-Etienne left for Lom- style and, last but not least, by becoming more bardy in 1287. He is an example of a patron who experienced in their craft9. The greater part of did not permanently live in Outremer and who western manuscripts produced during the twelfth employed an indigenous scholar and an immigrant and thirteenth centuries do not offer a colophon. painter. The passages in which Jean d’Antioche None of the manuscripts which were decorated by refers to his own work, are not found in a the so-called Paris-Acre Master has a colophon in colophon in the usual sense of the word. The the proper sense of the word10. Paris-Acre Master is thought to have arrived from A corpus of manuscripts in Outremer will prove Paris in Acre in the early 1280s8. As a newcomer valuable for the study of educational and cultural life in Outremer, he illustrated two secular philoso- in the various centres in Latin Outremer. The west- phical texts which may have introduced him into erners lived in a multicultural entourage, amidst Jews a milieu of learned ecclesiastics. and Muslims, and various eastern Christians (Greek The Latin manuscripts written and illustrated in Orthodox, Arabic speaking Greek Orthodox (the so- Outremer have so far never been made accessible in called Melkites), Syrian Orthodox, Armenians, their entirety, i.e. their handwriting(s) and their Georgians etc.) and other peoples. Cross-fertilization illustrations. A corpus of these manuscripts, in could easily take place. Translations of texts in the printed or digitalized form, containing illustrations various languages of the eastern communities were with a good specimen of the handwriting and other made into Latin and French, and sometimes vice codicological details such as the use of a specific versa. Iconographical features could be borrowed. If parchment, the format etc., would be very welcome. minor details were adopted they are not always dis- Only then shall it be possible to compare the duc- tinguishable in black and white reproductions. tus of the various scribes and see what kind of texts Colour reproductions may better reveal silent wit- a specific copyist was responsible for, and compare nesses of cultural interaction. The identification of the illustration programmes, the iconography of the more manuscripts and their contents which were various illuminations and the colour palette. A cor- produced in Outremer will become easier with the pus shall be useful to distinguish between the style help of such a corpus. They may shed more light on of the various painters involved in the decoration of the intellectual, cultural and artistic life in the Latin manuscripts. Sometimes painters cooperated in the states. This may be of interest for contemporary and production of a manuscript. A good description of later developments in Western Europe and in Out- the ink (the colour, the quality), the parchment, and remer, and give information about relations between Christians and Muslims. It is always a pleasant surprise to find a manu- script produced and/or illustrated in the Latin 7 Folda 1976, 42-45, 181-182; for the new name of the illus- trator, now called the Paris-Acre Master, see Folda 2004 and states in Outremer. On a circular which was issued 2005. by Brepols Publishers for the publication pro- 8 Folda 1976, 42-76. gramme of the Aristoteles Latinus project, a minia- 9 Such a corpus is under consideration. ture was published which reminds one of the style 10 Kohler 1913, vii, n. 2, xv-xix, where reference is made to a manuscript made in Kyrenia, Cyprus (now ‘lost’), which is of the Paris-Acre Master. The illustration comes an exception. The manuscript was finished April 9, 1343. from an Aristotelian manuscript, but its prove- The colophon may give more details. nance was not mentioned. Working through the 26 Pl. 1. Vaticanus Latinus 2083, fol. 134r 9 (courtesy of the Biblioteca Apostolica Vaticana) 27 specialized catalogues of Aristotelian manuscripts, sort of vellum which was used14. My hypothesis and looking for a manuscript which should have that the Vaticanus Latinus 2083 is a manuscript been produced in Outremer, I found the Vaticanus copied in the East by a certain Ivo (also spelled Latinus 2083 which has a colophon that suggests Yvo) who came from Sidon, is based on the text of that the manuscript comes from Outremer. At the the colophon (see below)15. beginning of the text De caelo (fol. 134r), trans- lated into Latin by the Dominican friar Guillaume THE MANUSCRIPT VATICANUS LATINUS 2083 de Moerbeke (this translation is called Translatio nova and is dated to the late 1260s), the philoso- The manuscript consists of 224 folios and offers a pher is depicted in a teaching scene, pointing at corpus of Aristotelian manuscripts, the so-called the sun and the moon11.
