The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Towards a characteriza on of the language spoken in Kalimantan Utara: Middle Indonesian, Common Indonesian or Regional Indonesian? Notes on morphosyntax
Antonia Soriente University of Naples 'L'Orientale’
A Research on Varie es of Malayic Languages Workshop at TUFS, Tokyo 13- 14 October 2018
Varie es of Malayic Languages
Copyrighted materials of the author. TUFS, Tokyo 1 The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Overview
• This paper has a twofold • It intends to discuss objec ve. some methodological • It intends to discuss the issues related to data features of the collec on. Indonesian spoken in the Indonesian province of North Kalimantan, how to label it, (Middle Indonesian as suggested by Errington, 2014, Common Indonesian or Regional Indonesian)
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
• Through the preliminary analysis of naturalis c recordings of the language performed in the town of Tarakan and in the village of Sekatak and some elicita ons, I will provide some examples of the language.
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
• The other issue that will be discussed in this paper is the use of an instrument like the SCOPIC images (Social Cogni on Parallel Interview Corpus) of the Jackal and Crow story (San Roque et al, 2012) that should be recognized as a neutral instrument able to produce easily comparable data among different varie es of Malay/Indonesian spoken in the Archipelago. • In fact, this instrument has limita ons because it biases in favor of quite standardized language which necessarily conflicts with the target collec on.
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
• Language ecology of Kaltara/North-East Borneo • Malay/Indonesian spoken in the area • Review of bibliography • Data collec on • Methodology • Problems
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 Language ecology of Malay variants in Kaltara and surroundings • What kind of Malay/Indonesian? • Ques ons • Despite the presence of two tradi onal Malay dialects in the • How to determine that adjacent Provinces of Kal m certain varie es played a (Kalimantan Timur), Berau Malay in small or no role in the Berau and Kutai Malay in Kutai emerging language of Kartanegara , and the overwhelming interethnic communica on? role of Banjarese in East Kalimantan, • Are there dis nc ve features the language of interethnic of these varie es that do communica on spoken in Kaltara did appear or not appear in not totally develop from those Kaltara/North-East three dialects but, probably, aside Indonesian? from the na onal language (used in the educa on systems, in the press • What are typical features of etc), from Indonesian that spread in Berau, Kutai Malay and the area thanks to the many Banjarese? immigrants from South Kalimantan (Banjar), South Sulawesi (Bugis and Makassar ) as well as from Jawa.
Copyrighted• materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
BORNEO
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Kaltara
• 2012 • 650,000 inhabitants • 4 Kabupaten, 1 Kota • Originally part of Bulungan Sultanate (under Sulu Sultanate) • 40% Jawa (transmigrasi) • South Sulawesi • Lun Daye • Kenyah • Murut • Bulungan • Tidung • Kutai
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Tarakan
• Tarakan 25000 people of dfferent origin (Bugis, (33,57%), Jawa (25,54%), Banjar (7,49%) Tidung (7,47%), Toraja (4,42%), Cina (3,85%), Bulungan (2,4%), Others (15,26%). • Tidung spread also in KTT Muru c 25000 people
• Tidung = Melayu Dayak • Dayak conversion to Islam as ‘masuk Melayu’ – Change of religion signifies change of ethnic iden fica on
• Original inhabitants of Tarakan
• What kind of Malay do Tarakan people speak today? • Regional Indonesian? • What do other people speak?
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 Original Malay of North-East Kalimantan • Melayu Kutai (300,000) • Melayu Berau (11,200) • Kutai and Bulungan • Berau Sultanate Sultanates
• Banjar (3,500,000) • South Kalimantan, East Kalimantan (language of wider communica on)
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 Vernacular Malay and Regional Indonesian • Berau Malay • Kutai Malay • Regional Indonesian
• Indonesian spoken in areas not affected by • Banjar Malay these Vernacular languages • Pon anak Malay • Sabah Malay (Sulu Sultanate) • Brunei Malay
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Literature review
• Abd. Rachman Rahim Bahasa Kutai dalam njauan linguis k 1975. • Regional Indonesian • Achmad Badrah Kamus Bahasa Kutai. 2000. • Banjar • Collins Preliminary notes on Berau Malay. 1994. • Collins. Kutay Malay: varia on and historical change. 1996 Borneo research Council. • Collins, J. The Malayic variants of Eastern Borneo in Schulze et al. 2006 Southeast Asia: linguis c and cultural studies in honour of Bernd Nothofer. O o Harrassowitz Verlag. hlm. 42. • Suryadikara truktur Bahasa Kutai Pusat Bahasa. 1978,1979, 1981, 1986. • blogs
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 Collins 2006 Malayic variants in East Kalimantan • Different Malay • Many communi es of dialects spoken in East speakers of Banjar Kalimantan despite the Malay late age of this area (7 • Makassar Malay yupa inscrip ons in • Jakarta Malay Sanskrit from the late 4° century) • Manado Malay • Kutai Malay • Java Malay • Kutai Lakes Malay • Cultural and language complexity • Berau Malay
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Berau Malay (few descrip ons)
• Proverbs • raba to grope • Wordlists • rabba to collapse • Collins descrip on • tabu mosque drum (1994) • tabbu sugar cane • No glo al phonemes • salam peace (h ?) • sallam dive • PMP*ǝ has shi ed to /a/ > three vowel system a i u > gemina on of consonants following /ǝ/
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 Kutai Malay and Kutai lakes Malay
• Kutai Malay • Kutai lakes Malay • Phonologically similar • Like Berau Malay to Malay spoken in the merge of */ǝ/ and */a/ west in Johor and Riau in /a/ but further /a/ to /ǝ/ before voiceless • Lexical differences consonants • koyo? dog lamma? grease • jukut fish dǝtang come • etam we (incl) tabbǝl thick mǝca read
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 A classifica on of eastern Borneo Malay dialects (Collins 2006)
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 What is the role of other PDM and Indonesian? • Manado Malay • Indonesian • Makassar Malay • Standard • Pon anak Malay • Regional • Jakarta Indonesian
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
• The Malay dialects that • Banjarese is spoken as a local developed in the old language among the many Sultanates of Berau, Kutai and Banjarese newcomers. Bulungan are nowadays only • It is not a language of wide used within the borders of communica on unlike in East the small communi es Kalimantan (see Samarinda). speaking them, whereas a regional variant of Indonesian was brought along by the many immigrants coming to seek jobs in these new developing regions over the last forty years, in par cular Bugis, Banjarese and Javanese.