Recommended publications
  • Index Nominum
    Index Nominum Abualcasim, 50 Alfred of Sareshal, 319n Achillini, Alessandro, 179, 294–95 Algazali, 52n Adalbertus Ranconis de Ericinio, Ali, Ismail, 8n, 132 205n Alkindi, 304 Adam, 313 Allan, Mowbray, 276n Adam of Papenhoven, 222n Alne, Robert, 208n Adamson, Melitta Weiss, 136n Alonso, Manual, 46 Adenulf of Anagni, 301, 384 Alphonse of Poitiers, 193, 234 Adrian IV, pope, 108 Alverny, Marie-Thérèse d’, 35, 46, Afonso I Henriques, king of Portu- 50, 53n, 93, 147, 177, 264n, 303, gal, 35 308n Aimery, archdeacon of Tripoli, Alvicinus de Cremona, 368 105–6 Amadaeus VIII, duke of Savoy, Alberic of Trois Fontaines, 100–101 231 Albert de Robertis, bishop of Ambrose, 289 Tripoli, 106 Anastasius IV, pope, 108 Albert of Rizzato, patriarch of Anti- Anatoli, Jacob, 113 och, 73, 77n, 86–87, 105–6, 122, Andreas the Jew, 116 140 Andrew of Cornwall, 201n Albert of Schmidmüln, 215n, 269 Andrew of Sens, 199, 200–202 Albertus Magnus, 1, 174, 185, 191, Antonius de Colell, 268 194, 212n, 227, 229, 231, 245–48, Antweiler, Wolfgang, 70n, 74n, 77n, 250–51, 271, 284, 298, 303, 310, 105n, 106 315–16, 332 Aquinas, Thomas, 114, 256, 258, Albohali, 46, 53, 56 280n, 298, 315, 317 Albrecht I, duke of Austria, 254–55 Aratus, 41 Albumasar, 36, 45, 50, 55, 59, Aristippus, Henry, 91, 329 304 Arnald of Villanova, 1, 156, 229, 235, Alcabitius, 51, 56 267 Alderotti, Taddeo, 186 Arnaud of Verdale, 211n, 268 Alexander III, pope, 65, 150 Ashraf, al-, 139n Alexander IV, pope, 82 Augustine (of Hippo), 331 Alexander of Aphrodisias, 311, Augustine of Trent, 231 336–37 Aulus Gellius,
    [Show full text]
  • Download July 2016 Updated Hyperlinks Masterlist
    ms_shelfmark ms_title ms_dm_link Add Ch 54148 Bull of Pope Alexander III relating to Kilham, http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Add_Ch_54148&index=0 Yorkshire Add MS 5228 Sketches and notes by Albrecht Dürer http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_5228 Add MS 5229 Sketches and notes by Albrecht Dürer http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_5229 Add MS 5231 Sketches and notes by Albrecht Dürer http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_5231 Add MS 5411 Lombard Laws http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_5411 Add MS 5464 Draft treatise against papal supremacy by http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_5464 Edward VI Add MS 5474 Le Roman de Tristan en prose http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_5474 Add MS 10292 Lancelot Grail http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_10292 Add MS 10293 Lancelot Grail http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_10293 Add MS 10294/1 f. 1 (renumber as Lancelot Grail http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=1&ref=Add_MS_10294/1 Add MS 10294/1) Add MS 10294 Lancelot-Grail (The Prose Vulgate Cycle) http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_10294 Add MS 10546/1 Detached binding formerly attached to Add MS http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_10546/1 10546 (the 'Moutier-Grandval Bible') Add MS 11883 Petrus Riga, Aurora http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_11883
    [Show full text]
  • The Greek Church of Cyprus, the Morea and Constantinople During the Frankish Era (1196-1303)
    The Greek Church of Cyprus, the Morea and Constantinople during the Frankish Era (1196-1303) ELENA KAFFA A thesis submitted to the University of Wales In candidature for the degree of Doctor of Philosophy School of History and Archaeology University of Wales, Cardiff 2008 The Greek Church of Cyprus, the Morea and Constantinople during the Frankish Era (1196-1303) ELENA KAFFA A thesis submitted to the University of Wales In candidature for the degree of Doctor of Philosophy School of History and Archaeology University of Wales, Cardiff 2008 UMI Number: U585150 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U585150 Published by ProQuest LLC 2013. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 ABSTRACT This thesis provides an analytical presentation of the situation of the Greek Church of Cyprus, the Morea and Constantinople during the earlier part of the Frankish Era (1196 - 1303). It examines the establishment of the Latin Church in Constantinople, Cyprus and Achaea and it attempts to answer questions relating to the reactions of the Greek Church to the Latin conquests.
    [Show full text]
  • Translators Role During Transmissing Process Of
    IJISET - International Journal of Innovative Science, Engineering & Technology, Vol. 3 Issue 3, March 2016. www.ijiset.com ISSN 2348 – 7968 The Intermediary Role of The Arabs During The Middle Ages In The Transmission Of Ancient Scientific Knowledge To Europe Prof. Dr. Luisa María Arvide Cambra Department of Philology.University of Almería. Almería. Spain Abstract One of the most important roles of the Islamic civilization is that of having transmitted the Ancient 2.Translators from Greek into Arabic culture to the European Renaissance through the process of translation into Arabic of scientific There were two great schools of translation knowledge of Antiquity, i.e. the Sanskrit, the Persian, from Greek into Arabic: that of the Christian the Syriac, the Coptic and, over all, the Greek, during th th Nestorians of Syria and that of the Sabeans of the 8 and 9 centuries. Later, this knowledge was Harran [4]. enriched by the Arabs and was transferred to Western Europe thanks to the Latin translations made in the 12th and 13th centuries. This paper analyzes this 2.1.The Nestorians process with special reference to the work done by - Abu Yahyà Sa‘id Ibn Al-Bitriq (d. circa 796- the most prominent translators. 806). He was one of the first translators from Keywords: Medieval Arabic Science, Arabian Greek into Arabic. To him it is attributed the Medicine, Scientific Knowledge in Medieval Islam, translation of Hippocrates and the best writings Transmission of Scientific Knowledge in the Middle by Galen as well as Ptolomy´s Quadripartitum. Ages, Medieval Translators - Abu Zakariya’ Yuhanna Ibn Masawayh (777- 857), a pupil of Jibril Ibn Bakhtishu’.
    [Show full text]
  • Crusades 1 Crusades
    Crusades 1 Crusades The Crusades were military campaigns sanctioned by the Latin Roman Catholic Church during the High Middle Ages through to the end of the Late Middle Ages. In 1095 Pope Urban II proclaimed the first crusade, with the stated goal of restoring Christian access to the holy places in and near Jerusalem. Many historians and some of those involved at the time, like Saint Bernard of Clairvaux, give equal precedence to other papal-sanctioned military campaigns undertaken for a variety of religious, economic, and political reasons, such as the Albigensian Crusade, the The Byzantine Empire and the Sultanate of Rûm before the First Crusade Aragonese Crusade, the Reconquista, and the Northern Crusades. Following the first crusade there was an intermittent 200-year struggle for control of the Holy Land, with six more major crusades and numerous minor ones. In 1291, the conflict ended in failure with the fall of the last Christian stronghold in the Holy Land at Acre, after which Roman Catholic Europe mounted no further coherent response in the east. Some historians see the Crusades as part of a purely defensive war against the expansion of Islam in the near east, some see them as part of long-running conflict at the frontiers of Europe and others see them as confident aggressive papal led expansion attempts by Western Christendom. The Byzantines, unable to recover territory lost during the initial Muslim conquests under the expansionist Rashidun and Umayyad caliphs in the Arab–Byzantine Wars and the Byzantine–Seljuq Wars which culminated in the loss of fertile farmlands and vast grazing areas of Anatolia in 1071, after a sound victory by the occupying armies of Seljuk Turks at the Battle of Manzikert.