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Data collec on
• Par cipant observa on • No specific feature of • Recordings collected Berau or Kutai Malay during the language • No specific name for documenta on project the interethnic from speakers of local language languages (Kenyah and • Bahasa Indonesia/ Punan). Bahasa Melauyu • Few lexical items • Suda(h) • Par cles ba, na, ka
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Methodology
• Data for this paper • Elicita ons come from fieldwork • (Jackal and crow, undertaken in the wordlists) towns of Tarakan and • Naturalis c data Sekatak in Kaltara (conversa ons, among speakers of u erances freely different backgrounds. produced by speakers)
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Methodology
• Different kinds of data • Elicita on s muli? • Directed conversa ons? • Free narra ves/conversa ons
• Who are the informants? • The original inhabitants of Tarakan, the Tidung. • People from different background: Kenyah, Lun Daye, Murut. • The newcomers: Banjar, Bugis, Javanese, Chinese. • The new genera ons • People with Malay background: Kutai, Berau, Banjar
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
The data
• Jackal and Crow • Free conversa ons (6m+5f) • Ipin and friends (Tidung, • Ipin (Tidung) Bulusu’) • Desi, Amna, Iksan (Tidung) • Ipin and fishermen (Tidung) • Fatma (Bugis) • Sri and mother (Punan) • Sri, Nur (Punan) • Safril looking for gold • Yancer (Kenyah Oma (Bugis) Longh)) • Fatma and Safril (Bugis) • Hendra-Hilman (Banjar) • Nanda, Heri (Berau) • Punan children • Nanda, Bode, Heri (Berau)
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Some features of Indonesian in Kaltara Pronouns • Personal pronouns • Pronoun subs tutes • 1 aku • Ibu/Bapak • 2 kou/kau – kita • Bang/Ka’ • 3 ia • Mas/Mba’ (neutral) • 1 kami • De’ • 2 kamu/kalian • Man (Paman) • 3 dorang • Te (Tante) • Cil (younger aun e) • Julak (older) • Ko/Nya • Bro • Goi • Aki/Nene • Miss
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Morphology
• Be- • -kan • N- (MeN-) • -i • Te-/ter- • -in • Ke-an • Di-
• Ku- • Kou/kau-
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Other
• Nega on • Features from the • Nda/da colloquial variant spoken in the capital, and hence might be characterized as • Geni ve a sort of koine. • Juxtapos on • One feature here is in • punya use through the en re archipelago, the applica ve suffix -in that alternates with a more widespread -kan and the mul func onal preposi on sama.
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Few lexical examples
• air tohor • sama • tudai • kaya’ • kapah • pas • umbus • • buras sudah • li r • par cles ba, na, ka • pingken • si • nda/nggak • kumpau
•
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Suda(h)
• urgency making sudah like • Temporal/aspectual in Papuan Malay (Kluge meaning 2014:500) • makan suda = sudah makan • makan suda = ayo makan • saya nggal suda = saya • kalau pulang sekolah nggal dulu (ojek driver to berlajar suda Kenyah passenger) • Nikah sudah • tamu ini mau berangkat suda • bro kita makan suda • (on the phone to the Bugis (Javanese Passenger to ojek driver) Banjar taxi driver from Balikpapan)
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Bro
• bro kita berangkat (punan Tuvu’ to Punan Aput)
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Ba par cle
• kamu ba EMPH • Pon anak Malay ba with • anu ba FILL the same func on • kuat dikit ba (Punan Tuvu’ while playing badminton with a Kenyah) • ada ba answer to the ques on: masih ada banyak babi di hutan di hulu? • Boleh ba
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 Two recordings of the Jackal and crow story from the same speaker • Ipin (jackal with • Ipin (Jackal without pictures) pictures) • transcrip on • transcrip on
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 Free conversa on mixed Tidung speakers • Elan text • Pas • Nikah sudah • Mendatangi • Kubilang • Nda • nyari
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018 Free conversa on Punan speakers • Video • Kubilang • Sri - ibu • Nyabu • Nda • Ngelayani • Ba • Sama • Kuyakin • Suda kupukul
Copyrighted materials of the author. The Second International Workshop on Malay Varieties October 13-14, 2018
Temporary conclusion Is there a ‘language’ in Kaltara/Northeast Borneo?
• How to name this variant? • Though no accurate comparison • Regional Indonesian between the local Malay varie es Mixed language has been done, it can be said that a new variety has emerged borne by • the universal educa on and the Can it be listed among the Colloquial study of the standard language by varie es (Paaw 2008)? people being raised in environments where other languages are mother • A kind of middle Indonesian? tongues based on colloquial (Errington 2013 (Middle Indonesian Indonesian and local taste. – Kupang Malay) • The local Malay dialects of the area • mixed use of languages creates a mainly Berau Malay in East way to speak that is socially Kalimantan and Kutai Malay in intermediary Tenggarong do not seem to play a par cular role in this interethnic language.
Copyrighted materials of the author.