    [Show full text]
  • Dkm080110a.Pdf
    080110 DİA HAÇLILAR Richard, J. 1187, point de départ pour une nouvelle forme de la croisade .-- : The Horns of Hattīn Edit. B. Z. Kedar , pp. 250-260, Arabic literature: classical | Adab | Ethics Aerts, W. J. ; Manasses, Konstantinos A Byzantine traveller to one of the Crusader States .-- Peeters, Leuven, 2003 : East and West in the Crusader states. Context - Contacts - Confrontations. Vol. III. Acta of the congress held at Hernen Castle in September 2000. Edited by K. Ciggaar and H. Teule , pp. 165-221, Crusades & Latin Kingdoms | Byzantium | Palestine - 12th century | Travel Schulze, Ingrid; Schulze, Wolfgang; Bompaire, Marc; Northover, Peter; Metcalf, D. M. A coin hoard from the time of the First Crusade, found in the Near East, with remarks by Marc Bompaire and contributions by Peter Northover and D. Michael Metcalf .-- 2003 ISSN: 0484-8942 : Revue Numismatique, vol. 159 pp. 323-353, (2003) Madden, Thomas F. A concise history of the Crusades .-- Rowman & Littlefield, Lanham, 1999 : Crusades & Latin Kingdoms | Palestine - medieval | Europe (general) - medieval 080110 / 1 Dean, B. A crusader's fortress in Palestine. A report of explorations made by the Museum, 1926 .-- 1927 DOI: 10. 2307/3255632 ISSN: 00261521 : Bulletin of the Metropolitan Museum of Art, vol. 22 ii pp. 46, (1927) Museums & galleries Habashi, Hassan. A fifteenth century crusade attempt against Egypt .-- 1959 : Annals of the Faculty of Arts, Ain Shams University, vol. 5 pp. 1-18, (1959) Constable, Giles A further note on the conquest of Lisbon in 1147 .-- Cambridge University Press, Cambridge, 2010 : The experience of Crusading. Volume one: Western approaches Edit. Marcus Bull and Norman Housley , pp.
    [Show full text]
  • Aristotle's Journey to Europe: a Synthetic History of the Role Played
    Aristotle’s Journey to Europe: A Synthetic History of the Role Played by the Islamic Empire in the Transmission of Western Educational Philosophy Sources from the Fall of Rome through the Medieval Period By Randall R. Cloud B.A., Point Loma Nazarene University, 1977 M.A., Point Loma University, 1979 M. Div., Nazarene Theological Seminary, 1982 Submitted to the: School of Education Department of Educational Leadership and Policy Studies Program: Educational Policy and Leadership Concentration: Foundations of Education and the Faculty of the Graduate School of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Dissertation Committee: _______________________________________ Suzanne Rice, Chairperson _______________________________________ Ray Hiner _______________________________________ Jim Hillesheim _______________________________________ Marc Mahlios _______________________________________ Sally Roberts Dissertation Defended: November 6, 2007 The Dissertation Committee for Randall R. Cloud certifies that this is the approved version of the following dissertation: Aristotle’s Journey to Europe: A Synthetic History of the Role Played by the Islamic Empire in the Transmission of Western Educational Philosophy Sources from the Fall of Rome through the Medieval Period Dissertation Committee: _______________________________________ Suzanne Rice, Chairperson _______________________________________ Ray Hiner _______________________________________ Jim Hillesheim _______________________________________
    [Show full text]
  • Index of Persons
    Cambridge University Press 0521623693 - The Crusades, c. 1071-c. 1291 Jean Richard Index More information ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐ INDEX OF PERSONS ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐ Abaga, il-khan of Persia, 423±4, 426, 429, Aimery of Limoges, patriarch of Antioch, 432±3, 439±40, 446, 452±3, 460, 463 113±14, 171, 180 Abaq, atabeg of Damascus, 173±4 Aimery of Lusignan, 201, 207, 225, 230, Abgar, St, king of Edessa, 122, 155 232, 235±6, 238±40, 256±7, 264, 294, Abu Abdallah Muhammad (al-Mustansir 371, 376±80 bi-llah), king of Tunis, 428±9 Alan of Lille, canonist, 2 Abu Ali, merchant, 106 Albert of Aix, chronicler, 21, 69, 75, 123, Abu Ghalib, merchant, 384 142±3 Abu Said, khan of Persia, 456 Albert of Rizzato, patriarch of Antioch, 396 Achard of Montmerle, crusader, 31, 271 Albert of Stade, pilgrim, 293 Adela of England, countess of Blois, 35 Albert the Bear, German prince, 158 AdheÂmar of Monteil, bishop of Le Puy, 28, Albert the Great, preacher, 413 32, 42, 49, 60, 66±8, 112 Aldobrandin, adventurer, 254 al-Adil I (`Saphadin'), sultan of Egypt, 197, Alexander II, pope, 4, 23, 39 208, 209±10, 229±30, 232, 235±6, Alexander III, pope, 122, 181, 185, 188, 240±2, 256±7, 293±4, 296±7, 299±300, 190, 199, 202, 214±15, 260, 292 314, 350±1, 362, 375 Alexander IV, pope, 335, 337, 357±8, 360, al-Adil II, sultan of Egypt, 322, 328 362, 364±5, 367, 391, 397, 410±13 Adrian IV, pope, 175, 214 Alexander, chaplain of Stephen of Blois, 28, Adrian V, pope, 385 60 Adson, abbot of MontieÂrender, 17 Alexander Nevski, 360±1 al-Afdal, Egyptian vizier, 57, 65, 68, 139 Alexander of Gravina,
    [Show full text]
  • Hermes, Hermeticism, and Related Eight Wikipedia Articles
    Hermes, Hermeticism, and Related Eight Wikipedia Articles PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Wed, 11 May 2011 01:25:11 UTC Contents Articles Hermes 1 Hermes Trismegistus 13 Thoth 18 Hermeticism 24 Hermetica 33 Hermetic Qabalah 37 Emerald Tablet 41 Kybalion 45 References Article Sources and Contributors 50 Image Sources, Licenses and Contributors 52 Article Licenses License 53 Hermes 1 Hermes Hermes So-called “Logios Hermes” (Hermes,Orator). Marble, Roman copy from the late 1st century CE - early 2nd century CE after a Greek original of the 5th century BCE. Messenger of the gods God of commerce, thieves, travelers, sports, athletes, and border crossings, guide to the Underworld Abode Mount Olympus Symbol Caduceus, Talaria, Tortoise, Lyre, Rooster, Consort Merope, Aphrodite, Dryope, Peitho Parents Zeus and Maia Roman equivalent Mercury Hermes ( /ˈhɜrmiːz/; Greek Ἑρμῆς) is the great messenger of the gods in Greek mythology and a guide to the Underworld. Hermes was born on Mount Cyllene in Arcadia. An Olympian god, he is also the patron of boundaries and of the travelers who cross them, of shepherds and cowherds, of the cunning of thieves,[1] of orators and wit, of literature and poets, of athletics and sports, of weights and measures, of invention, and of commerce in general.[2] His symbols include the tortoise, the rooster, the winged sandals, the winged hat, and the caduceus. In the Roman adaptation of the Greek religion (see interpretatio romana), Hermes was identified with the Roman god Mercury, who, though inherited from the Etruscans, developed many similar characteristics, such as being the patron of commerce.
    [Show full text]
  • THE PECIA SYSTEM and ITS USE Alison Joan Ray
    THE PECIA SYSTEM AND ITS USE IN THE CULTURAL MILIEU OF PARIS, C1250-1330 Alison Joan Ray UCL Submitted for the degree of PhD in History 2015 1 I, Alison Joan Ray, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. Signed, ___________________ 2 ABSTRACT This thesis is an examination of the pecia system in operation at the University of Paris from c1250 to 1330, and its use in the cultural milieu of the city during this period. An appendix (1) lists the manuscripts with user notes on which the thesis is primarily based. As the university community rose as a leading force in theology and philosophy, so too did the book trade that supported this network. The pecia system of book production mass-produced texts efficiently and at a low cost to its users, mainly university masters, students, preachers, and visitors to the Paris cultural community. Users interacted with pecia manuscripts by leaving a wide range of marginalia in works. Marginalia are classified according to a devised user typology scheme and include ownership marks, passage summaries, and comments on the main text. We have two further surviving sources for the Paris system: bookseller lists of pecia-produced works from 1275 and 1304. Chapters 1 to 10 examine separate genres of texts available on the pecia lists, theological and philosophical works as well as preaching aids. That Paris pecia manuscripts were used in action as preaching aids is one of the conclusions the user notes help to establish.
    [Show full text]
  • Etk/Evk Namelist
    NAMELIST Note that in the online version a search for any variant form of a name (headword and/or alternate forms) must produce all etk.txt records containing any of the forms listed. A. F. H. V., O.P. Aali filius Achemet Aaron .alt; Aaros .alt; Arez .alt; Aram .alt; Aros philosophus Aaron cum Maria Abamarvan Abbo of Fleury .alt; Abbo Floriacensis .alt; Abbo de Fleury Abbot of Saint Mark Abdala ben Zeleman .alt; Abdullah ben Zeleman Abdalla .alt; Abdullah Abdalla ibn Ali Masuphi .alt; Abdullah ibn Ali Masuphi Abel Abgadinus Abicrasar Abiosus, John Baptista .alt; Abiosus, Johannes Baptista .alt; Abiosus, Joh. Ablaudius Babilonicus Ableta filius Zael Abraam .alt; Abraham Abraam Iudeus .alt; Abraam Iudeus Hispanus .alt; Abraham Iudeus Hispanus .alt; Abraam Judeus .alt; Abraham Iudaeus Hispanus .alt; Abraham Judaeus Abracham .alt; Abraham Abraham .alt; Abraam .alt; Abracham Abraham Additor Abraham Bendeur .alt; Abraham Ibendeut .alt; Abraham Isbendeuth Abraham de Seculo .alt; Abraham, dit de Seculo Abraham Hebraeus Abraham ibn Ezra .alt; Abraham Avenezra .alt; ibn-Ezra, Avraham .alt; Aben Eyzar ? .alt; Abraham ben Ezra .alt; Abraham Avenare Abraham Iudaeus Tortuosensis Abraham of Toledo Abu Jafar Ahmed ben Yusuf ibn Kummed Abuali .alt; Albualy Abubacer .alt; Ibn-Tufail, Muhammad Ibn-Abd-al-Malik .alt; Albubather .alt; Albubather Alkasan .alt; Abu Bakr Abubather Abulhazen Acbrhannus Accanamosali .alt; Ammar al-Mausili Accursius Parmensis .alt; Accursius de Parma Accursius Pistoriensis .alt; Accursius of Pistoia .alt; M. Accursium Pistoriensem
    [Show full text]
  • The Woman Translator in the Middle Ages. Selected Examples of Female Translation Activity
    Przekładaniec. A Journal of Literary Translation 24 (2010): 19–30 doi:10.4467/16891864ePC.12.002.0564 JERZY STRZELCZYK THE WOMAN TRANSLATOR IN THE MIDDLE AGES. SELECTED EXAMPLES OF FEMALE TRANSLATION ACTIVITY Abstract: Translatory achievements of medieval women are rarely discussed. In antiquity, Greek and Roman writings were practically all composed in either of the two languages. Greek dominated, since Latin women’s writing did not reach sophistication, or at least we do not possess proof of it. In the early Middle Ages the situation changed: Latin became dominant, and writing in the vernacular, which included women’s writing, started to be recognized. While scholarly research tended to focus on high-brow, original literature, female literary endeavours were largely disregarded. Translation, a low-brow activity, was not considered original. Comments about it are rather infrequent in early compendia of medieval literature. This absence may be partly explained by the fact that originality itself was not held in high regard in the Middle Ages. Only recently has the growing research into social and legal conditions of early women as well as into their varied cultural and literary expressions brought them a deserved recognition. Keywords: medieval women translators, vernacular languages, paraphrase, hagiography, chivalric poetry, Secretum secretorum, fables, Fürstenspiegel, Marie de France, Clemence of Barking, Hiltgart von Hürnheim, Elisabeth von Nassau- Saarbrücken, Eleanor of Scotland, Archduchess of Austria The aim of this paper is simple: to sketch the problem of translatory in- terests and achievements of medieval women writers who belonged in the European culture. So far this topic has not been properly discussed or even noticed by historians.
    [Show full text]